《西征赋》是西晋文学家
潘岳创作的一篇纪行赋。此赋开篇先叙作者自己离乡西行,然后依次叙述所经之地的古人古事,并即事抒发感慨,抚今追昔,浮想联翩,臧否人物,态度鲜明,所论及的古人事迹极其繁多,展现出自商周到西晋近千年的历史画卷。赋中涉及的历史事件、历史人物虽极繁富,但叙述井井有条;用典虽多,但并不晦涩;人物史迹的叙述和评论有机地交织起,语言清新明快,抒情色彩浓郁。
作品原文
西征赋
岁次玄枵,月旅蕤宾,丙丁统日,乙未御辰1。潘子凭轼西征,自京徂秦2。乃喟然叹曰:
古往今来,邈矣悠哉!寥廓惚恍,化一气而甄三才。此三才者,天地人道。唯生与位,谓之大宝。生有修短之命,位有通塞之遇。鬼神莫能要,圣智弗能豫3。当休明之盛世,托菲薄之陋质。纳旌弓于铉台,赞庶绩于帝室4。嗟鄙夫之常累,固既得而患失。无柳季之直道,佐士师而一黜5。
武皇忽其升遐,八音遏于四海6。天子寝于谅阒,百官听于冢宰7。彼负荷之殊重,虽伊周其犹殆8。窥七贵于汉庭,诪一姓之或在9?无危明以安位,只居逼以示专。陷乱逆以受戮,匪祸降之自天。孔随时以行藏,蘧与国而舒卷10。苟蔽微以缪章,患过辟之未远11。悟山潜之逸士,卓长往而不反。陋吾人之拘挛,飘萍浮而蓬转12。寮位儡其隆替,名节漼以隳落13。危素卵之累壳,甚玄燕之巢幕。心战惧以兢悚,如临深而履薄。夕获归于都外,宵未中而难作14。匪择木以栖集,尠林焚而鸟存15。遭千载之嘉会,皇合德于乾坤;弛秋霜之严威,流春泽之渥恩;甄大义以明责,反初服于私门16。皇鉴揆余之忠诚,俄命余以末班17。牧疲人于西夏,携老幼而入关。丘去鲁而顾叹,季过沛而涕零18。伊故乡之可怀,疚圣达之幽情。矧匹夫之安土,邈投身于镐京19。犹犬马之恋主,窃托慕于阙庭20。眷巩洛而掩涕,思缠绵于坟茔21。
尔乃越平乐,过街邮22;秣马皋门,税驾西周23。远矣姬德,兴自高辛24。思文后稷,厥初生民25。率西水浒,化流岐豳26。祚隆、昌发,旧邦惟新27。旋牧野而历兹,愈守柔以执竞28;夜申旦而不寐,忧天保之未定;惟泰山其犹危,祀八百而余庆。鉴亡王之骄淫,窜南巢以投命29;坐积薪以待然,方指日而比盛30。人度量之乖舛,何相越之辽迥31!
考土中于斯邑,成建都而营筑32;既定鼎于郏鄏,遂钻龟而启繇33。平失道而来迁,繄二国而是祐34。岂时王之无僻,赖先哲以长懋35。望圉、北之两门,感虢、郑之纳惠36。讨子颓之乐祸,尤阙西之效戾37。重戮带以定襄,弘大顺以霸世38。灵壅川以止斗,晋演义以献说39。咨景、悼以迄丐,政凌迟而弥季40。俾庶朝之构逆,历两王而干位41。逾十叶以逮赧,邦分崩而为二,竟横噬于虎口,输文、武之神器42。
澡孝水而濯缨,嘉美名之在兹43。夭赤子于新安,坎路侧而瘗之44。亭有千秋之号,子无七旬之期。虽勉励于延吴,实潜恸乎余慈45。眄山川以怀古,怅揽辔于中涂46。虐项氏之肆暴,坑降卒之无辜47。激秦人以归德,成刘后之来苏48。事回泬而好还,卒宗灭而身屠49。
经渑池而长想,停余车而不进50。秦虎狼之强国,赵侵弱之余烬。超入险而高会,杖命世之英蔺51。耻东瑟之偏鼓,提西缶而接刃52;辱十城之虚寿,奄咸阳以取俊53。出申威于河外,何猛气之咆勃54;入屈节于廉公,若四体之无骨55。处智勇之渊伟,方鄙吝之忿悁,虽改日而易岁,无等级以寄言56。
当光武之蒙尘,致王诛于赤眉57。异奉辞以伐罪,初垂翅于回溪58;不尤眚以掩德,终奋翼而高挥59。建佐命之元勋,振皇纲而更维。
登崤坂之威夷,仰崇岭之嵯峨60。皋记坟于南陵,文违风于北阿61。蹇哭孟以审败,襄墨縗以授戈62。曾只轮之不反,緤三帅以济河63。值庸主之矜愎,殆肆叔于朝市64。任好绰其余裕,独引过以归己65。明三败而不黜,卒陵晋以雪耻66。岂虚名之可立?良致霸其有以。
降曲崤而怜虢,托与国于亡虞67。贪诱赂以卖邻,不及腊而就拘。垂棘反于故府,屈产服于晋舆68。德不建而民无援,仲雍之祀忽诸69。
我徂安阳,言陟陕郛,行乎漫渎之口,憩乎曹阳之墟70。美哉邈乎,兹土之旧也!固乃周、邵之所分,二南之所交71。麟趾信于关雎,驺虞应乎鹊巢72。
愍汉氏之剥乱,朝流亡以离析。卓滔天以大涤,劫宫庙而迁迹73。俾万乘之盛尊,降遥思于征役。顾请旋于傕、氾,既获许而中惕74;追皇驾而骤战,望玉辂而纵镝。痛百寮之勤王,咸毕力以致死。分身首于锋刃,洞胸腋以流矢。有褰裳以投岸,或攘袂以赴水75。伤桴楫之褊小,撮舟中而掬指。
升曲沃而惆怅,惜兆乱而兄替76;枝末大而本披,都偶国而祸结。臧、札飘其高厉,委曹、吴而成节77;何庄、武之无耻,徒利开而义闭78!
蹑函谷之重阻,看天险之衿带,迹诸侯之勇怯,筭嬴氏之利害79。或开关以延敌,竞遁逃以奔窜。有噤门而莫启,不窥兵于山外80。连鸡互而不栖,小国合而成大。岂地势之安危,信人事之否泰81?
汉六叶而拓畿,县弘农而远关82。厌紫极之闲敞,甘微行以游盘83。长傲宾于柏谷,妻睹貌而献餐84。畴匹妇其已泰,胡厥夫之缪官85!昔明王之巡幸,固清道而后往。惧衔橜之或变,峻徒御以诛赏86。彼白龙之鱼服,挂豫且之密网87。轻帝重于天下,奚斯渐之可长?
吊戾园于湖邑,谅遭世之巫蛊88。探隐伏于难明,委谗贼之赵虏89。加显戮于储贰,绝肌肤而不顾。作归来之悲台,徒望思其何补90?
纷吾既迈此全节,又继之以盘桓91。问休牛之故林,感征名于桃园92。发阌乡而警策,愬黄巷以济潼93。眺华岳之阴崖,觌高掌之遗踪94。忆江使之反璧,告亡期于祖龙95。不语怪以征异,我闻之于孔公96。
愠韩、马之大憝,阻关、谷以称乱97。魏武赫以霆震,奉义辞以伐叛98。彼虽众其焉用?故制胜于庙算。砰扬桴以振尘,繣瓦解而冰泮99。超遂遁而奔狄,甲卒化为京观100。倦狭路之迫隘,轨崎岖以低仰;蹈秦郊而始辟,豁爽垲以宏壮。黄壤千里,沃野弥望。华实纷敷,桑麻条畅。邪界褒、斜,右滨汧、陇,宝鸡前鸣,甘泉后涌101。面终南而背云阳,跨平原而连嶓冢102。九嵕𡽱嶭,太一巃嵷103;吐清风之飂戾,纳归云之郁蓊104。南有玄灞素浐,汤井温谷105;北有清渭浊泾,兰池、周曲。浸决郑、白之渠,漕引淮海之粟,林茂有鄠之竹,山挺蓝田之玉106。班述陆海珍藏,张叙神皋隩区107。此西宾所以言于东主,安处所以听于凭虚也,可不谓然乎108?
