十万个为什么
1938年中国青年出版社出版的图书
《十万个为什么》,是已故苏联著名科普作家米·伊林于1929年出版的一本小书,非常简短,约5万字。
历史背景
此书由米·伊林作家始创作于1927年,两年后正式出版。不到五年,在科学尚不发达的中国几乎同一时间就出现三个不同的译本,可以说是一个小小的奇迹。20世纪30年代,中国的一些大城市文化呈现出奇特的繁荣景象,“五四”以来知识精英们所提倡的“科学”也开始进入市民阶层的眼界。按照王春秋的说法,在20世纪30年代至60年代约30年间,这本小册子在中国大陆的广为传播,是历史潮流使然。“1931年,陶行知先生首倡“科学下嫁”,要求把科学下嫁给工农大众。中国历史上有组织、有计划的科普实践活动由此拉开了帷幕。”“1934年,柳提认为‘目前大众需要科学知识,科学要求大众化’,首次提出‘科学大众化’的口号。1941年,慕宇光在《科学趣味》第五卷第六期,从理论上多方面论述了科学大众化的意义和方法。在‘科学大众化’口号的鼓舞下,中国各个阶层的知识分子以及科技团体、学术学会组织都积极投入到向大众普及科学知识的浪潮中来。”伊林《十万》的适时引介正顺应了科学普及实践活动的需求。以中国当时的社会、经济状况来说,这种翻译和传播速度算是相当突出的。
参与推进伊林《十万》中译本传播的出版单位甚多。此书不但盛行于20世纪三四十年代,新中国成立后,特别是50年代,其重印和再版又达高潮,不但开明书店一再印刷,异军突起的中国青年出版社也接手再版的工作。“文革”结束直至21世纪,还有一些新的版本推出。据笔者的不完全统计,自1934年始,先后有十余家出版社或发行单位从事此书的出版,按照时代顺序分别是:新生命书局开明书店、良友图书印刷公司、中国青年出版社新华书店、华北书店、抗战书店、大连大众书店东北书店湖南教育出版社内蒙古科学技术出版社北方妇女儿童出版社延边人民出版社浙江文艺出版社。其中既有30年代文化热与抗战“孤岛”期间的上海书店,也有40年代解放区的出版部门,还有新中国成立直到改革开放的多家出版社。
中译本
(概述中图片及基本信息栏内容为董纯才1938年中国青年出版社译本信息)
据统计,伊林《十万》中译本最早出现在1934 年,共有三个不同译本,(三个译本第一版)详情如下:
陈少平译,《问题十万》,上海:新生命书局。1934年3月,计139页。
董纯才译,《十万个为什么》,上海:开明书店。1934年10月,计117页。
赵筱延译,《室内旅行记》,上海:良友图书印刷公司。1934年11月,计124页。
以上三个译本中,最值得注意的是董纯才译本。尽管陈少平的译本发行最早,但他的译本与赵筱延的译本自初版之后就不复发行了,且后来还出现了1955年的郑缤译本,2002年的宋鑫译本,以及1999年董纯才、邹信然、祝修恒修订本,但论生命力最旺盛、传播最持久,是1934年董纯才译本。王春秋在《中国近代科普读物发展史》评论董译本:作为近代中国“第一代从事科普读物创作的作家”中“最杰出的一个”,“董纯才的翻译达到了信、达、雅的标准,而且在中国化方面匠心独运,成效显著”。其“作品善于运月艺术形象和生动活泼、新鲜有趣的语言,深入浅出地介绍各种科学知识,把鸟兽动物刻画得栩栩如生……
直到解放后,这些科普读物还多次再版。特别是《十万个为什么》分别由开明书店新华书店和大连大众书店出版,1949年3月开明书店出版到第10版”。据悉,1980年第2版是董译本的第29次印刷。
参考资料
最新修订时间:2024-06-17 10:48
目录
概述
历史背景
参考资料