《善哉行》是
东汉末年
曹操创作的一首诗歌作品,作品出自《乐府诗集》。
作品全文
其一
思弘一道,哲王於豳(1)。
太伯仲雍,王德之仁。
行施百世,断发文身(2)。
让国不用,饿殂首山(3)。
何用杜伯,累我圣贤(4)。
与世沈德,未必思命(6)。
随制饮酒,扬波使官(7)。
其二
自惜身薄祜,夙贱罹孤苦。
既无三徒教,不闻过庭语(1)。
其穷如抽裂,自以思所怙。
虽怀一介志,是时其能与(2)。
守穷者贫贱,惋叹泪如雨。
泣涕於悲夫,乞活安能睹(3)?
我愿于天穷,琅邪倾侧左。
虽欲竭忠诚,欣公归其楚(4)。
快人由为叹,抱情不得叙。
显行天教人,谁知莫不绪(5)。
我愿何时随?此叹亦难处。
今我将何照於光曜?释衔不如雨(6)。
注释
其一
(1)古公亶dǎn甫:亦作“亶甫”。周文王的祖父,
周武王追尊为太王。亶,忠厚、诚信、实在的意思。积德:积累仁政或善行。垂仁:施仁爱。垂降仁爱。思弘:思想弘扬。一道:道家天一为尊的思想。专一天道也。唯我为一为大。哲王:贤明圣哲的君主。豳:
豳州。古地名,在今中国
陕西省
旬邑县西南。同“邠”。今陕西郴县。
(2)太伯仲雍:《史记·吴太伯世家》载:吴太伯,太伯弟仲雍,皆
周太王之子,而王季历之兄也。
季历贤,而有圣子昌,太王欲立季历以及昌,于是太伯、
仲雍二人乃犇
荆蛮,文身断发,示不可用,以避季历。
季历果然登位,这就是王季,而
姬昌就是文王。太伯逃奔到
荆蛮,自称句吴。荆蛮人钦佩他的品德高尚,追随并且归附他的有上千家,被拥立为
吴太伯。太伯卒,无子,弟
仲雍立,是为吴仲雍。后成为礼让天下的典范典故。王德:王者之德行。行施:犹施行。行使布施。断发:截短头发;剪断头发。人之发肤授于父母。短发意为不孝。文身:纹身。在身体上刺画有色的花纹或图案。意喻野蛮。
(3)伯夷叔齐:
伯夷叔齐是商末
孤竹君的两个儿子。相传其父遗命要立次子叔齐为继承人。孤竹君死后,叔齐让位给伯夷,伯夷不受,叔齐也不愿登位,先后都逃到周国。周
武王伐纣,二人叩马谏阻。武王灭商后,他们耻食周粟,采薇而食,饿死于
首阳山。遗贤:遗留下来的贤人。让国:礼让国家。礼让王位。不用:不采用。不听从;不采纳。饿殂cú:饿死。首山:
首阳山。陕西省
周至县首阳山。
(4)智哉:智慧啊。山甫:即仲山甫。周宣王时的贤臣。后因用以代称贤臣。相彼:任宰相辅助那。宣王:周宣王。杜伯:为杜地(今陕西省
西安市东南)的领主。周宣王大夫,无辜被杀,死后魂射王于鄗。累:累及。拖累于。圣贤:圣贤的大王。指周宣王。
(5)齐桓:齐桓公,
春秋五霸之首,春秋时代齐国第十五位国君,姜姓,吕氏,名
小白。是
姜太公吕尚的第十二代孙。赖得:依赖着。仲父:春秋时齐桓公尊管仲为仲父。杨倞注:“仲者,
夷吾之字;父者,事之如父。”后因用以称管仲。竖刁:春秋时齐桓公的宦官寺人貂谀事桓公,颇受宠信。桓公卒,诸公子争立,寺人貂等恃宠争权,杀群吏,立
公子无亏,齐国因此发生内乱。后世用“竖刁”或“竖刀”蔑称寺人貂。亦以泛指
阉宦奸臣。虫流:春秋齐桓公不听管仲的话,任用竖刁,专权乱政。桓公死,诸子争立,陈尸三月不收,尸虫流出户外。后因以“虫流”为死不得葬的典实。
(6)晏子平仲:名婴,字仲,习惯上多称平仲,春秋后期齐国的