劲松彰于岁寒,贞臣见于国危。入郑都而抵掌,义桓友之忠规109。竭股肱于昏主,赴涂炭而不移;世善职于司徒,缁衣弊而改为110。
履犬戎之侵地,疾幽后之诡惑111。举伪烽以沮众,淫嬖褒以纵慝112。军败戏水之上,身死骊山之北。赫赫宗周,灭为亡国。又有继于此者,异哉秦始皇之为君也!倾天下以厚葬,自开辟而未闻。匠人劳而弗图,俾生埋以报勤。外罹西楚之祸,内受牧竖之焚113。语曰:行无礼必自及。此非其效与?乾坤以有亲可久,君子以厚德载物。观夫汉高之兴也,非徒聪明神武、豁达大度而已也。乃实慎终追旧,笃诚款爱;泽靡不渐,恩无不逮。率土且弗遗,而况于邻里乎114?况于卿士乎?于斯时也,乃摹写旧丰,制造新邑115;故社易置,枌榆迁立116。街衢如一,庭宇相袭;浑鸡犬而乱放,各识家而竞入。籍含怒于鸿门,沛跼蹐而来王117。范谋害而弗许,阴授剑以约庄118。撛白刃以万舞,危冬叶之待霜。履虎尾而不噬,实要伯于子房119。樊抗愤以巵酒,咀彘肩以激扬120。忽蛇变而龙摅,雄霸上而高骧121。曾迁怒而横撞,碎玉斗其何伤?
婴罥组于轵涂,投素车而肉袒122。疏饮饯于东都,畏极位之盛满123。金墉郁其万雉,峻嵃峭以绳直124。戾饮马之阳桥,践宣平之清阈125。都中杂遝,户千人亿126;华夷士女,骈田逼侧127。展名京之初仪,即新馆而莅职;励疲钝以临朝,勖自强而不息128。于是孟秋爰谢,听览余日,巡省农功,周行庐室129。街里萧条,邑居散逸。营宇寺署,肆廛管库,蕞芮于城隅者,百不处一130。所谓尚冠、修成,黄棘、宣明,建阳、昌阴,北焕、南平,皆夷漫涤荡,亡其处而有其名。尔乃阶长乐,登未央,泛太液,凌建章;萦馺娑而款骀荡,轥枍诣而轹承光131;徘徊桂宫,惆怅柏梁。鷩雉雊于台陂,狐兔窟于殿傍132;何黍苗之离离,而余思之芒芒!洪钟顿于毁庙,乘风废而弗县133;禁省鞠为茂草,金狄迁于灞川134。
怀夫萧、曹、魏、邴之相,辛、李、卫、霍之将135;衔使则苏属国,震远则张博望136;教敷而彝伦叙,兵举而皇威畅;临危而智勇奋,投命而高节亮。暨乎秺侯之忠孝淳深,陆贾之优游宴喜137。长卿、渊、云之文,子长、政、骏之史138;赵、张、三王之尹京,定国、释之之听理139;汲长孺之正直,郑当时之推士140;终童山东之英妙,贾生洛阳之才子141。飞翠緌,拖鸣玉,以出入禁门者众矣142。或被发左衽,奋迅泥滓143;或从容傅会,望表知里。或著显绩而婴时戮,或有大才而无贵仕。皆扬清风于上烈,垂令闻而不已。想珮声之遗响,若铿锵之在耳。当音、凤、恭、显之任势也,乃熏灼四方,震耀都鄙144。而死之日,曾不得与夫十余公之徒隶齿。才难,不其然乎?
望渐台而扼腕,枭巨猾而余怒145。揖不疑于北阙,轼樗里于武库146。酒池鉴于商辛,追覆车而不寤147;曲阳僭于白虎,化奢淫而无度148。命有始而必终,孰长生而久视?武雄略其焉在?近惑文成而溺五利149。侔造化以制作,穷山海之奥秘150。灵若翔于神岛,奔鲸浪而失水;爆鳞骼于漫沙,陨明月以双坠。擢仙掌以承露,干云汉而上至151。致邛、蒟其奚难152?惟余欲而是恣。纵逸游于角觝,络甲乙以珠翠153。忍生民之减半,勒东岳以虚美。超长怀以遐念,若循环之无赐。较面朝之焕炳,次后庭之猗靡。壮当熊之忠勇,深辞辇之明智。卫鬒发以光鉴,赵轻体之纤丽154。咸善立而声流,亦宠极而祸侈。
津便门以右转,究吾境之所暨155。掩细柳而抚剑,快孝文之命帅。周受命以忘身,明戎政之果毅156;距华盖于垒和,案乘舆之尊辔157;肃天威之临颜,率军礼以长撎158。轻棘、霸之儿戏,重条侯之倨贵159。
索杜邮其焉在160?云孝里之前号。惘辍驾而容与,哀武安以兴悼161。争伐赵以徇国,定庙算之胜负;扞矢言而不纳,反推怨以归咎162;未十里于迁路,寻赐剑以刎首。嗟主闇而臣嫉,祸于何而不有163?
窥秦墟于渭城,冀阙缅其堙尽;觅陛殿之余基,裁岥岮以隐嶙164。想赵使之抱璧,浏睨楹以抗愤165。燕图穷而荆发,纷绝袖而自引166。筑声厉而高奋,狙潜铅以脱膑167。据天位其若兹,亦狼狈而可愍!简良人以自辅,谓斯忠而鞅贤168。寄苛制于捐灰,矫扶苏于朔边169。儒林填于坑穽,诗书炀而为烟。国灭亡以断后,身刑轘以启前170。商法焉得以宿,黄犬何可复牵?野蒲变而成脯,苑鹿化以为马;假谗逆以天权,钳众口而寄坐171;兵在颈而顾问,何不早而告我172?愿黔黎其谁听,惟请死而获可。
健子婴之果决,敢讨贼以纾祸173;势土崩而莫振,作降王于路左。萧收图以相刘,料险易与众寡174;羽天与而弗取,冠沐猴而纵火175。贯三光而洞九泉,曾未足以喻其高下也。
感市闾之菆井,叹尸韩之旧处176。丞属号而守阙,人百身以纳赎177。岂生命之易投?诚惠爱之洽著。讦望之以求直,亦余心之所恶178。思夫人之政术,实干时之良具。苟明法以释憾,不爱才以成务;弘大体以高贵,非所望于萧傅。
造长山而慷慨,伟龙颜之英主179。胸中豁其洞开,群善凑而必举。存威格乎天区,亡坟掘而莫御。临揜坎而累抃,步毁垣以延伫180。
越安陵而无讥,谅惠声之寂寞181。吊爰丝之正义,伏梁剑于东郭182。讯景皇于阳丘,奚信谮而矜谑183?陨吴嗣于局下,盖发怒于一博184;成七国之称乱,翻助逆以诛错185。恨过听而无讨,兹沮善而劝恶186。
呰孝元于渭茔,执奄尹以明贬187。褒夫君之善行,废园邑以崇俭。过延门而责成,忠何辜而为戮188?陷社稷之王章,俾幽死而莫鞠189;忲淫嬖之凶忍,勦皇统之孕育190。张舅氏之奸渐,贻汉宗以倾覆191。
刺哀主于义域,僭天爵于高安192。欲法尧而承羞,永终古而不刊。瞰康园之孤坟,悲平后之专絜193。殃厥父之簒逆,蒙汉耻而不雪;激义诚而引决,赴丹爓以明节194;投宫火而焦糜,从灰熛而俱灭195。
骛横桥而旋轸,历敝邑之南垂196。门磁石而梁木兰兮,构阿房之屈奇。疏南山以表阙,倬樊川以激池197。役鬼佣其犹否,矧人力之所为?工徒斫而未息,义兵纷以交驰198。宗祧污而为沼,岂斯宇之独隳199?由伪新之九庙,夸宗虞而祖黄200。驱吁嗟而妖临,搜佞哀以拜郎。诵六艺以饰奸,焚诗书而面墙201。心不则于德义,虽异术而同亡。
宗孝宣于乐游,绍衰绪以中兴202。不获事于敬养,尽加隆于园陵。兆惟奉明,邑号千人203。讯诸故老,造自帝询204。隐王母之非命,纵声乐以娱神;虽靡率于旧典,亦观过而知仁。
