公元532年,公元纪年的一种表示方法,即农历
壬子年(
鼠年)。
纪年
大事
(1)春,正月,丙寅,以南平王伟为大司马,
元法僧为
太尉,
袁昂为
司空。
(1)春季,正月,丙寅(初一),梁武帝任命南平王萧伟为大司马,任命
元法僧为
太尉,
袁昂为
司空。
(2)立西丰侯正德为临贺王。正德自结于
朱异,上既封昭明诸子,异言正德失职,故王之。
(2)梁武帝立西丰侯
萧正德为
临贺王。萧正德结纳
朱异,武帝即已加封了昭明太子等几个儿子,朱异便进言说萧正爵位太低,所以梁武帝便将萧正德封为王。
(3)以太子右卫率薛法护为司州牧,卫送魏王悦入洛。
(3)梁武帝任命太子右卫率薛法护为司州牧,派他护送魏
王元悦到洛阳。
(4)庚午,立太子纲之长子大器为宣城王。
(4)庚午(初五),梁武帝立太子
萧纲的长子
萧大器为宣城王。
(5)魏
高欢攻邺,为地道,施柱而焚之,城陷入地。壬午,拔邺,擒
刘诞,以杨为
行台右丞。时军国多事,文檄教令,皆出于及开府谘议参军崔。,逞之五世孙也。
(5)北魏
高欢攻打邺城,挖好地道,将支撑地道顶部的柱子点火烧掉,于是城墙坍塌,陷入地中。壬午(十七日),攻下了邺城,擒获了
刘诞,
高欢任命杨为
行台右丞。当时很多军国大事,文告檄文命令等,都出自杨和开府谘义参军崔之手。崔是
崔逞的五世孙。
(6)二月,以太尉元法僧为东魏王,欲遣还北,兖州刺史
羊侃为军司马,与法僧偕行。
(6)二月,梁武帝任命太尉
元法僧为东魏王,想让他回到北朝,兖州刺史羊侃为
军司马,与元法僧同行。
(7)
扬州刺史邵陵王纶遣人就市赊买锦彩丝布数百匹,市人皆闭邸店不出;少府丞何智通依事启闻。纶被责还弟,乃遣防阁戴子高等以槊刺智通于都巷,刃出于背。智通识子高,取其血以指画车壁为“邵陵”字,乃绝,由是事觉。庚戌,纶坐免为庶人,锁之于弟,经二旬,乃脱锁,顷之复封爵。
(7)
扬州刺史邵陵王萧纶派人到市场上赊购锦彩丝布几百匹,商人们都闭店不出;少府丞何智通将此事报告了朝廷。结果
萧纶被责令回到府第,于是萧纶便派防阁戴子高等人在京城的一条巷子中用槊刺杀何智通,槊刃从背部刺出。何智通认识戴子高,他用手指蘸着身上的血在车壁上写下了“邵陵”二字之后才死去,因此这件事才被人发觉。庚戌(十五日),
萧纶因犯罪被黜为平民,将他锁禁于府第之中,过了二十天,才去掉锁,很快又恢复了封爵。
(8)辛亥,魏
安定王追谥敬宗曰武怀皇帝,甲子,以
高欢为
丞相、
柱国大将军、
太师;三月,丙寅,以
高澄为
骠骑大将军。丁丑,安定王帅百官入居于邺。(8)辛亥(十六日),
北魏安定王元朗追谥孝庄帝为武怀皇帝。甲子(二十九日),任命
高欢为
丞相、
柱国大将军、
太师。三月丙寅(初二),任命
高澄为
骠骑大将军。丁丑(十三日),
安定王率文武百官入居邺城。
尔朱兆与
尔朱世隆等互相猜阻,世隆卑辞厚礼谕兆,欲使之赴洛,唯其所欲,又请节闵帝纳兆女为后;兆乃悦,并与天光、度律更立誓约,复相亲睦。
尔朱兆与
尔朱世隆等人彼此相互猜疑、牵制,
尔朱世隆低声下气,派人带着厚礼对
尔朱兆进行调停、劝解,想让
尔朱兆到洛阳,一切都由他。
尔朱世隆又请节闵帝纳
尔朱兆的女儿为皇后。
尔朱兆这才高兴起来,并且和
尔朱天光、
尔朱度律等人又立下了誓约,重新互相亲睦。
斛斯椿阴谓
