吴地方言中,“赤佬”一词,其原本含义是指坏人、坏东西。例如,日常生活遭遇不幸、病痛或出门办事不顺利,认为鬼怪作祟,说是碰着“赤佬”;抗战时期,人民憎恶日本侵略者,常斥其为“东洋赤佬”、“赤佬”,怒气溢于言表。“赤佬”这个词,其实来源于我国古代的一种“黥面”制度。封建统治者为防止囚犯和军中士卒逃跑,在他们的脸上刺成记号或文字,并涂上朱砂。于是,当时对囚犯和士卒便侮辱性地称为“赤佬”。后来才在
吴语中用作贬义词。
吴语“赤佬”,除贬义外,还派生出
感情色彩迥异的两种用法:一是相当于“家伙”、“角色”,略带一点贬味,常用在同事、熟悉的朋友之间开玩笑的场合;二是用法特殊,正语
反说,如大人遇到小孩顽皮不听话或闯了祸时,往往脱口而骂“小赤佬”,这种骂法,似恨而实爱。
旧时穷人死后,家人买不起棺材,往往是赤身用
草席卷了,草草埋了了事。大雨后,暴尸于野也是常见,在野地里走的人遇到这个尸体,就是“赤佬”。不管是鬼,还是尸体,遇见了总是件不吉利的事情。于是就有了“碰着赤佬了”这句
沪语的产生,意思是遇到了倒霉、不顺心的人或者事情。
“小赤佬”可直接做骂人的粗话。以前苏沪一带天气热的时候,小孩子赤着膊在
弄堂里皮,弄得身上龌里龌龊,大人就要骂了:“小赤佬,搭我死转来。”“小赤佬”,有时候则是贬义褒用。
弄堂里的姆妈们在聊天时讲“阿拉屋里厢只小赤佬”,就是带有很有喜爱的意味。现多用于网络和漫画中。
客家方言,“贼”的发音近似
官话“赤”的发音,客家人称“贼佬”发音就是“赤佬”,“赤”即指“贼”的意思,而非指颜色,
客家话是
古汉语的真实原意。