凭高望之阳隈,体川陆之污隆205。开襟乎清暑之馆,游目乎五柞之宫206。交渠引漕,激湍生风,乃有昆明池乎其中。其池则汤汤汗汗,滉瀁弥漫,浩如河汉207;日月丽天,出入乎东西;旦似汤谷,夕类虞渊208。昔豫章之名宇,披玄流而特起,仪景星于天汉,列牛女以双峙209。图万载而不倾,奄摧落于十纪;擢百寻之层观,今数仞之余趾210。振鹭于飞,凫跃鸿渐。乘云颉颃,随波澹淡。瀺灂惊波,唼喋䔖芡。华莲烂于渌沼,青蕃蔚乎翠潋。
伊兹池之肇穿,肄水战于荒服;志勤远以极武,良无要于后福211。而菜蔬芼实,水物惟错,乃有赡乎原陆212。在皇代而物土,故毁之而又复213。凡厥寮司,既富而教。咸帅贫惰,同整楫棹214。收罟课获,引缴举效215。鳏夫有室,愁民以乐。徒观其鼓枻回轮,洒钓投网,垂饵出入,挺叉来往216。纤经连白,鸣桹厉响217。贯鳃𦉹尾,掣三牵两218。于是弛青鲲于罔钜,解頳鲤于粘徽219;华鲂跃鳞,素鱮扬鬐220。雍人缕切,鸾刀若飞,应刃落俎,靃靃霏霏221。红鲜纷其初载,宾旅竦而迟御。既餐服以属厌,泊恬静以无欲。回小人之腹,为君子之虑。
尔乃端策拂茵,弹冠振衣,徘徊酆镐,如渴如饥。心翘懃以仰止,不加敬而自祗222。岂三圣之敢梦,窃十乱之或希223。经始灵台,成之不日;惟酆及鄗,仍京其室。庶人子来,神降之吉;积德延祚,莫二其一。永惟此邦,云谁之识?越可略闻,而难臻其极。子赢锄以借父,训秦法而著色;耕让畔以闲田,沾姬化而生棘。苏张喜而诈骋,虞芮愧而讼息224。由此观之,土无常俗,而教有定式。上之迁下,均之埏埴225。五方杂会,风流溷淆,惰农好利,不昏作劳226。密迩猃狁,戎马生郊;而制者必割,实存操刀。人之升降,与政隆替。杖信则莫不用情,无欲则赏之不窃。虽智弗能理,明弗能察;信此心也,庶免夫戾。如其礼乐,以俟来哲。
注释译文
词句注释
1.玄枵(xiāo):古人把周天分为十二次,玄枵位于第二次。蕤(ruí)宾:周代十二律之一,每一律对应一月,蕤宾对应五月。丙丁统日:夏季。乙未:此年五月十八日。
2.京:晋朝京城洛阳。徂(cú):往。
3.豫:预测。
4.旌弓:征聘贤士的旌旗和弓。铉台:三公之职。庶绩:各种事务。
6.升遐:帝王去世的婉辞。
7.谅阒(qù):居丧时居住的房子。
9.七贵:西汉七家外戚,即吕氏、霍氏、上官氏、丁氏、赵氏、傅氏和王氏。诪(chóu):谁,一作“畴”。
11.缪,通“谬”,错误,一作“谬”。过辟:罪过。辟,罪。
12.拘挛:拘束。
13.寮位:官位。寮,同“僚”。儡(lěi):崩溃的样子。漼(cuī):破坏。隳(huī):毁坏。
14.难(nàn):祸难。
15.尠(xiǎn):通“鲜”,少有。
16.甄:表明。初服:平民百姓本来的衣服。
17.鉴揆(kuí):鉴察。揆,揣度。末班:下位。
19.矧(shěn):何况。镐京:长安。
20.阙庭:帝王的居所。
21.巩:河南巩县。洛:洛阳。
22.尔乃:一作“余乃”。街邮:古地名。
23.秣:喂。皋门:周朝王都的外城门,一说石桥名。
26.岐:岐山,在今陕西岐山县东北。豳(bīn):古地名,在今陕西旬邑县。
27.祚(zuò):福运。昌:
周文王名。发:
周武王名。
28.执竞:保持强盛。
30.然:燃。
31.乖舛(chuǎn):不齐。
33.郏鄏(jiá rǔ):洛阳的王城。钻龟:占卜。繇(zhòu):占卜辞。
34.平:
周平王。繄(yī):句首语助词。祐:通“佑”。
35.懋(mào):通“茂”,隆盛。
36.圉(yǔ):圉门。北:北门。虢、郑:虢伯、郑伯。惠:
周惠王。
37.子颓:
周庄王庶子。尤:谴责。効:同“效”,效法。戾:罪恶。
38.重(chóng):
晋文公。带:太叔带,
周襄王庶弟。襄:周襄王。
40.景:
周景王。悼:王子猛,
周敬王同母兄弟,即位不久即死。丐:周敬王名。凌迟:步步而下。
41.两王:指猛(悼王)、丐(敬王)。干位:篡位。
42.十叶:十代。赧(nǎn):周赧王。
43.孝水:水名,在洛阳西。
44.新安:地名,今属河南。瘗(yì):埋葬。
46.眄(miǎn):瞻望。揽辔(pèi):勒紧马缰,停车缓行。
48.刘后:刘邦,古称天子为后。来苏:好的君王来,使百姓苏息。
49.回泬(jué):邪僻。
50.渑(miǎn)池:水名,今属河南。
52.东:赵国。西:秦国。缶(fǒu):瓦制乐器。
53.奄(yǎn):占有。取俊:占居优势。俊,一作“隽”。
54.咆勃:愤怒的样子。
56.鄙吝:浅俗。吝,一作“𠫤”。忿悁(juàn):愤怒急躁。
57.光武:
刘秀。致王诛:行帝王文诛伐。赤眉:指西汉末年赤眉起义军。
58.异:
冯异。垂翅:鸟翅垂下,不能高飞,比喻受挫。回溪:回溪阪,在今河南洛宁东北。
59.眚(shěng):过失。挥:通“翚”,飞。
60.崤:崤山,又名嶔崟山,在河南洛宁县北。坂:同“阪”,山坡。威夷:即“逶迤”,曲延不断。
61.皋:夏朝君主,其坟墓在崤山的南陵。记:一作“托”,当是。托坟,依山建坟。陵:山丘。
62.蹇:
蹇叔。孟:
孟明。襄:
晋襄公。墨縗(cuī):黑色的丧服。
63.反:返。緤(xiè):捆绑。
64.矜愎:固执自大,不肯认错。
66.明:孟明。黜(chù):免职。
67.曲崤:地名,春秋时属虢国。虢:北虢,在山西平陆境南。与国:盟国。虞:虞国,在今山西平陆北。
68.垂棘:地名,春秋时属晋国。
69.建:一作“逮”。仲雍:虞国的祖先。诸:断绝。
70.郛(fú):外城。漫渎:漫涧和渎水。
71.周邵:周公、邵公。邵,亦作“召”。二南:《诗经·国风》中有《周南》和《召南》。
72.麟趾:《诗经·周南》末篇。关雎:《诗经·周南》首篇。驺虞:《诗经·召南》末篇。鹊巢:《诗经·召南》首篇。
74.傕:
李傕,一作“𠐶”。氾:郭汜,一作“泛”。中惕:中途反悔。
75.褰(qiān)裳:撩起衣服,这里指涉水过河。攘袂(mèi):掳起袖子。
76.曲沃:地名,春秋时属晋国,今山西闻喜县。兆乱:孕育动乱。
77.藏:春秋时曹国的公子藏。札:季札。高厉:远走高飞。
78.庄、武:春秋时晋国的庄伯和武公,二人都是成师的后代。
79.衿(jīn)带:比喻地势险要。衿,又作“襟”,衣领相交处。筭:同“算”。嬴氏:秦王。
80.噤(jìn):紧闭。
81.否(pǐ)泰:《易经》中的两个卦名,引申为好坏。否,闭塞。泰,通畅。
82.六叶:六代。畿(jī):国都附近的区域。
83.紫极:皇宫的代称。微行:微服出行。
84.柏谷:地名。
85.畴:通“酬”,酬谢。
86.衔橜(jué):马嚼。
87.豫且(jū):古代传说中的大力士。
88.戾园:汉武帝太子戾的墓地。谅:料想。
90.悲台:汉武帝在湖邑建造的“归来望思之台”。望思:望思台。
