公元958年,为
五代十国之时。(后)周世宗—柴荣在位,为显德五年。
纪年
年表
后周显德五年(958)正月,
南唐改元
中兴。其时南唐与
后周激战于江北。
后
周显德五年(958)二月,周世宗柴荣第三次亲征,伐南唐。北汉乘机侵周
隰州(今山西隰县),
后周隰州权州事
李谦溥早已作好防备,隰州城坚将良,北汉久攻不下。后周建雄
节度使杨廷璋自
晋州(今山西临汾)率军救援,乘北汉军疲困无备,与城内
李谦溥相定,内外相应袭北汉营,北汉军惊溃,死千余人,遂解围而去。
南唐
中兴元年(958)三月,南唐大赦,
改元交泰。因
皇太弟李景遂屡上表辞位,以景遂为晋王;
齐王李景达因败军辞元帅,以景达为抚州大都督。立
燕王李弘冀为太子,参治朝政。
辽、汉侵周失利
后周显德五年(958)、辽
应历八年、北汉
天会二年,
周世宗第三次亲征南唐,辽乘后周大军南下后方空虚之际,侵后周。四月,
周世宗平江北后返大梁(今河南开封),即命
张永德领兵御北边;
成德节度使郭祟(即郭崇威)攻拔辽
束城(今河北河间东北)。八月,
后周昭义节度使
李筠奏击北汉石会关(今山西榆社西),拔北汉六寨;晋时
李谦溥击破北汉孝义。
后周行《大周刑统》
后周显德五年(958)七月,后周行《大周刑统》。《刑统》始作于
显德四年五月,
周世宗以律令文左难知,格敕烦杂不一,命侍御史知杂事张湜等十人详定格律。完毕后由
御史台、尚书省四品以上、两省五品以上官参详可否,送
中书门下议定,然后奏取进上。至是完成进上。
南汉
乾和十六年(958)、后周显德五年八月,
南汉中宗刘晟卒,子刘继兴即位,更名鋹,改元
大宝。是为南汉后主,刘鋹年仅十六,朝政均由
宦官龚澄枢、女宠
卢琼仙等把持。
后周均定赋税
后周显德五年(958)七月,
周世宗赐诸道节度使、刺史元稹《均田图》各一面,准备均定天下赋税。十月,
后周派遣左散骑常侍艾颖等三十四人分别均定六十州赋税。又诏诸州并乡村,以百户为团,每团设置耆长三人。
后周罢课户、俸户
唐代初期各司有公廨本钱,用以贸易取息,计员多少为月料,后罢公廨本钱,以七千上户为胥士,收取其课,计宦多少给之,谓
课户;唐又簿一岁之税,以高户主之,每月收息给俸,称俸户。后周显德五年(958)十二月,后周以诸色
课户、俸户归州县,其
幕职、州县官自今以后支俸钱及米麦。
大事
(3)丁亥,右龙武将军王汉璋奏克海州。
(3)丁亥(初五),后周右龙武将军王汉璋奏报攻克海州。
(4)己丑,以
侍卫马军都指挥使韩令坤权扬州军府事。
(4)己丑(初七),后周世宗任命
侍卫马军都指挥使
韩令坤代理扬州军府事务。
(5)上欲引战舰自淮入江,阻
北神堰,不得渡;欲凿
楚州西北鹳水以通其道,遣使行视,还言地形不便,计功甚多。上自往视之,授以规画,发楚州民夫浚之,旬日而成,用功甚省,巨舰数百艘皆达于江,唐人大惊,以为神。
(5)后周世宗打算率领战舰从
淮水进入长江,但受到
北神堰阻挡,没法渡过,就打算开凿楚州西北的鹳水来通淮水、长江的河道。派遣使者巡视,回来说地形条件不便利,预计费工很多。世宗亲自前往视察,口授工程规划,征发楚州民夫疏通河道,十天便完成,化费工日很少,数百艘巨大战舰都直接到达长江,南唐人大为惊讶,认为神奇。
(6)壬辰,拔
静海军,始通吴越之路。先是帝遣左
谏议大夫长安尹日就等使吴越,语之曰:“卿今去虽泛海,比还,淮南已平,当陆归耳。”已而果然。
(6)壬辰(初十),后周攻取
静海军,开始打通与吴越的陆路。在这之前世宗派遣左谏议大夫长安人尹日就等人出使吴越,跟他们说:“爱卿此去虽然还要泛舟过海,但等到回来,淮南已经平定,必当从陆上返回了。”不久果真如此。
(7)甲辰,蜀右补阙章九龄见蜀主,言政事不治,由奸佞在朝;蜀主问奸佞为谁,指李昊、
