公元326年,
丙戌年(
狗年),成汉玉恒二年,东晋太宁四年,咸和元年,前凉建兴二十四年,后赵建武二年。
纪年
年表
后赵八年(326)三月,
石勒微服出巡,检察诸处营卫。出宫门时,遭到永昌门候王假的拦阻,
石勒假意向其贿赂求出,王假不但未放行,甚至要收捕石勒。勒大为高兴,次日以王假为振忠都尉,进爵关内侯。与此同时,石勒又召
记室参军徐光,光因酒醉不至,被黜为牙门。徐光不满,勒怒,并其妻子囚之。
刘遐病卒
刘遐字正长,广平易阳(今河北永年东南)人。
两晋之际中原大乱,
刘遐坚守坞垒,遣使奉事晋元帝,被授予
龙骧将军、平原
内史,不邳内史。后参与证讨周坚、徐龛之叛,受任兖州刺史。
明帝初年,自
彭城移屯
泗口(今江苏淮阳北),又参与镇压王含之反,进封泉陵公,徐州刺史,镇淮阳。成帝
咸和元年(326)六月卒。成帝令
郗鉴继任徐州刺史,
郭默领遐部曲。遐子肇尚幼,其妹夫田防等乘机叛,被
临淮太守刘矫所杀,刘遐之妻又尽烧田防甲仗。叛乱遂平,晋廷以
刘肇袭其父爵。
卞壶不苟同时好
卞壶字望之,济阳
冤句(今山东定陶西南)人。元帝时任
从事中郎,甚见亲任。明帝时迁东中郎长史,前后皆居师佐之任,明帝临终前,卞壶与
王导等同受顾命辅幼主。成帝即位,与
庾亮共参机要。
王导因疾不朝,壶斥责之。
咸和元年(326)六月,又上奏
王导无大臣之节,亏法纵私,朝野惊惮。为人俭索廉洁,不肯苟同时好,每为诸名士所贬。当时贵族子弟仿慕王澄、
谢鲲等放达无束,卞壶厉加反对,斥曰:“悖礼伤教,罪莫大焉;
中朝倾覆,实由于此。”
庾亮字元规,系
明帝庾
皇后之兄。晋成帝即位尚幼,庾太后
临朝称制,大权握在
庾亮之手。当初
王导辅政以宽和得众,但
庾亮任法裁物,大失人心。引起豫州刺史
祖约和
历阳内史
苏峻等人极为不满,
庾亮又深忌
陶侃,遂于
咸和元年(326)八月调
温峤镇武昌、王舒居会稽,增修
石头城严加防备。宗室近属
司马宗亦被解除军职,深怀怨恨。同年十月,
御史中丞钟雅弹劾
司马宗谋反,
庾亮即派军收捕,杀
司马宗,贬其族为马氏,三子废为庶人。同时将太宰司马漾贬为弋阳县王,大宗正虞胤左迁桂阳太守。成帝得知
庾亮杀司马宗后,说:“舅(指庾亮)言人作贼,便杀之;人言舅作贼,当如何?”庾亮不知所措,大惧而变色。由此更失远近之心。
大事
(1)春,二月,大赦,改元。
(2)赵以汝南王咸为太尉、
录尚书事,
光禄大夫刘绥为
大司徒,
卜泰为大司空。刘后疾病,赵主曜问所欲言,刘氏泣曰:“妾幼鞠于叔父昶,愿陛下贵之;叔父皑之女芳有德色,愿以备后宫。”言终而卒。曜以昶为侍中、
大司徒、
录尚书事,立芳为皇后;寻又以昶为太保。
(2)
前赵任汝南王刘咸为太尉、
录尚书事,任
光禄大夫刘绥为大司徒,
卜泰为大司空。刘后病重,前赵主刘曜问她还有什么话想说,刘后哭泣着说:“我自幼由叔父刘昶养大,希望陛下能重用他。叔父刘皑的女儿
刘芳品德和容颜都很出色,希望让她充备后宫。”言终即死。刘曜任刘昶为侍中、大司徒、
录尚书事,册立
刘芳为皇后。不久又任
刘昶为太保。
(3)三月,
后赵王勒夜微行,检察诸营卫,赍金帛以赂门者,求出。永昌门候王假欲收捕之,从者至,乃止。旦,召假,以为振忠
都尉,爵关内侯。勒召