91.全节:地名,一名全鸠里,太子戾死处,在河南阌乡东。
92.休牛:牧牛。
93.阌(wén)乡:汉时属湖县,今位于河南灵宝县。警策:扬鞭。愬(sù):通“遡”,趋向。
94.高掌:华山东峰仙人掌。
96.孔公:孔子。
98.义辞:正当的理由。
99.桴(fú):鼓槌。繣(huà):破裂之声。泮(pàn):冰融化。
100.观(guān):土台。
101.褒、斜(yé):褒谷和斜谷。汧(qiān):水名。陇:陇山,六盘山南段别称。
102.终南:终南山。云阳:古县名,在长安北。嶓(bō)冢:山名。
103.九嵕(zōng):山名,在陕西醴泉。𡽱嶭(jié niè):山峰高峻的样子。太一:终南山别名。巃嵷(lóng sǒng):山势险要的样子。
104.飂(liáo)戾:形容风声。郁蓊(wěng):即蔚郁。
105.灞(bà)、浐(chǎn):水名,在长安南,相传一黑一白。汤井温谷:骊山的温泉。
106.郑、白:两条水渠名。鄠(hù):今陕西西安鄠邑区。
108.西宾、东主:《
西都赋》中假托的人物。安处、凭虚:《
西京赋》中假托的人物。
110.弊:通“敝”,破。
113.西楚:西楚霸王项羽。牧竖:牧童。
114.且弗遗:一作“且犹费遗”。
115.新邑:新丰。
116.枌(fén)榆:丰邑的社树。
117.籍:项羽名籍。沛:刘邦,其曾称沛公。跼蹐(jú jí):低头弯腰,形容谦卑。
120.樊:樊哙。巵(zhī):酒杯。彘(zhì)肩:猪腿。
121.摅(shū):伸展。高骧(xiāng):昂首。
122.婴:
子婴。罥(juàn):挂。轵(zhǐ)涂:地名,在长安城外。
123.疏:
疏广、
疏受叔侄二人。饯:饯行。东都:一作“东门”。
124.墉:城墙。
125.戾:到。宣平:长安城门,即东北门。阈(yù):门槛。
126.杂遝(tà):众多杂乱的样子。一作“杂还”。
127.骈(pián)田逼侧:形容人多拥挤。
128.钝:一作“纯”。勖(xù):勉励。
129.孟秋爰谢:一作“孟春受谢”。孟秋,秋季第一个月,即阴历七月。爰,语助词。谢,离开。
130.肆廛(chán):店铺。蕞芮(zuì ruì):稀少渺小。
131.馺娑(sà suō)、骀(dài)荡:都是汉宫室名。轥(lìn)、轹(lì):均指到过。枍(yì)诣、承光:都是汉宫室名。
132.鷩(bì)雉:锦鸡。雊(gòu):鸡叫声。
133.乘风:一种钟的名字。县:同“悬”。
134.禁省:宫内。金狄:铜人。灞(bà)川:灞水。
135.萧:
萧何。曹:
曹参。魏:
魏相。邴:
邴吉。辛:
辛庆忌。李:
李广。卫:
卫青。霍:
霍去病。
137.秺(dù)侯:
金日磾封爵。
陆贾:汉高帝至汉文帝时代的太中大夫。
138.长卿:
司马相如的字。渊:即子渊,王褒的字。云:即子云,
扬雄的字。子长:
司马迁的字。政:即子政,
刘向的字。骏:即子骏,
刘歆的字。
139.赵:
赵广汉。张:
张敞。三王:指
王遵、王章、王骏。定国:
于定国。释之:
张释之。
142.緌(ruí):冠缨上的垂带。
143.被:同“披”。
145.渐台:西汉太液池中的高台。枭(xiāo):把首级挂起来示众。巨猾:大奸臣
王莽。
149.文成:文成将军
李少翁。五利:五利将军
栾大。
150.侔(móu):相仿。
151.擢(zhuó):伸出。
152.邛(qióng):邛竹杖。蒟(jǔ):蒟酱。
153.角觝(dǐ):一种角力比武竞技的游戏。
155.暨:到。
157.距:通“拒”。案:通“按”,止住。
158.撎(yī):通“揖”。
159.条侯:周亚夫封爵。
160.杜邮:古地名,在咸阳以西。
161.辍(chuò)驾:停车。
162.扞(hàn):拒绝。
163.闇(àn):同“暗”,昏庸。
164.裁:通“才”,仅仅。岥岮(pō tuó):倾颓的样子。
165.赵使:蔺相如。睨(nì):斜视。
167.高:高渐离。
170.刑轘(huán):车裂之刑。
171.谗逆:一作“谗”。
172.何:一作“何为”。
173.健:壮哉。纡祸:解祸。纡,一作“舒”。
174.萧:萧何。
175.羽:项羽。
177.号(háo):大哭。
178.讦(jié):过分的直言。
179.长山:长陵。
180.揜(yǎn):掩盖,一作“掩”。抃(biàn):拍手。
181.安陵:汉惠帝陵墓。
183.谮(zèn):诬陷别人的谗言。
184.陨(yǔn):通“殒”,死亡。博:一作“搏”。
186.无讨:不追讨爰盎的错,一作“无计”。
187.呰(zǐ):通“訾”,指出毛病。孝元:
汉元帝。渭茔:汉元帝陵墓渭陵。奄尹:主管宫室出入的宦官。
189.鞠(jū):审讯。
190.忲(tài):据
瞿蜕园注,“忲”系“𢗗(shì)”之误。𢗗,习惯。淫嬖(bì):赵飞燕。勦:灭绝。
191.张:开启。
192.哀主:
汉哀帝。僭(jiàn):非分。高安:高安侯
董贤。
194.爓(yàn):同“焰”,火焰。
195.熛(biāo):飞扬的火焰。
196.骛:趋向。
197.倬(zhuō):扩大。
198.斫(zhuó):砍。
199.宗祧(tiāo):宗庙。
200.新:王莽的国号。
201.六艺:六经。
202.孝宣:
汉宣帝。乐游:汉宣帝宗庙名。绍:继承。
203.奉明:奉明园。
204.询:汉宣帝名。
205.高望:长安延兴门南郊的土山。阳隈:南山脚。
206.清暑、五柞:都是汉朝离宫别馆名。
207.汤(shāng)汤汗汗:形容大水急流。滉瀁(huǎng yǎng)弥漫:形容水势浩大无边。
209.豫章:豫章馆。列:一作“对”。
210.趾:通“址“。
211.要(yāo):获得。
212.芼(máo):野草。
213.皇代:晋朝。
214.楫棹(jí zhào):船桨。
215.罟(gǔ):渔网。
216.鼓枻(yì):划动船楫。
217.鸣桹(láng):又名桄桹。
218.𦉹(dì)尾:鱼被网住
219.頳(chēng):红色。
220.鱮(xù):鱼名。
221.鸾刀:带铃的刀。靃靃(huòhuò)霏霏:轻细散落的样子。
222.翘懃(qín):盼望。
223.三圣:周文王、周武王、周公。
225.均:通“钧”,模型。埏(shān):和土。埴(zhí):粘上。
226.溷(hùn):同“混”。
白话译文
岁星到了玄枵的位次,月亮经过蕤宾的位置,晋元康二年五月十八日这天,潘子坐着车子向西远行,从京城洛阳去往秦地。长叹一声说:
古往今来,多么久远!空旷混沌的宇宙,由原始的一气化成现存的三才。这三才便是天、地、人。只有生命和禄位,人们才把它们视为极贵重的宝物。然而生命有长短,禄位有升降。这些事情鬼神都不能先知,圣贤也不能预测。如今正当太平盛世,我秉赋才疏学浅,也曾蒙受宰相的招聘,在皇宫里从事各种事情。可叹自己也有凡夫俗子常犯的毛病,得到一官半职又担心失掉。我没有柳下惠那般正直,辅佐法官只被黜退过一次。
晋武帝司马炎忽然命归西天,举国停乐致哀。新继位的晋惠帝司马衷寝息在为晋武帝居丧的地方不理政务,文武百官都听命于太傅杨骏。杨骏负担的使命着实重大,即使他有尹伊、周公的才能,还是不能摆脱危险。回想汉代的七家外戚,有哪一姓存在的?没有居安思危的明智而安于高位,只会处于逼近君主的地位显示自己的专断。杨骏最终陷入叛乱,被晋惠帝的皇后贾氏所杀,这实际上是自食其果,并非祸降于天。当年孔子根据时机来考虑出仕或隐居,蘧伯玉根据君子有道无道来决定做官或辞官。如果不能觉察隐微之事,把明显的事都看错了,离犯罪就已经不远。因此明白退隐山中的逸士,为什么长期隐居而不回返。可鄙我等拘于名利,一生像浮萍和蓬草那样漂泊辗转。官位忽然下贬,名誉节操也被败落。处境危险,犹如把洁白的蛋垒起来,以至险于黑色的燕子在帷幕上筑巢。心中战抖而恐惧,如同临近深渊走在薄冰上。黄昏时我被获准出城回家,未到半夜便发生了事变。如果鸟儿不选择树木栖息,很少有林木被烧而鸟儿还能生存。遇到千载难逢的好运,皇帝赦免了我,恩德浩大如天地之广;皇帝一改秋霜般的威严,传播着春泽般的厚恩;表明大义,以判明责任,我被罢官回到家中。皇帝察觉到我的忠诚,不久又任命我为长安县令这个末官。派我到西部地区治理疲困的百姓,于是我携带家属进入函谷关。当年孔子离开鲁国时回首叹息,汉高祖刘邦经过家乡沛邑时感怀涕零。故乡令人怀恋,就是圣贤和达观之人的内心也要感到伤怀。何况我这个凡人久安放土,如今却要远远投身于长安。犹如犬马依恋主人,我私下将仰慕之心寄托于朝廷。眷恋巩县、洛阳,掩面而泣,怀念葬在这里的祖先,思绪缠绵。
于是越过平乐,走过街邮;在皋门喂马,在西周王城停车休息。周朝历史悠久,从高辛氏开始兴起。思念有文德的后稷其功德之大可以与天相配,当初生下那后稷的就是姜源。古公亶父沿着西边的河岸,来到岐豳。从周文王、周武王开始周朝的福运兴隆起来,古老的诸侯之国有了新的生命。周武王牧野之战得胜归来路经此处,更能恪守柔道保持强盛;夜夜通宵达旦不能成寐,担忧天赐的禄位尚未确定;王权稳如泰山还认为危险,所以能享有八百年的国运并留有余福。夏桀骄奢淫逸亡国的教训值得借鉴,昏庸无度以致被商汤放逐南巢;坐在堆积的柴垛上等待燃烧,还和太阳比盛衰。以周武王的谨慎和夏桀的荒淫相比,人的度量之不同,相距多么遥远!
周初考定洛阳为天下中心,周成王时在此营建王都;将传国宝鼎安置在郏鄏之后,于是钻龟占卜出国运长久的卜辞。周平王时国势衰弱从镐京迁到洛阳,只得到晋郑两个诸侯国的支持;难道当时的君王没有邪僻的吗?是依赖先王的庇护才得以长治久安。遥望圉门、北门,感叹郑伯、虢伯拥戴周惠王从两门攻进护送他回国登基。郑伯以乐祸的罪名讨伐子颓,又效法子颓在阙西作乐同样受到谴责。晋文公重耳杀戮太叔带使周襄王得以定位,这是助顺反逆因而称霸于世。周灵王筑堤壅塞谷水洛水争流,太子晋据理力争劝灵王不可堵塞水流。可叹从周景王到悼王到敬王,政权步步而下更加衰落。周景王的庶子王子朝制造叛乱,图谋杀害悼王敬王以篡夺王位。又过十代到周赧王时,天下分为西周和东周。周朝终于为秦国所吞食,文王、武王开创的帝业全被断送。
来到孝水清洗帽带的尘土,喜爱这里孝水的好名字。小儿子在新安夭折,在路边挖坑把他掩埋。亭有千秋的称号,我儿却无七十天的活期。虽拿季札、东门吴勉励自己,实在由于我心肠慈软不免暗中伤悲。仰望高山大河怀念古人,怅然勒紧马缰停车中途。残暴的项羽任意施暴,坑埋二十万无辜降卒。项羽的暴行激起秦人归向仁德之君,正好成全了刘邦。项羽做尽邪僻之事终于自食其果,兵败乌江自杀身亡连家族亦被消灭。
经过渑池思考许久,停下车子不再前进。秦国是虎狼般的强国,赵国如未烧完的余烬。赵王能安然进入险境与秦王相会,全仗着盖世英才蔺相如。相如以赵王鼓瑟为耻辱,面对剑刀提缶逼秦王击之;秦国使臣请赵国献出十五座城池为秦王祝寿以此侮辱赵国,相如提出以秦国国都咸阳为赵王祝寿而占居上风。在渑池会上伸张威风,威武不屈多么勇猛;回来对廉颇却甘受屈辱,好像四肢柔弱无骨。相如处事有勇有谋深沉而伟大,和廉颇的浅俗急躁相比,即使以一天比一年,还觉得无法用语言表达他们的差别。
当汉光武帝刘秀遭难时,行帝王的诛伐于赤眉。征西将军冯异奉命讨伐赤眉军,在回溪阪初战大败;不因小的过失抹杀大的功劳,终于反败为胜。帮助刘秀建立帝业,荣立首功,振兴朝廷的政令纪纲,使东汉重新建立了统治。
登上绵延不断的崤山山坡,仰望高大雄伟的崇山峻岭。夏后皋的陵墓建在南面的山丘,周文王的陵墓建在北面的山丘。秦臣蹇叔担心秦军失败哭着为秦将孟明送行,晋襄公穿着黑色的丧服分发武器率兵抗秦。结果秦军大败,片马只轮不得回还,三位秦将被五花大绑押解过河到晋国。如果是刚愎自用的庸主,一定会在朝市杀掉蹇叔。秦穆公宽宏大量,把过失归于自己。孟明屡次失败而未被免职,终于打败晋军报仇雪恨。难道名声可以虚传吗?秦穆公之所以能称霸于世是有原因的。
来到曲崤追想虢国,寄托于唇齿相依的联盟虞国。虞公贪图贿赂出卖邻邦,未到腊月便被灭。美玉重返晋国宝库,骏马仍为晋国驾车。不树立恩德老百姓就不会支援,仲雍的宗庙祭祀就会忽然断绝。
我往安阳,进入陕县外城,行走在漫涧和渎水的渡口,休息在曹阳墟。多么美妙久远!这片昔日的故土,本为周公、邵公所分,是《周南》和《召南》的交界。《麟趾》由《关雎》而得到证实。《驺虞》和《鹊巢》遥相呼应。
可怜汉室分裂混乱,朝廷流亡分崩离析。董卓制造的祸乱如同滔天大水荡涤人间,劫掠朝廷逼迫汉帝放弃洛阳迁都长安。使皇帝放下尊严的架子而步入征途,发出长路迢迢的感慨。董卓被杀,皇帝请求李傕、郭汜护送迁回洛阳,本来已经答应又中途变卦;追赶皇帝和保皇军在曹阳激战,竟然对着御驾射箭。可叹群臣救驾助王,全都竭尽全力而战死疆场。刀锋分离身首,飞箭洞穿胸膛;有的撩起衣服涉水过河,有的掳起袖子奔赴水中;可悲小人多而船不够乘坐,攀船人被砍掉的手指足有一捧。
来到曲沃心中惆怅,叹惜晋太子仇被其弟成师废掉;树枝过大树干就会倾倒,城邑与国都力量对等必然兵连祸结。公子臧、季札不愿与人争位而远走高飞,委身曹国、吴国成全名节;庄伯、武公多么无耻,都是见利忘义的小人!