王昭远以对。蜀主怒,以九龄为毁斥大臣,贬维州
录事参军。
(7)甲辰(二十二日),后蜀右补阙章九龄谒见后蜀主,说政事没有治理好,是由于奸人佞臣在朝廷专权。后蜀主问这奸人佞臣是谁,章九龄手指李昊、
王昭远来回答。后蜀主发怒,认为章九龄是毁谤大臣,贬为维州
录事参军。
(8)
周兵攻楚州,逾四旬,唐楚州
防御使张彦卿固守不下;乙巳,帝自督诸将攻之,宿于城下,丁未,克之。彦卿与都监郑昭业犹帅人拒战,矢刃皆尽,彦卿举绳床以斗而死,所部千余人,至死无一人降者。
(8)后周军队进攻
楚州,超过四十天,南唐楚州
防御使张彦卿仍然坚守而无法攻下;乙巳(二十三日),后周世宗亲自监督众将攻城,住宿在城下,丁未(二十五日),攻克楚州。张彦卿与都监郑昭业仍率领部众抵抗战斗,弓箭刀剑都用光了,张彦卿举起绳床来搏斗而死去,所部一千多人,至死没有一人投降。
(9)
高保融遣指挥使魏将战船百艘东下会伐唐,至于
鄂州。
(9)荆南
高保融派遣指挥使魏率领战船百艘顺长江东下会同后周征伐南唐,到达
鄂州。
(10)庚戌(二十八日),后蜀在
果州设置
永宁军,将通州隶属永宁军。
(11)唐以
天长为雄州,以
建武军使易文为刺史。二月,甲寅,文举城降。
(11)南唐将天长县改为雄州,任命
建武军使易文为刺史。二月,甲寅(初二),易文率城投降。
(12)
戊午,帝发
楚州;丁卯,至扬州,命
韩令坤发丁夫万余,筑故城之东南隅为小城以治之。
(12)
戊午(初六),后周世宗从
楚州出发;丁卯(十五日),到达扬州,命令
韩令坤征发民夫一万多,在原城东南角修筑小城来作为扬州治所。
(13)乙亥,黄州刺史司超奏与
控鹤右厢都指挥使
王审琦攻唐舒州,擒其刺史
施仁望。
(13)乙亥(二十三日),后周黄州刺史司超奏报与
控鹤右厢都指挥使
王审琦进攻南唐
舒州,擒获舒州刺史
施仁望。
(14)丙子,建雄
节度使真定
杨廷璋奏败北汉兵于隰州城下。时隰州刺史孙议暴卒,廷璋谓都监、
闲厩使李谦溥曰:“今大驾南征,泽州无守将,河东必生心;若奏请待报,则孤城危矣。”即牒谦溥权隰州事,谦溥至则修守备。未几,北汉兵果至,诸将请速救之,廷璋曰:“隰州城坚将良,未易克也。”北汉攻城久不下,廷璋度其疲困无备,潜与谦溥约,各募死士百余夜袭其营,北汉兵惊溃,斩首千余级;北汉兵遂解去。
(14)丙子(二十四日),后周建雄
节度使真定人
杨廷璋奏报在隰州城下击败北汉军队。当时隰州刺史孙议突然死亡,
杨廷璋对都监、
闲厩使李谦溥说:“如今皇上南下征伐,隰州没有守将,河东北汉必生觊觎之心,倘若奏报请示等待回复,隰州孤城就危险了。”立即签署书牒命
李谦溥代理隰州军政,李谦溥到达后就进行守城准备。不久,北汉军队果然到来,众将请求迅速救援,
杨廷璋说:“隰州城池坚固,守将杰出,不容易攻克。”北汉军攻城久攻不下,
杨廷璋估计他们疲惫困乏没有准备,暗中与
李谦溥约定,各招募敢死士兵一百多人深夜偷袭敌营,北汉军队惊慌溃逃,斩首一千多级;北汉军队于是撤退离去。
(15)三月,壬午朔,帝如泰州。
(15)三月,壬午朔(初一),后周世宗前往泰州。
(16)丁亥,唐大赦,改元交泰。
(16)丁亥(初六),南唐实行大赦,改年号为
交泰。
(17)唐太弟景遂前后凡十表辞位,且言:“今国危不能扶,请出就藩镇。燕王弘冀谪长有军功,宜为嗣,谨奏上太弟宝册。”
齐王景达亦以败军辞元帅。唐主乃立景遂为晋王,加天策上将军、江南西道兵马元帅、
洪州大都督、
太尉、
尚书令、以景达为浙西道元帅、润州大都督。景达以浙西方用兵,固辞,改抚州
大都督。立弘冀为太子,参决庶政。弘冀为人猜忌严刻,景遂左右有未出东宫者,立斥逐之。其弟安定公从嘉畏之,不敢预事,专以经籍自娱。
(17)南唐