国相,著名的政治家和外交家。兼仁:兼有仁义。与世:举世。随着人世。与世沉浮,随波逐流。沈德:亦作“沉德”。谓丧失道德。未必:不一定。思命:思虑自己的性命。当
崔杼杀死
齐庄公时晏子临危不惧怒斥于他。不怕死也。
(7)仲尼之世:孔子的时代。春秋时期也。仲尼:孔子的字。孔子名丘,春秋
鲁国人。王国:称王于国家。有说‘
主国’。主持国政,为君:为了国君。随制:随着制度。按照制度。随便制度。扬波:掀起波浪。比喻内心激荡。有说‘扬彼’。使官:使用官员。使臣。“扬波使官”与“随制饮酒”意思差不多。在官职、体制之内施用权力,催动内心扬起波澜以完成此官职之责。概乎此意也。
其二
(1)自惜:自行怜惜。自己怜惜。薄祜hù:薄福。祜,大福。夙贱:早年卑贱。夙,旧,平素。罹:遭受苦难或不幸。三徒教:三徙教。指孟母为教育
孟子而三迁之事。孟母三迁的典故。过庭语:犹‘
过厅语’。过庭:《
论语·季氏》:“鲤趋而过庭,曰:‘学《诗》乎?’对曰:‘未也。’‘不学《诗》,无以言。’鲤退而学《诗》。他日又独立,鲤趋而过庭,曰:‘学《礼》乎?’对曰:‘未也。’‘不学《礼》,无以立。’鲤退而学《礼》。”后因以“过庭”指承受父训或径指父训。以喻长辈的教训。父对子的教育,古代称“庭训”。
(2)抽裂:
抽肠裂肤。崩裂;割裂。自以:自以为。自然以。所怙:所依靠。怙hù:依靠,仗恃。亦为父母的代称。《诗·
小雅·蓼莪》无父何怙,无母何恃。一介:一个。
多指一个人。多含有藐小、卑贱的意思。用于自称为谦词。介,耿介。是时:这时势。其:
助词,表示揣测、反诘、命令、劝勉。表示诘问。通“岂”,难道。与:相与。相处;相交往。共同;一道。
(3)守穷者:坚守贫穷而操守之人。贫贱:贫穷卑贱。惋叹:惋惜哀叹。悲夫:悲叹之词。夫,语助。用于句尾名,表示感叹。乞活:乞讨苟活。安:哪里。睹:目睹。
(4)於:往,去。和、与、跟。穷:穷尽。琅邪:亦作“琅琊”。山名。在今
山东省
诸城县东南海滨。指
秦始皇时于
琅玡山上所建之
琅邪台。倾侧:
倒向一侧,倾斜。虽欲:虽然想。竭:竭尽。欣:欣喜。公:主公。公卿。有解释为天子。天子是人皇,不能称公。公应是指诸侯。不详所指。似乎此公应是楚地的诸侯。归其楚:归还他的楚地。
(5)快人:爽快、痛快的人。在魏晋的口语中,“快人”也有“有理想、有抱负、有能力的人”的意思。应是诗人自诩。由:由此。因此。有说‘日’。抱情:怀抱着情意。不得叙:不能叙述。显行:彰显德行。显露行迹。绪:余留的,遗留下来的。未完成的功业,遗业。
(6)随:随愿。如愿。难处:难相处。将何照:将用什么照亮。何以面对。光曜:光耀。光彩荣耀。喻日月。释衔:消除心中的怨恨愤怒。不如雨:雨有止时愤懑无期也。
白话译文
其一
古公亶甫积德行义,因广施仁爱,得到老百姓的拥护。
古公亶甫迁徙到豳地以后,成为受大家爱戴的贤明君主。
太伯和
仲雍都有王者仁义的德行。让国的德行流传百世。
他们来到南方之后,尊重当地的风俗,剪断了头发,在身上刺上了花纹。
伯夷和
叔齐是古代的圣贤。他们互相让国,不为世用,饿死在
首阳山上。
仲山甫是多么地有智慧啊,他辅佐
周宣王,从而使周王朝出现了中兴的局面。
为什么杀害杜伯,就会损害周宣王和仲山甫君臣的好名声呢?