走过函谷关的层层险阻,看到地势的险要,追寻往昔诸侯的勇敢怯弱,思考秦国各种战略的利害:有时敞开关门静待敌人,而列国都不敢进攻,纷纷狼狈逃窜;有时紧闭关门,不向关外窥伺。缚在一起的小鸡不能一起栖息,而小国联合起来却能形成大的力量。难道地势可以决定安危吗?实际是由于人事的好坏。
汉朝六代不断开辟地盘,到汉武帝时为了拓展都城外的区域而把函谷关移到新安,以旧关为弘农县。在宽敞的皇宫里住腻了,情愿微服出访。柏谷的亭长不识泰山,因而慢待,旅店主妇见其貌不凡,献出美餐;用重金酬谢旅店主妇本已过分,为何还要给她丈夫封官!昔日圣明的君王外出巡视,先要清道警戒而后前往;唯恐马惊而遇到意外,所以对于御夫和护卫有严格的赏罚规定。那白龙变成鱼,逃不脱豫且的密网;在天下人面前不注重皇帝的威望,这种作风怎么可以助长?
在湖邑汉武帝太子戾的墓地进行凭吊,猜想太子戾是遭遇了世间所谓巫蛊的横祸。本来要探究的是难以明辨的隐微之事,武帝却委派一个阴险进谗的小人。结果对太子戾进行公开杀戮,断绝骨肉之情丝毫不顾。武帝后来得知太子戾冤死,修建思子宫和望思台表示哀悼,然而只是望思又有何用?
我怀着纷乱的心情行至全节,接着又在这里徘徊。访问周武王当年放牛的旧林,有感于古今桃林相印证。从阌乡出发扬鞭赶路,来到黄巷渡过潼水。眺望华山的悬崖峭壁,看见仙人留下的手掌印记。回想秦国使者捧回秦始皇南巡时祭江的壁玉,告诉他灭亡之期已到。不去谈论鬼怪之类的奇异之事吧,我从孔子那里听到过这样的训诫。
痛恨韩遂、马超肆意逞凶,据守潼关、函谷而发动叛乱。曹操大怒其势有如震雷,名正言顺讨伐叛乱。韩遂和马超人多势众又有何用?夺取胜利靠的是高妙的谋略。曹军擂鼓扬尘,士气高昂,叛军瓦解溃败如冰消一般。马超和韩遂仓惶逃跑奔向西凉,士兵的尸体堆成巨大的坟墓。狭窄的道路、险恶的关隘令人疲倦,行车在高低不平的山路上;踏入秦国的郊野,顿觉豁然开朗,土地干爽而气势宏壮。黄土连绵千里,沃野一望无际。花果缀满枝头,桑麻随风摇荡。左有褒谷、斜谷斜向西南,右有汧水、陇山位于其旁,宝鸡在前,甘泉在后;面朝终南,山背靠云阳,平原尽头连着蟠冢山。九嵕高峻,太一险要;喷吐凛冽的清风,收纳密集的归云。南有黑色的灞水和白色的浐水,以及骊山温泉;北有清澈的渭水和混浊的泾水,还有兰池周曲。引水郑渠、白渠灌溉,漕运淮河沿海的粮食,鄠县竹林繁茂,蓝田盛产美玉。有班固描述陆地海洋中的珍藏,张衡叙说神州大地的美好。这就是西宾对东主所说,安处从凭虚那所听的事情,怎么可以不以为然呢?
严寒的冬季才显出松树的强健,国家危难之时才显出忠臣的坚贞。进入郑国国境拍手感叹,郑桓公从大义出发来对周幽王进行忠告。竭尽股肱之力辅佐幽王,即使赴汤蹈火也矢志不移;父子都善于司徒之职,缁衣如果穿破,百姓愿意替他再做一件。
走进当年犬戎族侵占的地域,痛恨周幽王戏弄诸侯。屡次点起告急烽火骗诸侯前来,使众人沮丧,和褒姒调笑,放纵邪恶;军队败于戏水之上,周幽王身死骊山之北。天下赫赫有名的周朝,竟被褒姒送掉,成为亡国。又有人继承这种荒唐的做法,秦始皇就是这样奇特的君主!动用天下的劳工为自己修造巨大的陵墓,工程浩大,开天辟地以来闻所未闻。劳工辛苦而不加体恤,反而把他们活埋,算是对他们辛苦的报酬。陵墓外被西楚霸王项羽燃掠,陵墓内被放羊小孩烧毁。君子说:做事不合于礼,必自食恶果。这不是证明吗?天地间由于亲密团结才能维持长久,君主德行深厚才能如大地般运载万物。我看那汉高祖之所以能兴起,不仅仅是因为他聪明神武,豁达大度,实际是由于他关心百姓丧亡,不忘旧情,真诚仁爱。他的恩泽百姓无不浸润,他的恩惠百姓无不沾到。普天之下没有遗漏,何况邻里乡亲?何况卿士大夫?在那个时候,汉高祖因其父思念家乡,便模仿旧丰邑,建造了一座新丰城;故土的神社换了地方,家乡的社树搬进新城,街市道路一如既往,庭院屋宇沿袭过去,鸡和狗混合起来又随意放走,各自认识自己的家门纷纷进入。想当年项羽含怒设宴鸿门,刘邦低头弯腰前来朝拜。范增谋害刘邦的计划未被允许,暗中授剑项庄,让他借机刺杀刘邦。手持兵器表演舞蹈,刘邦的生命危于冬叶之待霜。踩到虎尾未被吃掉,实靠张良的好友项伯掩护。樊哙愤怒闯宴,项羽赐他酒肉,咀嚼猪腿,怒斥项王。刘邦逃脱鸿门,如蛇变龙,升腾得志,称雄霸上,昂首挺胸。范增恼怒而摔碎玉斗,但这对刘邦又有何伤?