皇太弟李景遂前后共十次上表请求辞去继承人地位,并且说:“如今国家危难不能匡扶,请求出宫就任一方藩镇。燕王
李弘冀是嫡长子又有军功,应该当继承人,谨奏奉上
皇太弟的宝册。”齐王
李景达也因为军队溃败辞去元帅之职。南唐主于是封
李景遂为晋王,加官天策上将军、江南西道兵马元帅、
洪州大都督、
太尉、
尚书令,任命李景达为浙西道元帅、润州大都督。
李景达因浙西正在用兵,坚决推辞,改任抚州
大都督。南唐主立
李弘冀为
皇太子,参预决定各种政务。
李弘冀为人多疑尖刻,
李景遂手下人还有没出东宫的,立即斥退赶走。他弟弟安定公李从嘉畏惧
李弘冀,不敢参预政事,专门以书籍作为自我娱乐。
(18)辛卯,上如迎銮镇,屡至江口,遣水军击
唐兵,破之。上闻唐战舰数百艘泊东州,将趣海口扼苏、杭路,遣
殿前都虞候慕容延钊将步骑,右神武统军宋延渥将水军,循江而下。甲午,延钊奏大破唐兵于东州;上遣
李重进将兵趣庐州。
(18)辛卯(初十),后周世宗前往迎銮镇,屡次到达长江口,派遣水军攻击南唐军队,打败敌军。世宗听说南唐数百艘战舰停泊在东州,将要赶赴入海口扼守通往苏州、杭州的路,便派遣殿前都虞候
慕容延钊带领步兵、骑兵,右神武统军宋延渥带领水军,沿江而下。甲午(十三日),
慕容延钊奏报在东州大败南唐军队;世宗派遣
李重进率领军队赶赴庐州。
唐主闻上在江上,恐遂南渡,又耻降号称藩,乃遣
兵部侍郎陈觉奉表,请传位于太子弘冀,使听命于中国。时淮南惟庐、舒、蕲、黄未下,丙申,觉至迎銮,见周兵之盛,白上,请遣人渡江取表,献四州之地,画江为境,以求息兵,辞指甚哀。上曰:“朕本兴师止取江北,尔主能举国内附,朕复何求!”觉拜谢而退。丁酉,觉请遣其属阁门承旨刘承遇如金陵,上赐唐主书,称“皇帝恭问江南国主”,慰纳之。
南唐主闻知世宗在长江岸畔,恐怕就要南下渡江,又耻于贬降帝号改称藩臣,于是派遣
兵部侍郎陈觉奉持表章,请求传位给太子
李弘冀,让他听从
后周的命令。当时淮南只有庐州、
舒州、
蕲州、黄州没有攻下,丙申(十五日),陈觉到达迎銮镇,看到后周军队的强盛,向世宗禀报,请求派人渡过长江拿取表章,进献四州土地,划江为界,来要求休战,言辞旨意非常悲哀。世宗说:“朕兴师出兵本只为取得江北之地,你的君主能够率国归附,朕还要求什么呢!”陈觉叩拜道谢而退下。丁酉(十六日),陈觉请求派遣他的属官阁门承旨刘承遇前往金陵,世宗赐给南唐主书信,说:“皇帝恭问江南国主”,安慰接纳他。
戊戌,吴越奏遣上直指挥使·处州刺史邵可迁、秀州刺史路彦铢以战舰四百艘、士卒万七千人屯通州南岸。
戊戌(十七日),吴越奏报派遣上直指挥使、处州刺史邵可迁和秀州刺史路彦铢率领四百艘战舰、一万七千士兵驻守通州南面江岸。
唐主复遣刘承遇奉表称唐国主,请献江北四州,岁输贡物十万。于是江北悉平,得州十四,县六十。
南唐主再派刘承遇奉送表章自称唐国主,请求献出长江北面庐、舒、蕲、黄等四州,每年献送贡品十万。于是长江以北全部平定,得到十四个州、六十个县。
庚子,上赐唐主书,谕以:“缘江诸军及两浙、湖南、荆南兵并当罢归,其庐、蕲、
黄三道,亦令敛兵近外。俟彼将士及家属就道,可遣人召将校以城邑付之。江中舟舰有须往来者,并令就北岸引之。”辛丑,陈觉辞行,又赐唐主书,谕以不必传位于子。
庚子(十九日),世宗赐给南唐主书信,告以:“沿长江各支军队和在两浙、湖南、
荆南的军队都当撤回,其中庐州、
蕲州、黄州三路军队,也下令把军队收回到近郊以外。等到三州城中将吏士兵及其家属上路南归以后,可以派人召唤我军将校并将城市都邑交付给他们。长江的船只有需要来往的,一并让他们到北岸来拉走。”辛丑(二十日),陈觉告辞上路,世宗又赐给南唐主书信,告诉他不必把君位传给儿子。
壬寅,上自迎銮复如扬州。
壬寅(二十一日),世宗从迎銮镇再次前往扬州。