记室参军徐光,光醉不至,黜为牙门。光侍直,有愠色,勒怒,并其妻子囚之。
(3)三月,
后赵王石勒夜间微服出行,检视察看各营帐守卫,他拿着金帛去送给守门人,请求出门。永昌门守令王假要拘捕他,因随从人员到来才停手。清晨,
石勒召见王假,任命他为振忠都尉,赐给关内侯的爵位。
石勒召见
记室参军徐光,徐光因酒醉未到,被贬职为牙门。徐光当值侍卫时,面带怨怒的容色,
石勒发怒,将他连同妻子儿女一起囚禁起来。
(4)夏季,四月,
后赵将领石生侵犯汝南,执获汝南内史祖济。
(5)六月,癸亥,泉陵公
刘遐卒。癸酉,以
车骑大将军郗鉴领徐州刺史;
征虏将军郭默为北
中郎将、监淮北诸军事,领遐部曲。遐子肇尚幼,遐妹夫田防及故将史迭等不乐他属,共以肇袭故位而叛。临淮太守刘矫掩袭遐营,斩防等。遐妻,
邵续女也,骁果有父风。遐尝为
后赵所围,妻单将数骑,拔遐出于万众之中。及田防等欲作乱,遐妻止之,不从,乃密起火,烧甲仗都尽,故防等卒败。诏以肇袭遐爵。
(5)六月,癸亥(初五),泉陵公刘遐死。癸酉(十五日),任命
车骑大将军郗鉴兼领徐州刺史,任
征虏将军郭默为北
中郎将、监察淮北军务,统领
刘遐的部曲。
刘遐之子
刘肇年龄还小,刘遐的妹夫田防及刘遐的旧将史迭等人不愿归属他人,共同让刘肇承袭刘遐的旧位,而后反叛。临淮太守刘矫偷袭
刘遐的军营,杀死田防等人。
刘遐的妻子是
邵续的女儿,骁勇果敢,颇有父亲遗风。
刘遐曾经被
后赵围困,刘遐妻子一人带领数骑,从万众之中把刘遐救出。等到田防等人打算作乱,
刘遐妻子制止他们,他们不听,于是刘遐妻子暗地里点火,把铠甲兵仗全都烧光,所以田防等人很快失败。成帝下诏让
刘肇承袭刘遐的
爵位。
司徒导称疾不朝,而私送
郗鉴。卞奏“导亏法从私,无大臣之节,请免官。”虽事寝不行,举朝惮之。俭素廉洁,裁断切直,当官干实,性不弘裕,不肯苟同时好,故为诸名士所少。
阮孚谓之曰:“卿常无闲泰,如含瓦石,不亦劳乎!”曰:“诸君子以道德恢弘,风流相尚,执鄙吝者,非而谁!”时贵游子弟多慕
王澄、
谢鲲为放达,厉色于朝曰:“悖礼伤教,罪莫大焉;中朝倾覆,实由于此。”欲奏推之,
王导、
庾亮不听,乃止。
司徒王导称病不上朝,却私下送别
郗鉴。卞壶上奏说:“
王导破坏朝法以遂私欲,丧失了大臣的操守,请免除他的
官职。”虽然此事中止未实行,但满朝大臣都为此畏惧卞壶。卞壶俭朴廉洁,对事物的裁断贴切、直率,任官实干,性格不宽容,不肯随随便便趋同时尚,所以受到各位名士的贬责。
阮孚对他说:“您常常没有闲暇舒泰的时候,好像嘴含瓦石,不是也很劳累吗?”卞壶说:“名位君子以道德恢弘博大、风流倜傥互相崇尚,那么表现庸俗、贪鄙的人,不是我还能是谁!”当时游闲贵族子弟大多仰慕
王澄、
谢鲲的为人,学为放达不经,卞壶在朝中严辞厉色地说:“违背礼义、有伤教化,没有比这更大的罪过了,本朝中途倾覆,实在是由此而起。”他想奏请据情治他们的罪,
王导、
庾亮不听,于是作罢。
(6)成人讨越斯叟,破之。
(6)成汉人征讨越隽人斯臾,战败了他。
(7)秋,七月,癸丑,观阳烈侯应詹卒。
(7)秋季,七月,癸丑(二十五日),观阳烈侯应詹故去。
(8)初,
王导辅政,以宽和得众。及
庾亮用事,任法裁物,颇失人心。豫州刺史