秦王子婴以绳系颈,在轵道旁投降,走下素车白马,脱去半边衣服以示屈服。疏广、疏受曾饮饯于东都门外,畏惧官位太高,像水满则溢一样导致祸患。城墙坚固如金属铸成般雄伟高大,险峻如绳般笔直。到达饮马桥的南面,踏入宣平城的地界。都城热闹繁华,居户上千而人口上亿;各地的士人女子,摩肩接踵而行。我初次见到这座有名都城的仪容,在新的馆舍中就任县令之职,不顾疲劳而愚钝地升堂理事,勉励自己自强不息。在这里过了秋季的第一个月,听讼和阅文之余,视察农事,访寻民舍。当年的街市已经萧条,以往的住户分散零落。宫室官署,店铺仓库,只有很少的一部分留在城里的角落,不如从前的百分之一。所说的尚冠、修成,黄棘、宣明,建阳、昌阴,兆焕、南平,均被夷平磨灭,扫荡清除,不复存在而空有其名。于是取道长乐宫,登上未央宫,泛舟太液池,登临建章楼,萦绕馺娑宫,访问骀荡宫,穿过枍诣宫,经过承光宫;徘徊于桂宫,惆怅于柏梁。锦鸡鸣叫于台坡,狐兔打洞于殿旁,庄稼苗长势正旺,而我却心情烦乱!洪钟被抛在破庙里,乘风废弃而未悬;宫内长满茂草,金人运往灞川。
怀念萧何、曹参、魏相、邴吉各位丞相,辛庆忌、李广、卫青、霍去病各位名将;奉命出使匈奴的是苏武,使远方人畏服的是张骞,丞相广施教化,使人与人之间关系正常而秩序安定,将帅擅长用兵,使国威远扬,面临危险时表现出机智勇敢,舍身忘死,显示出高风亮节。至于金日磾忠孝淳深,陆贾则悠闲快逸;司马相如、王褒、扬雄有文学才华,司马迁、刘向、刘歆则有史学成绩;赵广汉、张敞、王遵、王章、王骏担任京兆尹,于定国、张释之善于听理讼事;汲黯公正刚直,郑当时热心举士;终军是山东的英才,贾谊是洛阳的才子。冠上的垂带轻飘,身上的玉佩鸣响,穿着朝服出入宫门的人很多。有的穿着少数民族服装,从泥水中奋起;有的善于词令,通达人情。有的立下显赫功劳却遭到残害,有的具有杰出才干却不能身居要职。这些人都发扬清正之风具,有很高的地位,留下好的名声,永垂不朽。追想他们身上玉佩叮当作响的声音,铿锵悦耳,犹在耳旁。当王音、王凤、弘恭、石显专权得势之时,像火一样熏灼四方,震矜炫耀于都城和乡村;而当他们死去之日,都不能与那十几位贤人的仆役并提。人才实在难得,不是这样吗?
仰望渐台愤愤扼腕,大奸臣王莽被枭首示众仍难平愤怒。在北阙参拜识别真假太子的隽不疑,在武库向未卜先知的樗里子致敬。商纣以酒为池已成前车之鉴,后人重蹈覆辙,执迷不悟;曲阳侯王根建造的府第可与皇宫的白虎殿相媲美,穷奢极欲,荒淫无度。人的生命有开始也必然有终结,谁能长生不老而永活人间?汉武帝的雄才大略何处去了?被文成将军李少翁和五利将军栾大所迷惑。建造宫殿,想与天公争巧,搜罗珍奇,欲穷山海奥秘。太液池中那海神石像仿佛飞翔于神岛,那鲸鱼石像好似乘浪而来、潮退而死,鳞片骨骼暴露于平坦的沙滩之上,明月珍珠好似镶嵌于石鱼双目之中。铜铸仙人伸出仙掌承接甘露,手捧承露盘耸入云霄,触及银河。迎来西南特产邛竹杖、蒟酱何难?只要武帝想要就姿意挥霍。放纵享乐以角力竞技为游戏,以珠翠穿成缨络装饰甲乙帐幕。不顾老百姓人口减半,还要封禅东岳泰山,刻石虚夸美名。长久怀古遐想,世间万物好似循环往复,以至无穷。观察完皇宫辉煌的前殿,又来到富丽的后庭。佩服冯婕妤挺身挡熊的忠勇,赞叹班婕妤推辞同辇的明智。卫子夫头发黑亮,好似明镜,赵飞燕身体轻盈,腰肢纤细。两位妃嫔皆因心地善良而留下美名,而两位皇后都因恃宠娇极而遭灾遇祸。
渡过便门桥向右转行,一直走到长安城的尽头。来到细柳抚摸身上的佩剑,想到汉文帝善于选择将帅,心中感到很快活。周亚夫受命忘身,严明治军,果敢刚毅;在军营大门阻拦皇帝的仪仗,按住御驾,扯住马缰,面对皇帝威严本应肃然起敬,而他只行了一个率军之将的军礼。谦卑的棘门,霸上之军被皇帝斥之为儿戏,而倨傲的条侯周亚夫却受到敬重。
访寻杜邮在什么地方?据说它是孝里的前称。心中怅然,停车徘徊,哀伤武安君,产生悼念之情。因争论伐赵,以身殉国,曾在朝廷上预言胜负,秦昭王拒绝直言而不接纳,反而归罪于白起,押解出城不足十里,便赐剑令他自杀。君主昏庸,臣子妒贤,什么样的灾祸不会发生?
在咸阳窥望秦国故址,冀阙宫门远远望去,已被堙没;寻觅宫殿的余基,只剩下断壁残垣,高低不平的废墟。想象着赵国使者蔺相如在此抱璧而立的情景,清澈的目光斜视柱子,以示愤怒。燕国地图展到尽头,荆轲拿起匕首,刺向秦王,秦王起身逃走,挣断了衣袖。筑声凄厉,高渐离奋起,以筑内暗藏的铅块扑击始皇,击中其膝骨。像这样占据皇位,也实在狼狈得可怜!选择贤才用以自辅,认为李斯忠诚、商鞅贤能。商鞅制定的法令太苛刻,连在路上倒灰也要受罚,李斯伪造遗诏欺诈扶苏,逼他自杀于北方边境。儒生被活埋于陷坑,诗书被烧而为烟。秦国灭亡,断绝了后代,商鞅、李斯也身遭酷刑,替秦亡开道。商鞅作法自毙,哪有投宿之处,李斯欲回故乡打猎,黄狗怎可再牵?赵高硬说野蒲是肉脯,指着鹿说是马,以进谗言作乱,篡夺君权,钳住众人之口,秦二世只坐虚位;直到兵刃已架到颈上才回头发问,为什么不早告诉我?请求做黎民百姓也未被允许,只有请死才被获准。
壮哉子婴,果敢坚决,敢于讨伐逆贼解除祸患;秦王朝崩溃之势已无法挽救,子婴只好在路左作个降王。萧何收集秦国的图书档案辅佐刘邦,据此掌握全国地形的险易和人口的多少,项羽有成功的机会却自己放弃了,猕猴戴帽,徒具人形,只会烧杀抢劫。刘邦如日月星在天上,项羽如九重之泉在地下,即使这样也不足以喻其高下。
有感于城中的街市,悲叹韩延寿陈尸的旧处。临刑前燎属在宫门大哭,如果可以赎他不死,一百个人心甘情愿替他赴死。难道人们这样容易舍得用自己的生命去替死吗?实在是因为他给予人们深深的惠爱。韩延寿攻击萧望之以求为自己辩解,亦为我所厌恶。但想到韩延寿善理政事,实为当时的贤才;只知借法律以泄私愤,不爱惜人才以成大业,没有宽宏大量、顾全大体的高尚品德,不是人们所希望的萧望之。
到达长陵情绪激昂,敬慕龙颜英明君主。胸无城府,豁然大度,群策群力,有善必举。活着的时候威势之大存于天地之间,死后连陵墓都被掘盗,不能保全。临近重新掩盖的墓穴,心中惆怅,步入断壁残垣,无限哀伤。
越过安陵,无可指责,感叹惠帝名声已经默默无闻。凭吊爰盎为正义殉职,被梁王派人刺死于东郭门外。在阳陵追问景帝,为什么听信谗言,纵情享乐?吴王太子被打死于棋局下,发怒只是因为赌博,酿成七国之乱,反而助逆诛杀晁错。怨恨景帝过于听信谗言而不追讨罪责,这实际上是打击好人而放纵恶人。
在渭陵指出汉元帝的毛病,宠信宦官应当受贬。其善行亦应加以赞美,废除园邑制度,崇尚节俭。经过延陵指责成帝,忠臣何罪而被杀戮?陷害社稷之臣王章,使他被囚禁未能得到审讯昭雪而冤死监狱,纵容赵飞燕的凶残,不许妃嫔孕育。导致外戚王家逐渐篡权,留下汉室颠覆的祸患。