癸卯,诏吴越、荆南军各归本道;赐钱弘犒军帛三万匹,
高保融一万匹。
癸卯(二十二日),后周世宗诏令吴越、
荆南军队各自返回本地;赐给钱弘犒劳军队的绢帛三万匹,赐
高保融一万匹。
甲辰,置保信军于庐州,以右龙武统军赵匡赞为
节度使。
甲辰(二十三日),在
庐州设置保信军,任命右龙武统军赵匡赞为
节度使。
丙午,唐主遣冯延已献银、绢、钱、茶、谷共百万以犒军。
丙午(二十五日),南唐主派遣冯延巳贡献银、绢、钱、茶、谷总共百万以犒劳军队。
己酉,命宋延渥将水军三千溯江巡警。
己酉(二十八日),后周世宗命令宋延渥率领水军三千人沿江而上巡逻警戒。
庚戌,敕故
淮南节度使杨行密、故升府
节度使徐温等墓并量给守户;其江南群臣墓在江北者,亦委长吏以时检校。
庚戌(二十九日),敕令已故
淮南节度使杨行密、已故升府
节度使徐温等人的墓全都根据需要给予守墓民户;其余江南群臣有先人坟墓在长江以北的,也委
托所在地方长官按时检查。
辛亥,唐主遣其临汝公徐辽代己来上寿。
辛亥(三十日),南唐主派遣临汝公徐辽代表自己前来献送祝寿礼品。
(19)是月,浚汴口,导河流达于淮,于是江、淮舟楫始通。
(19)当月,疏通汴口,引导黄河支流直达淮水,于是长江、淮水的船只开始通航。
(20)夏,四月,乙卯,帝自扬州北还。
(20)夏季,四月,乙卯(初四),后周世宗从扬州北上返回。
(21)新作太庙成。庚申,神主入庙。
(21)后周大梁新造太庙建成。庚申(初九),神主牌位放入太庙。
(22)辛酉夜,钱唐城南火,延及内城,官府庐舍几尽。壬戌旦,火将及镇国仓,吴越王弘久疾,自强出救火;火止,谓左右曰:“吾疾因灾而愈。”众心稍安。
(22)辛酉(初十)夜晚,吴越钱塘城南起火,延及内城,官家府第百姓房舍几乎烧尽。壬戌(十一日)清晨,大火即将烧到镇国仓,
吴越王钱弘长期患病,自己勉强支撑着出去救火。大火止熄,钱弘对左右的人说:“我的病因这场火灾而痊愈。”众人的心稍许得到安慰。
(23)帝之南征也,
契丹乘虚入寇。壬申,帝至大梁,命
张永德将兵备御北边。
(23)后周世宗南下征伐,契丹军队乘虚入侵。壬申(二十一日),世宗到达大梁,命令
张永德领兵到北部边界防备御敌。
(24)五月,辛巳朔,日有食之。
(24)五月,辛巳朔(初一),发生日食。
(25)诏赏劳南征士卒及淮南新附之民。
(25)后周世宗颁诏赏赐南下征伐的士兵和淮南新近归附的百姓。
(26)辛卯,以太祖皇帝领忠武节度使,徙
安审琦为平卢节度使。
(26)辛卯(十一日),后周世宗任命
宋太祖皇帝兼领忠武节度使,调任
安审琦为平卢节度使。
(27)
成德节度使郭崇攻
契丹束城,拔之,以报其入寇也。
(27)
成德节度使郭崇进攻契丹
束城,拔取,以此回报契丹军队的入侵。
(28)唐主避周讳,更名景。下令去帝号,称国主,凡天子仪制皆有降损,去年号,用周正朔,仍告于太庙。左仆射、同平章事冯延己罢为
太子太傅,
门下侍郎、同平章事严续罢为
少傅,枢秘使、兵部侍郎陈觉罢守本宫。
(28)南唐主为避后周世宗祖先名讳,改名为景。下令取消帝号,只称国主,所有原来的天子仪仗规制都有所降低贬损,取消
交泰年号,改用后周年号历法,并向太庙报告。左仆射、同平章事冯延己免职后为
太子太傅,
门下侍郎、同平章事严续免职后为
少傅,枢密使、兵部侍郎陈觉免去同平章事保留原来官职。
初,冯延己以取中原之策说唐主,由是有宠。延己尝笑烈祖戢兵为龌龊,曰:“安陆所丧才数千兵,为之辍食咨嗟者旬日,此田舍翁识量耳,安足与成大事!岂如今上暴师数万于外,而击球宴乐无异平日,真英主也!”延己与其党谈论,常以天下为己任,更相唱和。翰林学士
常梦锡屡言延己等人浮诞,不可信;唐主不听,梦锡曰:“奸言似忠,陛下不悟,国必亡矣!”及臣服于周,延己之党相与言,有谓周为大朝者,梦锡大笑曰:“诸公常欲致君尧、舜,何意今日自为小朝邪!”众默然。