祖约,自以名辈不后郗、卞,而不豫顾命,又望开府复不得,及诸表请多不见许,遂怀怨望。及遗诏褒进大臣,又不及约与
陶侃,二人皆疑
庾亮删之。历阳内史
苏峻,有功于国,威望渐著,有锐卒万人,器械甚精,朝廷以江外寄之;而峻颇怀骄溢,有轻朝廷之志,招纳亡命,众力日多,皆仰食县官,运漕相属,稍不如意,辄肆忿言。亮既疑峻、约,又畏侃之得众,八月,以丹杨尹温峤为都督
江州诸军事、江州刺史,镇武昌;
尚书仆射王舒为会稽内史,以广声援;又修石头以备之。
(8)当初,
王导辅佐朝政,因宽和赢得人心。等到
庾亮主持政事,依法断事,颇失人心。豫州刺史
祖约,自认为名望和年辈都不比
郗鉴、卞壶差,却未能参与明帝遗命,又希望能得开府之号,也未能实现,再加上许多上表辞请大多不获允准,于是心怀怨恨。等到明帝遗诏褒扬和提拔大臣,又没有
祖约和
陶侃,二人都怀疑是庚亮删除己名。历阳内史
苏峻,对国家有功,威望日渐显赫,拥有精兵万人,军械很精良,朝廷把长江以外地区交付给他治理。但
苏峻颇有骄纵之心,轻视朝廷,招纳亡命徒,人数日渐增多,都靠国家供给生活物资,陆运、水运络绎不绝,稍不如意,就肆无忌惮地斥骂。
庾亮既怀疑
苏峻、
祖约的忠诚,又惧怕
陶侃的深得人心,八月,任命丹杨尹温峤为都督江州诸军事、江州刺史,镇守武昌。任
尚书仆射王舒为会稽内史,用以扩大声援。又修
石头城防备他们。
丹杨尹阮孚以太后临朝,政出舅族,谓所亲曰:“今江东创业尚浅,主幼,时艰,
庾亮年少,德信未孚,以吾观之,乱将作矣。”遂求出为广州刺史。孚,咸之子也。
丹杨尹阮孚因为太后临朝听政,政事由皇帝的母舅一族把持,对自己亲信的人说:“如今江东朝廷创业的时间不长,君主年幼,时世艰难,庾亮年轻,德行和信誉却未能使人信服,在我看来,祸乱将要发生了。”于是自请出任广州刺史。
阮孚即
阮咸的儿子。
(10)南顿王宗自以失职怨望,又素与
苏峻善;
庾亮欲诛之,宗亦欲废执政。
御史中丞钟雅劾宗谋反,亮使右卫将军赵胤收之。宗以兵拒战,为胤所杀,贬其族为马氏,三子绰、超、演皆废为庶人。免太宰
西阳王,降封弋阳县王,大宗正虞胤左迁桂阳太守。宗,宗室近属;,先帝
保傅,亮一旦翦黜,由是愈失远近之心。宗党卞阐亡奔
苏峻,亮符峻送阐,峻保匿不与。宗之死也,帝不之知,久之,帝问亮曰:“常日白头公保在?”亮对以谋反伏诛。帝泣曰:“舅言人作贼,便杀之;人言舅作贼,当如何?”亮惧,变色。
(10)南顿王
司马宗自认为不该丢失
官职,心怀怨恨,平素又与
苏峻交好,
庾亮想杀他,司马宗也想废黜庾亮,自己执政。御史中丞钟雅弹劾司马宗谋反,
庾亮派右卫将军赵胤拘捕司马宗。
司马宗领兵抵抗,被赵胤所杀,家族被贬黜改姓马氏,三个儿子司马绰、
司马超和司马演,都被贬为庶人。又免除西阳王司马太宰职务,降低封爵为弋阳县王,大宗正虞胤被降职为桂阳太守。
司马宗是皇室近亲,司马则是先帝的太保、太傅,
庾亮轻易地杀戮和废黜他们,由此更加失去众人之心。
司马宗党羽卞阐逃奔
苏峻,
庾亮发下朝廷符令让苏峻把卞阐送来,苏峻藏匿保护,不交给朝廷。司马宗之死,成帝不知道,过了许久,成帝问
庾亮说:“往常的那个白头公在什么地方?”庾亮回答说因谋反已经伏诛。成帝哭泣着说:“舅父说他人是叛贼,就轻易地杀了他。如果别人说舅父是叛贼,该怎么办?”