贺拔胜曰:“天下皆怨毒尔朱,而吾等为之用,亡无日矣,不如图之。”胜曰:“天光与兆各据一方,欲尽去之甚难,去之不尽,必为后患,奈何?”椿曰:“此易致耳。”乃说
世隆追天光等赴洛,共讨
高欢。
世隆屡征天光,天光不至,使椿自往邀之,曰:“
高欢作乱,非王不能定,岂可坐视宗族夷灭邪!”天光不得已,将东出,问策于雍州刺史
贺拔岳,岳问:“王家跨据三方,士马殷盛,
高欢乌合之众,岂能为敌!但能同心戮力,往无不捷。若骨肉相疑,则图存之不暇,安能制人!如下官所见,莫若且镇关中以固根本,分遣锐师与众军合势,进可以克敌,退可以自全。”天光不从。闰月,壬寅,天光自长安,兆自
晋阳,度律自洛阳,仲远自
东郡皆会于邺,众号二十万,夹洹水而军,节闵帝以
长孙稚为大
行台,总督之。
斛斯椿私下里对
贺拔胜说:“如今天下之人都痛恨尔朱氏,而我们却还在为他们卖命,灭亡之日不远了,不如想办法对付尔朱氏。”
贺拔胜说道:“
尔朱天光与尔朱兆各自占据一方,要想全部除掉他们很难,如果不能全部除掉他们,一定会成为后患,怎么办呢?”
斛斯椿道:“这容易做到。”于是
斛斯椿便劝说
尔朱世隆督促
尔朱天光等人到洛阳来,共同讨伐
高欢。
尔朱世隆多次征召
尔朱天光,
尔朱天光却不来,于是尔朱世隆便派
斛斯椿亲自前往邀请
尔朱天光。
斛斯椿对
尔朱天光说道:“
高欢发动叛乱,只有大王您才能平定,您怎么能够坐视自己宗族遭受夷灭而不顾呢!”
尔朱天光不得已,将要率军向东出发,问计于雍州刺史
贺拔岳,
贺拔岳说道:“大王您一家雄据三方,兵马强盛,
高欢乃一群乌合之众,怎能与您对抗!只要能够同心协力,大王您将无往而不胜。如果兄弟之间相互疑猜,那么连存身自保尚且来不及,又怎能制服敌人呢!照我看来,您不如暂且镇守
关中地区以稳固住自己的根本,然后分路派遣精锐部队与其他众人的部队联合,这样的话,进可以战胜敌人,退可以保全自己。”
尔朱天光没有采纳
贺拔岳的建议。闰月,壬寅(初九),
尔朱天光从长安出发,
尔朱兆从
晋阳出发,
尔朱度律从洛阳出发,
尔朱仲远从
东郡出发,几路人马都会聚于
邺城,军队号称二十万,沿洹水两岸驻扎下来。节闵帝任命
长孙稚为大行台,总督各路大军。
高欢令
吏部尚书封隆之守邺,癸丑,出顿紫陌,
大都督高敖曹将乡里部曲王桃汤等三千人以从。欢曰:“高
都督所将皆汉兵,恐不足集事,欲割鲜卑兵千余人相杂用之,何如?”敖曹曰:“敖曹所将,练习已久,前后格斗,不减鲜卑。今若杂之,情不相洽,胜则争功,退则推罪,不烦更配也。”
高欢命吏部尚书
封隆之镇守邺城,癸丑(二十日),
高欢率军出邺城驻扎于紫陌,大都督
高敖曹率领乡里部曲王桃汤等三千人跟随。
高欢对
高敖曹说道:“高
都督所统率的都是汉兵,恐怕不足以成事,我打算拨给你一千多鲜卑兵,跟汉兵混杂在一起使用,你看怎么样?”高敖曹说:“我所率领的部队,已训练了很长时间,前后几次作战,并不比鲜卑兵弱。现在如果混杂起来,彼此情感会不融洽,打了胜仗都要争功,打了败仗便会互相推罪于对方,所以不必混杂在一起。”
庚申,
尔朱兆帅轻骑三千夜袭邺城,叩西门,不克而退。壬戌,欢将战马不满二千,步兵不满三万,众寡不敌,乃于韩陵为圆陈,连系牛驴以塞归道,于是将士皆有死志。兆望见欢,遥责欢以叛己,欢曰:“本所以戮力者,其辅帝室。今天子何在?”兆曰:“永安枉害天柱,我报仇耳。”欢曰:“我昔闻天柱计,汝在户前立,岂得言不反邪!且以君杀臣,何报之有!今日义绝矣。”遂战。欢将中军,