齐桓公称霸,依靠的是
管仲。后来,
齐桓公任用小人竖刁,
他的五个儿子又争权夺利,致使齐桓公死后无人收敛,尸体腐烂后生出的
蛆虫爬到门外。
晏婴广积善德,而且 具有仁义的品质。
他在世上保持高洁的德行,从没有考虑过要做一些迎合君主的事情。
孔子生活的时代,王室衰微,出现了诸侯打着
周天子的旗号称霸的局面。
管仲平定
西戎有功,周天子用上卿之礼招待他,他只接受
下卿之礼,
饮酒时不越制度。君子听说后,高度赞扬管仲。
其二
真可怜啊,我的福气太小,生来低贱,又孤苦零丁,无依无靠。
我从小既没有受到孟母三次搬家那样的教诲,也没有受到孔子过庭而问的父教。
不能伸展雄心壮志让我感到抽肠裂肤般的痛苦,因此,我想起了父亲的境遇。
虽然我只怀有一个很小的愿望,然而,什么时候才能实现呢?
不能显达的人处于贫贱的地位,真是让人伤心叹息,泪流如雨啊。
我流泪而悲伤啊,为了乞求活路而奔波,那情景真是不堪目睹啊。
我愿将心中的憾恨倾诉给上天,是因为隐居在琅邪的父亲突然遭到杀害。
虽然想为国家竭尽忠诚,但未能成功。令人欣喜的是,在
董承的护卫下,天子又回到了洛阳。
这件事虽然大快人心,但有令人叹息的地方。我没能参与到迎接天子的行列,因此,对天子的忠 贞无法表达。
有心建功立业,协助天子教化人民,谁知道却不能完成前人未竟的事业。
我的愿望什么时候才能实现呢?这种叹息将难以停止。
现在,我将用什么样的光辉惠泽于人民呢?我所含的忧愁永远没有尽期,还不如总有一天会停下的雨水。
作品赏析
其一
古公亶甫,积德垂仁——古公亶甫积德行义,因广施仁爱,得到老百姓的拥护。古公亶甫:周文王的祖父。“古公”是他的称号,后被尊为“
太王”。甫,一作 父。垂仁:施仁爱。汉·
司马迁《史记·周本纪》:“古
公亶父复修后稷、公刘之业,积德行义,国人皆载之。薰育戎狄攻之,欲得财物,予之。已复攻,欲得地与 民。民皆怒,欲战。古公曰:‘有民立君,将以利之。今戎狄所为攻战,以吾地与民。民之在我,与其在彼,何异。民欲以我故战,杀人父子而君之,予不忍为。’ 乃与私属遂去豳,度漆、沮,逾梁山,止于岐下。豳人举国扶老携弱,尽复归古公于岐下。及他旁国闻古公仁,亦多归之。”
思弘一道,哲王 于豳——一心想着发扬光大后稷、公刘广施仁政的治国方略,古公亶甫迁徙到豳地以后,成为受大家爱戴的贤明君主。弘:发扬光大。一道:同一道理,此指广施仁 义的治国方略。汉·
班固《汉书·董仲舒传》:“是以禹继舜,舜继尧,三圣相受,而守一道。”豳:地名,在今陕西彬县、
旬邑一带。哲王:贤明的君主。以上为 第一解。
太伯仲雍,王德之仁——太伯和仲雍都有王者仁义的德行。太伯:古公亶甫的长子。仲雍:
虞仲,古公亶甫的次子。当时,太伯和仲 雍得知古公亶甫准备把王位传给他们的弟弟
季历,进而将王位传给季历的儿子
姬昌,于是,二人离开国家,来到南方的
荆蛮之地。《史记·周本纪》中说:“长子太伯、 虞仲知古公欲立季历以传昌。乃二人亡如荆蛮,文身断发,以让季历。”
行施百世,断发文身——太伯、仲雍让国的德行流传百世。他们来到南方之后,尊重当地的风俗,剪断了头发,在身上刺上了花纹。断发文身:剪断头发,在身体上刺花纹。这是中国古代南方
少数民族的习俗。以上为第二解。
伯夷叔齐,古之遗贤——伯夷和叔齐是古代的圣贤。伯夷:殷朝末年
孤竹君的长子。孤竹君死后,因与其弟叔齐互相让国,弃国逃走。《孟子·万章下》:“伯夷,圣之清者也。”
让国不用,饿殂首山——他们互相让国,不为世用,饿死在首阳山上。殂:死。首山:首阳山,旧说不一,在今山西
运城永济南。以上为第三解。