在义陵指讥刺汉哀帝,滥赐高爵给高安侯董贤。欲效法帝尧禅位传下丑名,世世代代无法平反。俯瞰康陵的孤坟,悲叹平帝皇后的贞洁。怨恨其父王莽篡夺皇权,蒙受耻辱,无法昭雪;为正义和忠诚所激动,自行裁决,奔赴烈火,表明气节;投身宫火,被烧成焦烂,随同烟灰一起消失。
来到横桥,回车转行,经过自己任职的县界南面。门嶔以磁石,梁用以木兰,建造的阿房宫曲折奇丽。把终南山整饰成宫前的门阙,扩展秦川水道,将水引入池沼。如此浩大艰难的工程,役使鬼神尚且不能完成,何况让人来做?工匠雕刻还未完毕,起义军已纷纷而来。连王朝宗庙都被污为泥沼,岂止阿房宫一处被毁坏?经过王莽伪政权的宗庙,想到他以黄帝为始祖、以虞舜为二代祖来吹嘘自己的家世。驱逐众人,为求福免灾哀哭于南郊,挑选那些迎合他心思、哭得悲哀的人授以郎官。王莽以诵读六经掩饰其奸诈,始皇却焚毁诗书不求学问,好比面壁而立。心中不以道德正义为准则,即使所走的道路各不相同,最后的下场却是同归于灭亡。
在乐游祭祀宣帝,继承衰弱的皇统号称中兴。宣帝未能敬养父母,只好尽力尊崇父母的园陵。墓地称为奉明园,邑号千人乡。询问各位乡里老人,得知此园由宣帝建造。悲痛母亲的惨死,大奏声乐用以娱神,虽然这不符合旧的典章制度,亦知其好心算得上观过而知仁。
登临高望的南山坡,体察陆地河流的高低。在清暑之馆敞开衣襟,在五柞之宫随意浏览。水道纵横交错,水流湍急生风,于是有昆明湖在其中。池中大水急流,广阔无边,浩如河汉;日月附着于天上,出入在它的东西;清晨像日出之处,黄昏似日落之处,昔日有名的建筑豫章馆,分开黑色的水流而独起,模拟天汉光辉吉祥之星,摆列牛郎星和织女星的石像对峙于池水两旁。本来希望它万年不倒,不料未到一百二十年便被毁坏;巍然挺立的百丈高台,如今只剩下低低的废基、鹭鹚振翅飞翔于天空,野鸭鸿雁浮沉于水面,乘云上下翻飞,随波悠然戏水。出入水面,搅动波纹,上下觅食,咬吃菱芡。莲花盛开于清澈的池沼,青草密覆于绿色的微波。
最初开凿昆明池的目的,本是为了练习水战于辽远的边疆;汉武帝意在劳师远征,穷兵黩武,实在不是为后代造福。这里蔬菜野果繁多,水生植物茂密,可以补充陆地之不足。在晋代这里适宜于养殖各种植物,所以昆明池进行了修复。我打算协同县里的官属,使百姓富足之后施以教化。带领那些懒惰的贫民,同整船只。收拢鱼网就有收获,拉回箭绳便有收效。鳏夫有了家室,愁苦的百姓有了欢乐。只见他们或划桨收绳,或放钩撒网,或投放鱼饵,或举叉来往。网入水中,随船而动,两人相对牵引,用长木敲击船舷,发出声响,惊鱼入网。鱼被钓住网住,接二连三。于是从网钩上取下青鲲鱼,从网丝上解下红鲤鱼;华鲂跃鳞,素鱮扬鳍。厨师细切,鸾刀翻飞。鱼块应刃落于案板,轻细散落。做好的鱼块纷纷端上,宾客恭敬等待进食。饱餐之后,心中恬淡,再无食欲。希望君子之心似小人之腹一样容易满足。
于是举起马鞭拂平褥垫,弹抖帽子、衣服上的灰尘,在酆镐徘徊,殷切想念,如渴如饥。心中盼望瞻仰,敬畏之心无以附加。岂敢和孔子相比夜梦文王、武王、周公三圣?私下只能勉强学学十位治国能臣的样子。文王要建造灵台,百姓齐心协力,建成不用一日;只有酆和镐,仍要扩大房室。平民像儿子一样归来,这是天神降下的大吉,积德延福,万众一心。深深地思索一下我们这个国家,谁能了解呢?或许可以知道它的大概,但难以知道详尽。在秦朝,儿子把锄头借给父亲使用,也要习染秦法,脸上显出卖人情之色;种田人互让地界,以致成为闲田,受到周德感化,以致闲田生出荆棘,苏秦、张仪等权诈之士得势,诈术就流行,虞国、芮国感到羞愧,争讼就止息。由此可见,一个地方的风俗不是一成不变的,而教化则有一定的方式。上层人物带动下层百姓,正如制造器皿的模型对于和成的粘土一样。东西南北中各方人士聚会一处,风俗习惯也混合一起,懒惰的农夫贪好商贾之利,不愿务农。匈奴离此很近,战争随时可能在郊野产生,统领天下必须采取有效手段,实在在于治理的方法。人的素质高低,与政治兴衰很有关系。依靠信用,则人们没有不忠厚老实的,没有贪欲,则赏之人们亦不去偷窃。虽然我的智慧不足以治理这里,聪明不足以洞察一切;但只要我有这种思想,或许可以免于获罪。至于施以礼乐,还有待于后来的贤达。
创作背景
元康元年(291年),太傅
杨骏被楚王
司马玮等所杀,时任杨骏府主簿的潘岳受到牵连,靠
公孙宏救助而得免一死,被除名为民,赋闲在家。次年(292年),潘岳出为长安令。同年五月,潘岳从洛阳出发赴任,于秋天作此赋,记述了旅途的所见所闻所感。因长安在巩洛之西,赴任西行,故名“西征赋”。
作品鉴赏
文学赏析
此赋结构宏大,内容丰富,情感浓郁,对比强烈。每到一地,便追溯与之相关的历史事迹和人物,上下钩连,描绘了一幅从西周到秦汉的千年历史长卷。其中描写的城邑、山水、宫室、池沼、陵园、街里,数以百计;记叙的天子帝王、后宫嫔妃、诸侯、文臣武将、外戚宦官、文人等各色人物,多达两百人次。其历史事迹之丰富,几乎是一部简约的从西周到秦汉的中国古代史。不仅如此,还抚今追昔,以抒情的笔墨,褒贬人物,或寓褒贬于叙事之中,或直接抒发议论。如大力颂扬了周文王、周公、秦穆公、汉高祖、光武帝、魏武帝等有作为的帝王,还批判了夏桀、商纣、周幽王的昏聩,秦始皇的焚书坑儒、滥用民力,汉武帝的穷兵黩武、迷信巫蛊,斥责了项羽、王莽、董卓、李催、郭汜、韩遂、马超等人的祸国殃民。讴歌忠臣贤士,批判宦官外戚。如颂扬萧何、曹参、魏相、邴吉的施政布教,称赞辛庆忌、李广、卫青、霍去病的远扬皇威,赞叹司马相如、王褒、扬雄的美文,赞扬赵广汉、张敞、王遵、王章、王骏的政绩,叹惜汲黯的正直、贾谊的才名。而对外戚、宦官、佞臣之流,如赵高、王音、王凤、王根、七贵、弘恭、石显、董贤等人进行了贬斥,在强烈的对比之中,抒发了作者的爱憎。还能对历史人物进行辩证的分析,如对汉元帝和秦王子婴,既批判其昏聩庸碌的一面,也肯定了其善言懿行。
全赋文采绚烂,将叙事、描写、议论、抒情融合在一起。在思想和艺术上都超越了前代同类作品,达到了一个新的高度。但大规模地叙写前代历史人物和事迹,动辄用典,有繁复之弊。
名家点评
湖北省作家协会顾问
胡国瑞:它基本上取法于班彪的《北征赋》和班昭的《东征赋》,而体制远较班氏父女的二篇为宏巨。(《魏晋南北朝文学史》)
中国文选学研究会会长
曹道衡:此赋是历代纪行赋的继续,其以铺叙为主,但一些描写,还比较细致。(《汉魏六朝辞赋》)
作者简介
潘岳(247年-300年),字安仁,荥阳中牟(今河南中牟县东)人。早举秀才,因“为众所疾”,十年没有作官。后为河阳令,转怀县令。杨骏辅政时荐为太傅主簿,杨骏伏诛后被除名。其诗多缺乏深厚内容,只求辞藻华丽,为当时形式主义诗风的代表人物,与
陆机齐名。