当初,冯延己用夺取中原的策略来劝说南唐主,因此得到宠幸。冯延己曾经嘲笑
南唐烈祖息兵是心胸狭窄,说:“安陆所丧失的才几千士兵,就为之禁食叹息有十天,这是乡村田舍老翁的见识度量,怎么能与他成就大事!哪像如今皇上几万大军风餐露宿在野外,而自己打球玩耍取乐与平日没有两样,真是英明的君主啊!”冯延己与他的同党谈论时,总是把治理天下作为自己的责任,互相唱和呼应。
翰林学士常梦锡多次上言说冯延己等人浮夸荒诞,不可信任;南唐主不听从,常梦锡说:“奸臣的话好似忠言,陛下如果再不觉悟,国家必定灭亡了!”及至向后周臣服,冯延己党羽相互言谈,有称后周为大朝的,常梦锡大笑说:“诸位平常想引导国君成为统治天下的唐尧、虞舜,哪里想得到今日却自称小朝廷呢?”众人沉默无语。
自唐主内附,帝止因其使者赐书,未尝遣使至其国。己酉,始命太仆卿冯延鲁、卫尉少卿
钟谟使于唐,赐以御衣、玉带等及犒军帛十万,并今年《钦天历》。
自从南唐主归附中原,后周世宗只通过对方使者赐给书信,还未曾派遣使者到唐国。己酉(二十九日),方始命令太仆卿冯延鲁、卫尉少卿
钟谟出使到南唐,赐给御衣、玉带等物品以及犒劳军队的绢帛十万匹,并赐当年的《钦天历》。
刘承遇之还自金陵也,唐主使陈觉白帝,以江南无卤田,愿得海陵监南属以赡军。帝曰:“海陵在江北,难以交居,当别有处分。”至是,诏岁支盐三十万斛以给江南,所俘获江南士卒,稍稍归之。
刘承遇从金陵返回,南唐主派陈觉禀报世宗,因为
江南地区没有盐卤之田,希望得到海陵监归属江南来供应军需。世宗说:“海陵在长江北岸,难以归属江南而使南、北官吏交错杂居,应当另有安排。”到这时,诏令每年拨出三十万斛盐给江南地区,所俘获的江南士兵,渐渐地释放回国。
(29)六月,壬子,
昭义节度使李筠奏击北汉石会关,拔其六寨。乙卯,晋州奏都监
李谦溥击北汉,破
孝义。
(29)六月,壬子(初二),
后周昭义节度使
李筠奏报出击北汉石会关,攻拔北汉六个寨子。乙卯(初五),晋州奏报都监
李谦溥出击北汉,攻破
孝义。
(30)
高保融遣使劝蜀主称藩于周,蜀主报以前岁遣
胡立致书于周而不答。
(30)荆南高保融派遣使者劝说后蜀主向后周称臣,后蜀主回复说去年派
胡立送致书信给后周而未予答复。
(31)秋,七月,丙戌,初行《大周刑统》。
(31)秋季,七月,丙戌(初七),
后周开始实行《大周刑统》。
(32)帝欲均田租,丁亥,以元稹《均田图》遍赐诸道。
(32)后周世宗准备平均田租,丁亥(初八),将元稹《均田图》普遍赐发各地。
(33)闰月,唐
清源节度使兼
中书令留从效遣牙将蔡仲衣商人服,以绢表置革带中,间道来称藩。
(33)闰月,南唐清源节度使兼
中书令留从效派遣
牙将蔡仲穿着商人服装,把绢帛表章夹放在皮带中间,从偏僻小路前来称臣。
(34)唐江西元帅晋王景遂之赴
洪州也,以时方用兵,启求大臣以自副,唐主以枢密副使、
工部侍郎李徵古为镇南节度副使。徵古傲很专恣,景遂虽宽厚,久而不能堪,常欲斩徵古,自拘于有司,左右谏而止,景遂忽忽不乐。
(34)南唐江西元帅晋王
李景遂到
洪州赴任,因当时正在用兵,奏请委派大臣作为自己的副手,南唐主任命枢密副使,
工部侍郎李征古为镇南节度副使。李徵古傲慢凶狠专横跋扈,
李景遂虽然宽容仁厚,但时间长了也不堪忍受,经常想斩了李征古,然后到有关执法部门自首,被左右人劝谏而住手,李景遂惆怅恍
惚闷闷不乐。
太子弘冀在东宫多不法,唐主怒,尝以杖击之曰:“吾当复召景遂。”昭庆宫使袁从范从景遂为
洪州押牙,或谮从范之子于景遂,景遂欲杀之,从范由是怨望。弘冀闻之,密遣从范毒之;八月,庚辰,景遂击渴甚,从范进浆,景遂饮之而卒。未殡,体已溃;唐主不之知,赠