智哉山甫,相彼宣王——仲山甫是多么地有智慧啊,他辅佐周宣王,从而使周王朝出现了中兴的局面。山甫:仲山甫,周宣王的大臣。他辅佐宣王革新政治,使周王朝出现了中兴的局面。相:辅佐。
何用杜伯,累我圣贤——为什么杀害杜伯,就会损害周宣王和仲山甫君臣的好名声呢?何用:为什么。杜伯:周宣王的大臣,无罪被杀。累:连累。圣贤:圣君贤相。这里指周宣王和仲山甫。以上为第四解。
齐桓之霸,赖得仲父——齐桓公称霸,依靠的是管仲。齐桓:齐桓公。赖:依靠,依赖。仲父:指管仲。
后任竖刁,虫流出户——后来,
齐桓公任用小人竖刁,他的五个儿子又争权夺利,致使齐桓公死后无人收敛,尸体腐烂后生出的蛆虫爬到门外。竖刁:齐桓公宠信 的宦官。管仲死后,齐桓公不听管仲临终时的遗言,任用竖刁等奸佞之辈,致使朝政出现混乱的局面。《史记·齐太公世家》:“桓公病,五公子各树
党争立。及桓 公卒,遂相攻,以故宫中空,莫敢棺。桓公尸在床上六十七日,
尸虫出于户。”以上为第五解。
晏子平仲,积德兼仁——
晏婴广积善德,而且 具有仁义的品质。晏子:晏婴,字仲,谥平,春秋时
齐国的大臣。《史记·管晏列传》:“
晏平仲婴者,莱之
夷维人也。事
齐灵公、庄公、
景公,以节俭力行重于 齐。既相齐,食不重肉,妾不衣帛。其在朝,君语及之,即危言;语不及之,即危行。国有道,即顺命;无道,即衡(抗拒)命。以此三世显名于诸侯。”
与世沈德,未必思命——他在世上保持高洁的德行,从没有考虑过要做一些迎合君主的事情。与:从,随着。沈德:潜德,保全德行。一本沉浮。以上为第六解。
仲尼之世,王国为君——孔子生活的时代,王室衰微,出现了诸侯打着周天子的旗号称霸的局面。仲尼:
孔丘,字仲尼。王国:指诸侯之国。君:君主。
随制饮酒,扬波使臣——管仲平定西戎有功,周天子用上卿之礼招待他,他只接受下卿之礼,饮酒时不越制度。君子听说后,高度赞扬管仲。制:礼制,周代的礼 乐制度。扬波:当作扬彼。使臣:一作使官。据《左传·僖公十二年》,管仲平定西戎保护了周王室的安全,周天子用上卿之礼款待他,管仲遵守礼制,只受下卿 礼。为此,君子称赞他。以上为第七解。
诗具有咏史的品质。在这首诗中,诗人一是赞美了开创周王朝基业的古公亶甫,表明以德服人的政治 态度;二是在赞扬太伯、仲雍、伯夷、叔齐等让国的品质时,提出以古人风范律己的思想;三是用周宣王、齐桓公任用小人之事,思考其身亡国乱的经验教训;四是 通过赞扬晏婴、管仲,表明尊奉汉室、谦虚礼让的
政治态度。其中,暗寓了诗人以晏婴、管仲自居的心意。也就是说,咏古的目的旨在抒写情怀。
其二
自惜身薄祜,夙贱罹孤苦——真可怜啊,我的福气太小,生来低贱,又孤苦零丁,无依无靠。祜(hù):福。一作佑。夙:旧,平素。罹:遭遇困难或不幸。据晋·
陈寿《
三国志·魏书·武帝纪》,
曹操父
曹嵩为宦官
曹腾的养子,故曹操有出生低贱之叹。
既无三徙教,不闻
过庭语——我从小既没有受到孟母三次搬家那样的教诲,也没有受到孔子过庭而问的父教。三徙教:孟母为教育
孟子三次搬家。相传孟子幼时,
邻里环境不好,孟母三次搬家,让孟子得到了好的
学习环境。此指母教。过庭:路过庭院。
孔鲤从庭院中走过,其父孔丘(孔子)令其学《诗》学《礼》。《论语· 季氏》:“
陈亢问于伯鱼曰:‘子亦有异闻乎?’对曰:‘未也。尝独立,鲤趋而过庭,曰:‘学《诗》乎?’对曰:‘未也。’‘
不学《诗》,无以言。’鲤退而 学《诗》。他日又独立,鲤趋而过庭,曰:‘学《礼》乎?’对曰:‘未也。’‘不学《礼》,无以立。’鲤退而学《礼》。闻斯二者。陈亢退而喜曰:‘问一得 三,闻《诗》,闻《礼》,又闻君子之远其子也。’”此指父教。以上为第一解。
