臧武仲
春秋时期鲁国官员
臧武仲,姬姓,臧氏,名纥(hé),春秋时期鲁国大臣,臧文仲之孙,臧宣叔之子。
人物生平
臧武仲,中国春秋时期鲁国政治人物,姬姓,臧氏,名纥,臧文仲之孙,臧宣叔之子,因祭鲁孝公之祀,故称“臧孙纥”(先秦男子用氏,故不作姬纥),矮小多智,号称“圣人”。去世后,谥号为武,史称臧武仲。
鲁成公四年(前587年),继父为卿,世袭司寇
鲁襄公四年(前569年),邾、莒伐而侵缯(缯国),败于狐骀(今山东滕州市东)。
鲁襄公十七年(前556年),齐国高厚围困防地(今山东泗水),由叔梁纥孔子之父)等人率甲三百,夜间突围护送而出。
鲁襄公二十一年(前552年),鲁多“盗”,季武子对他任司寇而提出质问。
鲁襄公二十三年(前550年),曾设计为季武子废除年长的即位者,拥立自己喜欢的少子。因与孟孙氏有仇,臧武仲被孟孝伯陷害,说他不让好好安葬已死的父亲孟庄子
季武子将臧武仲逐出鲁国,先后逃往邾国和齐国。孟僖子对刚刚出仕的孔子期许很高,用臧武仲的话“圣人有明德者,若不当世,其后必有达人”来评价孔子。
臧孙纥逃到齐国后,齐庄公打算赐予田地,臧孙纥预料到齐庄公不能长久,便设法拒绝。后来,齐庄公被杀,臧孙纥没有受到牵连。
亲属关系
父亲:臧宣叔,辅佐鲁成公、鲁襄公,德才兼备,对季孙氏专权表示不满。
母亲:姜氏,鲁宣公夫人穆姜的姨姊妹
轶事典故
齐国国君看好臧武仲大夫的治国之才,允准在绝佳位置选址,盟誓筑台,训练兵马,垦荒屯田,走富国强兵之路!点将台从此巍然屹立于青、齐北部,雄踞山东中心地带。千百年来,黎民百姓世代口口相传,“臧台”一名保留至今。据清光绪益都县图志》《寿光县志》记载,“臧台”因鲁国大夫臧武仲重修此台而得名。
臧武仲受命之后,实行“重农商,奖耕织”的政策,让百姓繁衍生息,“齐纨鲁缟”闻名天下。数年后,该地区已成繁华地带。都城临淄: “其民无不吹竽鼓瑟,击筑弹琴,斗鸡走犬,六博蹋鞠者。临淄之途,车毂击,人肩摩,连衽成帷,举袂成幕,挥汗成雨,家敦而富,志高而扬。”(语出《战国策》),齐国已位列强国之首。齐国国君为壮齐威,下令:在点将台西北方1500米处,再筑一台!名曰:马陵台(遗址在今西台后村西北方300米处。)如遇战事:两台遥相呼应,互为后援,固若金汤,稳踞青齐以北。
文献记载
《论语·宪问》中也曾提到过他:
子路问成人①。子曰:“若臧武仲②之知,公绰之不欲,卞庄子③之勇,冉求之艺,文之以礼乐,亦可以为成人矣。”曰:“今之成人者何必然?见利思义,见危授命,久要④不忘平生之言,亦可以为成人矣。”
【注释】
①成人:人格完备的完人。
②臧武仲:鲁国大夫臧孙纥。
③卞庄子:鲁国卞邑大夫。
④久要:长久处于穷困中。
【译文】
子路问怎样做才是一个完美的人。孔子说:“如果具有臧武仲的智慧,孟公绰的克制,卞庄子的勇敢,冉求那样多才多艺,再用礼乐加以修饰,也就可以算是一个完人了。”孔子又说:“现在的完人何必一定要这样呢?见到财利想到义的要求,遇到危险能献出生命,长久处于穷困还不忘平日的诺言,这样也可以成为一位完美的人。”
【评析】