庾亮恐惧变色。
(11)
前赵将领黄秀等侵犯县,顺阳太守
魏该帅士众逃奔襄阳。
(12)
后赵王勒用程遐之谋,营邺宫,使世子弘镇邺,配禁兵万人,车骑所统五十四营悉配之,以骁骑将军领门臣祭酒王阳专统六夷以辅之。中山公虎自以功多,无去邺之意,及修三台,迁其家室,虎由是怨
程遐。
(12)
后赵王石勒用
程遐的计谋,营建邺地宫室,让王世子
石弘镇守邺,配备禁兵万人,
车骑将军所统领的五十四营全部配署在那里,并让骠绮将军兼门臣祭酒
王阳专门统领六夷辅佐石弘。中山公石虎自认为功劳多,没有离开邺地的意思,等到修筑三台,让石虎家迁移,石虎因此怨恨
程遐。
(13)十一月,
后赵石聪攻
寿春,
祖约屡表请救,朝廷不为出兵。聪遂寇逡遒、阜陵,杀掠五千余人。
建康大震,诏加司徒导大司马、假黄、
都督中外诸军事以御之,军于江宁。苏峻遣其将
韩晃击石聪,走之;导解大司马。朝议又欲作涂塘以遏胡寇,
祖约曰:“是弃我也!”益怀愤恚。
(13)十一月,
后赵石聪进攻
寿春,
祖约屡次上表请求救援,朝廷不出兵。石聪便侵犯逡遒、阜陵,杀死、掠夺五千多人。
建康为此大为震惊,朝廷下诏授司徒王导大司马、假黄、都督中外诸军事来抵御石聪,驻军在江宁。
苏峻派部将
韩晃进击石聪,将他赶走,
王导解除大司马职务。朝廷议论又想兴修涂塘,用以阻遏胡夷寇掠,
祖约说:“这是弃我不顾!”更加心怀愤恚。
(14)十二月,济岷太守刘等杀
下邳内史夏侯嘉,以下邳叛,叛降于
后赵,
石瞻攻河南太守
王瞻于邾,拔之。彭城内史刘续复据兰陵石城,
石瞻攻拔之。
(14)十二月,济岷太守刘等人杀死
下邳内史夏侯嘉,占据下邳反叛,投降
后赵。
石瞻进攻在邾地的河南太守
王瞻,攻了下来。彭城内史
刘续再次占据兰陵的石城,
石瞻又攻取了石城。
(15)
后赵王勒以
牙门将王波为
记室参军,典定九流,始立秀、孝试经之制。
(15)
后赵王石勒任命牙门将王波为记室参军,典掌评定九流高下,开始设立秀才、孝廉考试
经策的制度。
(16)张骏畏赵人之逼,是岁,徙陇西、南安民二千余家于姑臧,又遣使修好于成,以书劝成主雄去尊号,称藩于晋。雄复书曰:“吾过为士大夫所推,然本无心于帝王,思为晋室元功之臣,扫除氛埃;而晋室陵迟,德声不振,引领东望,有年月矣。会获来贶,情在暗至,有何已已。”自是聘使相继。
(16)
张骏畏惧赵人的逼迫,这年,由
陇西、南安迁徙民众二千多家到姑臧,又派使者和成汉修好,写信劝成汉主
李雄除去
皇帝尊号,成为东晋的藩臣。
李雄复信说:“我过分地被士大夫们推举,但我自己本来无心当帝王,想成为晋皇帝的首功大臣,扫除世间的妖气和尘埃;但晋王室国运衰微,恩泽和声望不振,我翘首东望晋王室,已经有些年月了。正巧接获您的赐札,情理与我心中所想暗合,还有什么可疑虑的呢。”从此相互使者交聘不断。