刘华文
上海交通大学外国语学院教授
刘华文,1968年3月出生,山东嘉祥人,现任职于上海交通大学外国语学院,曾任南京大学外国语学院教授,硕士生导师,翻译学博士,南京翻译家协会副会长,曾任《译文版牛津英汉双解词典》执行主译编,专著有《汉诗英译的主体审美论》和《汉英翻译与跨语认知》,曾在Meta、《外语教学与研究》、《中国翻译》、《中国外语》、《中国比较文学》等学术期刊发表文章三十余篇。研究兴趣有认知与翻译、诗歌翻译、语言哲学与翻译、哲学译释学、双语词典学等。
人物经历
刘华文,1968年3月出生,山东嘉祥人,现任职于上海交通大学外国语学院,曾任南京大学外国语学院教授,硕士生导师,翻译学博士,南京翻译家协会副会长,曾任《译文版牛津英汉双解词典》执行主译编。
研究方向
认知与翻译、诗歌翻译、语言哲学与翻译、哲学译释学、双语词典学等。
出版图书
主要贡献
1. “道”与“逻各斯”在汉诗英译中的对话《外语与外语教学》2000年第8期CSSCI论文。
2. 翻译:寻找另一处精神家园《南京大学学报》(人文社科版) 2001年第4期 CSSCI论文。
3. 拓展翻译研究的话语空间《中国翻译》2002年第1期 CSSCI论文。
4. 试论双语词典的认知模式《四川外国语学院学报》2002年第1期。
5. 他者与我者的对话:汉诗英译中的审美感应 香港中文大学《翻译学报》2002第7期。
6. 从原文到译文:一种跨语指涉《外语研究》2003年第1期 CSSCI论文。
7. 英汉翻译中的认知映射和还原映射 《解放军外国语学院学报》2003年第5期 CSSCI论文。
8. 有无之境与抑扬之法——中国古典诗歌英译中的审美辩证运动香港中文大学《翻译学报》 2004 年 第9期。
9. 诗歌翻译中的同一性梯度与审美性梯度——诗歌翻译的认知修辞学考察《外语学刊》2005年第3期 CSSCI论文。
10. 汉英翻译中再范畴化的认知性特征《外语研究》2005年第4期 CSSCI论文。
11. 翻译研究的立体透视——试评《翻译论》《外语研究》2005年第5期 CSSCI论文。
12. 从名词的配价看语义平面在英汉词典中的展开 《辞书研究》2006年第1期。
13. 言意之辨与象意之合——试论汉诗英译中的言象意关系《中国翻译》2006年第3期 CSSCI论文。
14. 汉诗英译的认知性主体身份:分析性与意向性之间 《国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集》外文出版社2005年10月出版。
15. 文化意象:对意象的一种消解《文景》2005年第12期。
16. “首席翻译家”笔下的《米》《文景》2006年第2期。
17. 翻译能把虚构延伸多长 《文景》2006年第4期。
18. 认知结构差异性对翻译技巧的启示 《21世纪英语教育周刊》2007年9月17日。
19. “名”的建构与解构:翻译名学辨 《中国翻译》2007年第6期 CSSCI论文。
20. 翻译研究何以封后 《外语研究》2008年第1期 CSSCI论文。
21. 《管锥编》的英译与中西文化异同之争 《中国比较文学》2008年第3期 CSSCI论文。
22. 汉英翻译中动词和句式再匹配现象研究 《中国外语》2008年第5期 CSSCI论文。
23. 中国传统译论话语体系建立中的关联性问题 《中国译学:传承与创新----2008年中国翻译理论研究高层论坛文集》 2008年。
24. 翻译的他我融合审美感应与英译汉诗的经典化 《译学新论》上海外语教育出版社 2008年。
25. 汉英翻译中动词和句式再匹配现象研究 中国人民大学复印资料《语言文字学》2009年第1期 CSSCI论文。
26 Semantic Orientation, Syntactic Position and Pragmatic Function in Chinese-English Translation Meta (54)A&HCI论文。
27.汉英翻译中运动事件的再词汇化过程《外语教学与研究》2009年第5期 CSSCI论文。
28.汉英翻译中非事件化的名词化形式《外语与外语教学》2009年第10期 CSSCI论文。
29.诗歌翻译的审美距离《安徽大学学报》 2009年第3期 CSSCI论文。
30.诗歌翻译中格物、感物和体物《外语研究》2010年第3期 CSSCI论文。
31.汉英翻译中的虚拟性再概念化特征《外国语文研究》2010年第1期。
32.主体互动关系中的术语翻译 《术语翻译研究》南京大学出版社2011年出版;
33.翻译批评的三种中国古典批评模式 《外语研究》2011年第5期CSSCI期刊;
34.叶威廉的诗歌模子论与古典汉诗英译 《译林》(学术版)2011年第2期;
35.汉语多事件句的英译压模理据研究(第二作者) 《外语教学》2011年专刊 CSSCI期刊。
1《汉诗英译的主体审美论》上海译文出版社2005年出版。
2《汉英翻译与跨语认知》南京大学出版社2009年出版。
1. 《新时代英汉大词典》编委之一 商务印书馆2004年出版。
2. 《最新四六级英语考试词汇一典通》主编之一,上海译文出版社2005年出版。
3. 《英汉双解学习词典》主编,译林出版社2008年出版。
4. 《最新高级英语学习词典》副主编,四川辞书出版社2011年出版。
5. 《译文版牛津英汉双解词典》执行主译编,上海译文出版社2011年出版。
1.《绝对权力》(与人合译) 译林出版社1998年出版。
2.《网络就是新生活》(与人合译) 江苏人民出版社1998年出版。
3.《坎特维特家的鬼》商务印书馆 2007年出版。
4.《神秘幻想故事集》商务印书馆 2007年出版。
5.《海德格尔》译林出版社 2009年出版。
6.《企业教练宝典》(与人合译)中国人民大学出版社2011年出版。
7.《路边十字架》《译林》2010年第4期。
8. 《康德》译林出版社2011年出版。
《中国译学:传承与创新----2008年中国翻译理论研究高层论坛文集》张柏然,刘华文,张思洁主编 上海外语教育出版社2008年出版。
《柏下立雪集——翻译学、词典学论文集》,刘华文、魏向清主编,南京大学出版社2012年出版。
《汉语典籍英汉研究导引》(大学翻译学研究型系列教材) 刘华文 南京大学出版社 2012年12月出版。
参考资料
最新修订时间:2024-02-22 15:32
目录
概述
人物经历
研究方向
出版图书
主要贡献
参考资料