皇太弟,谥曰文成。
太子
李弘冀住在东宫多有不法行为,南唐主发怒,曾经用马杖打他说:“我应当重新召回
李景遂。”昭庆宫使袁从范跟从李景遂为
洪州都押牙,有人问李景遂说袁从范儿子的坏话,李景遂想杀他,袁从范因此产生怨恨。
李弘冀闻知,秘密
支使袁从范毒杀
李景遂;八月,庚辰(初二),李景遂打马口渴得很,袁从范送上饮料,李景遂喝下而死去。还没等到收殓,身体已经溃烂。南唐主不知详情,追赠
皇太弟,谥号为文成。
(35)辛巳,
南汉中宗殂,长子继兴即帝位,更名,
改元大宝。年十六,国事皆决于
宦官玉清宫使龚澄枢及女侍中
卢琼仙等,台省官备位而已。
(35)辛巳(初三),南汉中宗
刘晟去世,长子刘继兴即皇帝位,改名为,改年号为
大宝。刘十六岁,国事全部由
宦官玉清宫使龚澄枢和女侍中
卢琼仙等人裁决,朝廷台、省各部官员只是虚有其名而已。
(37)壬辰,命西上阁门使灵寿
曹彬使于吴越,赐吴越王弘骑军钢甲二百,步军甲五千及他兵器。彬事毕亟返,不受馈遗,吴越人以轻舟追与之,至于数四,彬曰:“吾终不受,是窃名也。”尽籍其数,归而献之。帝曰:“向之奉使,乞丐无厌,使四方轻朝命。卿能如是,甚善;然彼以遗卿,卿自取之。”彬始拜受,悉以散于亲识,家无留者。
(37)壬辰(十四日),后周世宗命令西上阁门使灵寿人
曹彬出使吴越,赐给
吴越王钱弘二百副骑兵钢铠甲、五百副步兵钢铠甲和其它兵器。
曹彬事情完毕即刻返回,不接受馈赠,吴越人划着轻便小船追送礼品,推辞再三,曹彬说:“我最终仍不接受,这是沽名钓誉啊。”全部登录礼品数量,返归后献上。世宗说:“以前奉命出使的人,索求没个满足,使得四方之人轻视朝廷命令。爱卿能够如此,非常好;然而别人既已将此馈赠爱卿,爱卿自可取走。”
曹彬这才跪拜接受,全部散发给亲近熟人,家中一点没留。
(38)辛丑,
冯延鲁、
钟谟来自唐,唐主手表谢恩,其略曰:“天地之恩厚矣,父母之恩深矣,子不谢父,人何报天,惟有赤心,可酬大造。”又乞比藩方,赐诏书。又称:“有情事令
钟谟上奏,乞令早还。”唐主复令谟白帝,欲传位太子。九月,丁巳,以延鲁为
刑部侍郎、谟为给事中。唐主复遣
吏部尚书、知
枢密院殷崇义来贺天清节。
(38)辛丑(二十三日),
冯延鲁、
钟谟从南唐而来,南唐主亲书表章感谢皇恩,表章大致说:“天地的恩泽真厚啊,父母的恩泽真深啊,子女无法感谢父母,人们怎么报答天地,只有赤诚之心,可以回报大恩大德。”又请求与四方藩镇同列,降赐诏书。又说:“有情况让
钟谟上奏,乞求让他早日返回。”南唐主又让
钟谟禀报世宗,打算传位给太子。九月,丁巳(初九),后周世宗任命冯延鲁为
刑部侍郎、
钟谟为给事中。南唐主又派遣
吏部尚书、知
枢密院殷崇义前来祝贺世宗生日天清节。
(39)帝谋伐蜀,冬,十月,己卯,以
户部侍郎高防为西南面水陆制置使,右赞善大夫
李玉为判官。
(39)后周世宗谋划伐后蜀,冬季,十月,己卯(初二),任命
户部侍郎高防为西南面水陆制置使、右赞善大夫
李玉为判官。
(40)甲午,帝归冯延鲁及左监门卫上将军许文稹、右
千牛卫上将军
边镐、卫尉卿周廷构于唐。唐主以文稹等皆败军之俘,弃不复用。
(40)甲午(十七日),后周世宗将
冯延鲁和左监门卫上将军许文镇、右
千牛卫上将军
边镐、卫尉卿周廷构送归给南唐。南唐主因许文稹等人都是打败仗的俘虏,弃置不再任用。
(41)
高保融再遗蜀主书,劝称臣于周,蜀主集将相议之,李昊曰:“从之则君父之辱,违之则周师必至,诸将能拒周乎?”诸将皆曰:“以陛下圣明,
江山险固,岂可望风屈服!秣马厉兵,正为今日。臣等请以死卫社稷!”丁酉,蜀主命昊草书,极言拒绝之。
(41)荆南高保融再次给后蜀主去信,规劝他向