本章谈人格完善的问题。孔子认为,具备完善人格的人,应当富有智慧、克制、勇敢、多才多艺和礼乐修饰。谈到这里,孔子还认为,有完善人格的人,应当做到在见利见危和久居贫困的时候,能够思义、授命、不忘平生之言,这样做就符合于义。尤其是本章提出“见利思义”的主张,即遇到有利可图的事情,要考虑是否符合义,不义则不为。这句话对后世产生了极大影响。
《论语·宪问》
子曰:“臧武仲以防①求为后②于鲁,虽曰不要③君,吾不信也。”
【注释】
①防:武仲之封邑。
②为后:立后,立后之礼是为了使家族后继有人或者功勋不被湮灭。
③要:要挟。
【译文】
孔子说:“臧武仲凭借防邑请求鲁君在鲁国替臧氏立后代,虽然有人说他不是要挟君主,我不相信。”
【评析】
臧武仲因得罪孟孙氏逃离鲁国,后来回到防邑,向鲁君要求,以立臧氏之后为卿大夫作为条件,自己离开防邑。孔子认为他以自己的封地为据点,想要挟君主,犯上作乱,犯下了不忠的大罪。所以他说了上面这段话。此事在《春秋》书中有记载。
《左传·襄公四年》
三月,陈成公卒。楚人将伐陈,闻丧乃止。陈人不听命。臧武仲闻之,曰:“陈不服于楚,必亡。大国行礼焉而不服,在大犹有咎,而况小乎?”
《左传·襄公二十一年》
于是鲁多盗。季孙谓臧武仲曰:“子盍诘盗?”武仲曰:“不可诘也,纥又不能。”季孙曰:“我有四封,而诘其盗,何故不可?子为司寇,将盗是务去,若之何不能?”武仲曰:“子召外盗而大礼焉,何以止吾盗?子为正卿而来外盗,使纥去之,将何以能?”
【译文】
在这时鲁国盗贼很多。季孙告诉臧武仲说:“你为什么不治治盗贼?”武仲说:“是不可以治理,我臧孙纥也没有这个能力。”季孙说:“我国有四方边界,治理国内的盗贼,什么缘故不可以?你担任司寇,就要一定除掉盗贼,为什么没有能力?”臧武仲说:“你招来国外的盗贼又大加礼遇,凭什么制止我们的盗贼?你担任正卿却招来国外的盗贼,让我臧孙纥除掉他们,将用什么能够做到?”
《左传·襄公二十二年》
二十二年春,臧武仲如晋,雨,过御叔。御叔在其邑,将饮酒,曰:“焉用圣人!我将饮酒而己,雨行,何以圣为?”穆叔闻之曰:“不可使也,而傲使人,国之蠹也。”令倍其赋。
【译文】
二十二年春季,臧武仲到晋国去,下雨,去看望御叔。御叔在自己的封邑里,准备喝酒,说:“哪里用得着圣人?我准备喝酒,而他自己冒着雨而来,聪明有什么用?”穆叔听到了,说:“他不配出使反而对使者骄傲,这是国家的蛀虫。”命令把他的赋税增加一倍。
《左传·襄公二十三年》
孟孙恶臧孙,季孙爱之……孟孙卒……臧孙入,哭甚哀,多涕。出,其御曰:“孟孙之恶子也,而哀如是。季孙若死,其若之何?”臧孙曰:“季孙之爱我,疾疢也。孟孙之恶我,药石也。美疢不如恶石。夫石犹生我,疢之美,其毒滋多。孟孙死,吾亡无日矣。”
《左传·襄公二十三年》
齐侯将为臧纥田。臧孙闻之,见齐侯。与之言伐晋。对曰:“多则多矣!抑君似鼠。夫鼠昼伏夜动,不穴于寝庙,畏人故也。今君闻晋之乱而后作焉。宁将事之,非鼠如何?”乃弗与田。仲尼曰:“知之难也。有臧武仲之知,而不容于鲁国,抑有由也。作不顺而施不恕也。《夏书》曰:‘念兹在兹。’顺事、恕施也。”
参考资料
最新修订时间:2024-10-22 22:59
目录
概述
人物生平
参考资料