其穷如抽裂,自以思所怙——不能伸展雄心壮志让我感到抽肠裂肤般的痛苦,因此,我想起了父亲的境遇。抽裂:抽肠裂肤,形容十分痛苦。怙:依靠,这里指父亲。
虽怀一介志,是时其能与——虽然我只怀有一个很小的愿望,然而,什么时候才能实现呢?一介志:很小的愿望,自谦之辞。曹操青年时代曾有“欲为一郡守,好 作政教以建立名誉”(曹操《让县自明本志令》)的愿望,但因受权贵排挤,被迫辞官回家。介,同芥,极小的东西。以上为第二解。
守穷者贫贱,惋叹泪如雨——不能显达的人处于贫贱的地位,真是让人伤心叹息,泪流如雨啊。惋叹:悲叹,叹惜。叹,一作欢。
泣涕于悲夫,乞活安能睹——我流泪而悲伤啊,为了乞求活路而奔波,那情景真是不堪目睹啊。安:一作要。以上为第三解。
我愿于天穷,琅邪倾侧左——我愿将心中的憾恨倾诉给上天,是因为隐居在琅邪的父亲突然遭到杀害。天穷:当作天穹,即苍天。琅邪:郡名,地在今山东
胶南诸 城一带。
董卓之乱时,曹嵩避乱琅邪,被
徐州刺史
陶谦的部下杀害。倾:倾倒,此喻曹操父亲曹嵩遭受杀害之事。左:
山左,指东方,时琅邪在曹操据守之地的东 面,故称。
虽欲竭忠诚,欣公归其楚——虽然想为国家竭尽忠诚,但未能成功。令人欣喜的是,在董承的护卫下,天子又回到了洛阳。欣:喜 悦。《左传·昭公元年》:“诸侯其淮不欣焉望楚而归之,视远如迩。”
初平(汉献帝
刘协年号,190—194)元年,
董卓胁迫汉献帝迁都
长安。
兴平(汉献帝 刘协年号,194—196)二年,董承等诛董卓,并护送汉
献帝东迁,
建安(汉献帝刘协年号,196—220)元年七月,汉献帝回到洛阳,受到诸侯的欢迎。 以上为第四解。
快人由为叹,抱情不得叙——这件事虽然大快人心,但有令人叹息的地方。我没能参与到迎接天子的行列,因此,对天子的忠 贞无法表达。快人由为叹:一作喟然以惋叹。快人,使人欣喜。由,同犹。一作曰。为叹,为之叹息。曹操因不能亲迎天子以表忠心,为之叹息。《三国志·魏志· 武帝纪》:“(建安元年),太祖(曹操)将迎天子,诸将或疑,荀、
程昱劝之,乃遣
曹洪将兵西迎,
卫将军董承与
袁术将
苌奴拒险,洪不得进。”
显行天教人,谁知莫不绪——有心建功立业,协助天子教化人民,谁知道却不能完成前人未竟的事业。显行:大德行。这里指建功立业。天教人:用天子的政令教化万民,这里指实现政治抱负。绪:前人未竟的事业或功业。以上为第五解。
我愿何时随?此叹亦难处——我的愿望什么时候才能实现呢?这种叹息将难以停止。处:停止。
今我将何照于光曜?释衔不如雨——现在,我将用什么样的光辉惠泽于人民呢?我所含的忧愁永远没有尽期,还不如总有一天会停下的雨水。光曜:喻恩泽。曜, 一作耀。战国秦·
吕不韦《吕氏春秋·孝行》:“爱敬尽于事亲,光曜加于百姓。”释衔:解除忧愁。衔,含。以上为第六解。
诗前三解自述身世和失志不遇的痛苦,读之,催人泪下。四五解由其父惨死引起的悲痛入笔,先言侍父已无机会,再言迎君侍驾时遭受误解。第六解写因壮志难酬带来的愁绪,有心报国,然无法了却心愿,这种欲罢不能的情感借助于抒写
矛盾心理坦露出来。可谓是感人至深。
作者简介
曹操(155年-220年3月15日),字
孟德,一名吉利,小字
阿瞒,沛国谯县(今安徽
亳州)人。东汉末年杰出的政治家、军事家、文学家、书法家,
三国中
曹魏政权的奠基人。
东汉末年,天下大乱,曹操以汉天子的名义征讨四方,对内消灭
二袁、
吕布、
刘表、
韩遂等割据势力,对外降服
南匈奴、
乌桓、
鲜卑等,统一了中国北方,并实行一系列政策恢复
经济生产和
社会秩序,奠定了曹魏立国的基础。曹操在世时,担任东汉丞相,后为魏王,去世后谥号为武王。