后周投降称臣,后蜀主召集将相商议此事,李昊说:“听从他就是国君先父的耻辱,违背他周朝军队必定到达,众将能够抵御周军吗?”众将都说:“依靠陛下的圣明,
江山的险固,岂能望风投降!秣马厉兵长期战备,正是为了今日抵御外敌。我们请求用生命来保卫国家!”丁酉(二十一日),后蜀主命令李昊起草回信,慷慨陈辞拒绝劝降。
(42)诏左散骑常侍须城艾颍等三十四人分行诸州,均定田租。庚子,诏诸州并乡村,率以百户为团,团置耆长三人。帝留心农事,刻木为耕夫、蚕妇,置之殿庭。
(42)后周世宗诏令左散骑常侍须城人艾颍等三十四人分别视察各州,按地多少均衡确定田租。庚子(二十三日),诏令各州合并乡村,一般以百户为一团,每团设置年老的团长三人。世宗留意农事,用木头刻成耕田农夫、养蚕农妇,安放在宫殿庭院中。
(43)后周世宗命令武胜
节度使宋延渥率领水军巡视长江。
(44)高保融奏,闻
王师将伐蜀,请以水军趣三峡,诏褒之。
(44)荆南高保融上奏,听说王师将要征伐后蜀,请求率领水军赶赴三峡,后周世宗诏令嘉奖他。
(45)十一月,庚戌,敕窦俨编集《大周通礼》、《大周正乐》。
(45)十一月,庚戌(初四),后周世宗敕令
窦俨编纂《大周通礼》、《大周正乐》。
(46)辛亥,南汉葬文武光明孝皇帝于昭陵,庙号中宗。
(46)辛亥(初五),南汉将文武光明孝皇帝安葬在昭陵,庙号为
中宗。
(47)乙丑(十九日),南唐主又派遣礼部侍郎
钟谟入朝谒见。
(48)李玉至长安,或言“蜀归
安镇在长安南三百余了,可袭取也。”玉信之,牒
永兴节度使
王彦超,索兵二百,彦超以为归安道阻隘难取,玉曰:“吾自奉密旨。”彦超不得已与之。玉将以往,十二月,蜀归
安镇遏使
李承勋据险邀之,斩玉,其众皆没。
(48)
李玉到达长安,有人说:“蜀归
安镇在长安南面三百多里,可以偷袭夺取。”
李玉听信这话,投牒给永兴
节度使王彦超,索求二百士兵,王彦超认为归安道路险恶狭窄难以攻取,李玉说:“我自奉有密旨。”
王彦超不得已给他二百士兵。
李玉带领士兵前往,十二月,后蜀归
安镇遏使
李承勋占据险要地形拦击,斩杀李玉,他的士兵全部覆没。
(49)乙酉,蜀主以右卫圣步军都指挥使赵崇韬为北面
招讨使,丙戌,以奉銮肃卫都指挥使、
武信节度使兼
中书令孟贻业为昭武、
文州都招讨使,左卫圣马军都指挥使赵思进为东面招讨使,
山南西道节度使韩保贞为北面都招讨使,将兵六万,分屯要害以备周。
(49)乙酉(初九),后蜀君主任命右卫圣步军都指挥使赵崇韬为北面
招讨使,丙戌(初十),任命奉銮肃卫都指挥使、
武信节度使兼
中书令孟贻业为昭武、
文州都招讨使,左卫圣马都指挥使赵思进为东面招讨使,
山南西道节度使韩保贞为北面都招讨使,领兵六万,分别驻守要害地段来防御后周。
(50)丙戌,诏凡诸色
课户及俸户并勒归州县,其幕职、州县官自今并支俸钱及米麦。
(50)丙戌(初十),后周世宗诏令所有各种
课户和俸户一律统归州县管理,所有幕职官、州县官从今开始一律由州县开支俸钱和粮食。
(51)初,唐太傅兼
中书令楚公
宋齐丘多树朋党,欲以专固朝权,躁进之士争附之,推奖以为国之元老。枢密使陈觉、副使李徵古恃齐丘之势,尤骄慢。及许文稹等败于
紫金山,觉与齐丘、景达自
濠州遁归,国人汹惧。唐主尝叹曰:“吾国家一朝至此!”因泣下。徵古曰:“陛下当治兵以捍敌,涕泣何为!岂饮酒过量邪,将乳母不至邪?”唐主色变,而徵古举止自若。会司天奏:“天文有变,人主宜避位
禳灾。”唐主乃曰:“祸难方殷,吾欲释去万机,栖心冲寂,谁可以托国者?”徵古曰:“宋公,造国手也,陛下如厌万机,何不举国授之!”觉曰:“陛下深居禁中,国事皆委宋公,先行后闻,臣等时入侍,谈释、老而已。”唐主心愠,即命
中书舍人豫章
陈乔草诏行之。乔惶恐请见,曰:“陛下一署此诏,臣不复得见矣!”因极言其不可。唐主笑曰:“尔亦知其非邪?”乃止。由是因
晋王出镇,以徵古为之副,觉自周还,亦罢近职。
(51)当初,南唐太傅兼中书令楚公
宋齐丘大肆拉帮结伙、培植党羽,想以此垄断朝廷大权,浮躁急进之士争相攀附,推崇夸奖宋齐丘为国家元老。枢密使陈觉、副使李徵古倚仗
宋齐丘的势力,尤其骄横傲慢。及至许文稹等在
紫金山溃败,陈觉与
宋齐丘、李景达从
濠州逃跑回来,国中之人非常恐惧。南唐主曾经感叹说:“我的国家一刹时竟到了这个地步!”因而流下眼泪。李徵古说:“陛下应当整顿军队来抵抗敌人,流泪哭泣干什么!难道是喝酒过量了吗,还是奶妈没到呢?”南唐主脸色大变,而李征古言谈举止仍从容自如。适逢司天奏报:“天象有大变,人主应该避位祈求消灾。”南唐主于是说:“祸乱灾难正频繁,我想放弃君位摆脱政务,让心境处于淡泊寂静之中,但可以将国家托付给谁呢?李徵古说:“宋公是治理国家的高手,陛下如果讨厌政务,何不把国家交授给他!”陈觉说:“陛下深居在宫中,国家大事都委托给宋公,先处理后报告,我们时常入宫侍候,只谈释迦牟尼、老子罢了。”南唐主心中怨恨,立即命令
中书舍人豫章人陈乔起草诏书实行。
陈乔恐惧不安请求谒见,说:“陛下一旦签署这项诏令,我便不再能见陛下了。”就极力陈述不可如此的道理。南唐主笑着说:“你也知道那样不行吗?”于是作罢,因此借晋王出任藩镇之机,任命李徵古为他副手,陈觉从
后周返回,也被撤销朝廷近臣之职。
钟谟素与
李德明善,以德明之死怨齐丘;及奉使归唐,言于唐主曰:“齐丘乘国之危,遽谋篡窃,陈觉、李徵古为之羽翼,理不可容。”陈觉之自周还,矫以帝命谓唐主曰:“闻江南连岁拒命,皆宰相严续之谋,当为我斩之。”唐主知觉素与续有隙,固未之信。
钟谟请覆之于周,唐主乃因谟复命,上言:“久拒
王师,皆臣愚迷,非续之罪。”帝闻之,大惊曰:“审如此,则续乃忠臣,朕为天下主,岂教人杀忠臣乎!”谟还,以白唐主。
钟谟平素与
李德明要好,因为李德明的死而怨恨
宋齐丘;及至奉命出使回归南唐,对南唐主进言道:“宋齐丘乘国家危难,便马上图谋篡国夺位,陈觉、李征古当他的帮手,天理不容。”陈觉从
后周回来,伪造后周世宗命令对南唐主说:“听说江南多年抗拒诏令,都是宰相严续的主意,必当替我斩了他。”南唐主明知陈觉素来与严续有矛盾,本来就不相信他的话。钟谟请求到
后周核对,南唐主于是通过钟谟回复命令,上言说:“长时间抗拒
王师,都是我的愚昧糊涂,不是严续的罪过。”后周世宗闻悉,大为惊讶,说:“确实如此的话,那严续乃是忠臣,朕为天下之主,岂能教唆人杀害忠臣呢!”
钟谟回国,将情况禀报南唐主。
唐主欲诛齐丘等,复遣谟入禀于帝。帝以异国之臣,无所可否。己亥,唐主命知枢密院
殷崇义草诏暴齐丘、觉、徵古罪恶,听齐丘归九华山旧隐,官爵悉如故;觉责授国子博士,宣州安置;徵古削夺官爵,赐自尽;党与皆不问。遣使告于周。
南唐主打算诛杀
宋齐丘等人,又派遣
钟谟入朝向后周世宗禀报。世宗因为是别国的臣子,不置可否。己亥(二十三日),南唐主命令知枢密院
殷崇义起草诏书公布
宋齐丘、陈觉、李徵古的罪恶,允许宋齐丘返归九华山旧日隐居之地,官职爵位全部照旧;陈觉被贬谪授于国子博士,送往宣州安置;李徵古削夺官职爵位,赐命自杀;他们的党羽都不作追究。派遣使者向后周报告。
(52)丙午(三十日),后蜀任命峡路巡检制置高彦俦为
招讨使。
(53)平卢节度使、
太师、中书令陈王安审琦仆夫安友进与其嬖妾通,妾恐事泄,与友进谋杀审琦,友进不可,妾曰:“不然,我当反告汝。”友进惧而从之。
(53)平卢节度使、
太师、中书令陈王
安审琦的车夫安友进同安审琦的爱妾私通,这个侍妾怕事情泄露,就与安友进密谋杀死安审琦,安友进认为不可,侍妾说:“不这样的话,我必定反过来告发你。”安友进恐惧而听从她的主意。