高敖曹将左军,欢从父亲岳将右军。欢战不利,兆等乘之,岳以五百骑冲其前,别将
斛律敦收散卒蹑其后,敖曹以千骑自栗园出横击之,兆等大败,
贺拔胜与徐州刺史杜德于陈降欢。兆对
慕容绍宗抚膺曰:“不用崐公言,以至于此!”欲轻骑西走,绍宗反旗鸣角,收散卒
成军而去。兆还
晋阳,仲远奔东郡。
尔朱彦伯闻度律等败,欲自将兵守河桥,
世隆不从。
庚申(二十七日),
尔朱兆率三千轻骑夜袭邺城,攻打西门,未能成功,败退下来。壬戌(二十九日),
高欢率不满二千的骑兵和不满三万的步兵,因与敌人众寡悬殊,于是便在韩陵布成了一个
圆阵,将牛驴等牲畜用绳索连系起来堵塞了归路,于是将士们个个都有拼死战斗的意志。
尔朱兆望见
高欢,远远地责骂他背叛自己,
高欢道:“我原来与你同心协力,是为了共同辅佐皇帝,现在皇帝何在?”尔朱兆说道:“孝庄帝冤杀
天柱大将军,我是为了报仇罢了。”
高欢道:“我过去听说了
天柱大将军的阴谋,你当时就在门前站着,怎能说不是反叛呢!况且君杀臣是天经地义的事,你又有什么仇可报的?你我今日一切情义都断绝了。”于是两军便大战起来。
高欢统帅中军,
高敖曹统帅左军,
高欢的堂弟高岳统帅右军。
高欢的部队作战不利,
尔朱兆等乘机进攻高军。高岳率五百名骑兵从正面冲击
尔朱兆军,别将
斛律敦将失散了的士卒聚集起来从后面打击尔朱兆军,
高敖曹则率一千骑兵从栗园出发横击尔朱兆。
尔朱兆等大败,
贺拔胜和徐州刺史杜德于阵前投降了
高欢。
尔朱兆摸着胸口对
慕容绍宗说道:“没有采纳您的建议,才到了这个地步!”尔朱兆想率轻骑向西逃奔
晋阳,慕容绍宗调转大旗,吹响号角,把逃散的士兵收聚成一支部队带着他们逃跑了。
尔朱兆逃回
晋阳,
尔朱仲远逃奔东郡。尔朱彦伯闻知
尔朱度律等战败,打算亲自率军镇守河桥,
尔朱世隆不同意。
度律、天光将之洛阳,大都督
斛斯椿谓都督
贾显度、贾显智曰:“今不先执尔朱氏,吾属死无类矣。”乃夜于桑下盟,约倍道先还。
世隆使其外兵参军阳叔渊驰赴北中,简阅败卒,以次内之。椿至,不得入城,乃诡说叔渊曰:“天光部下皆是西人,闻欲大掠洛邑,迁都长安,宜先内我以为之备。”叔渊信之。夏,四月,甲子朔,椿等入据河桥,尽杀尔朱氏之党。度律、天光欲攻之,会大雨昼夜不止,士马疲顿,弓矢不可施,遂西走,至陂津,为人所擒,送于椿所。椿使行台
长孙稚诣洛阳奏状,别遣贾显智、张欢帅骑掩袭
世隆,执之。彦伯时在禁直,
长孙稚于神虎门启陈:“
高欢义功既振,请诛尔朱氏。”节闵帝使舍人郭崇报彦伯,彦伯狼狈走出,为人所执,与
世隆俱斩于阊阖门外,送其首并度律、天光于
高欢。
尔朱度律、尔朱天光将前往洛阳,大都督
斛斯椿对都督
贾显度、贾显智说:“现在如果不先抓获尔朱氏的话,我们这些人就要全都死光了。”于是几个人夜间便在桑树下盟誓,约定好兼程抢先返回洛阳。
尔朱世隆派他的外兵参军阳叔渊飞马赶奔北中郎府城,选拔检阅那些败兵,分批进入洛阳城。
斛斯椿赶到洛阳,未能进入城中,便哄骗阳叔渊说:“
尔朱天光的部下都是西部人,我听说他们打算要大肆掠抢洛阳城,之后迁都到长安,你应先让我进城,做好准备。”阳叔渊相信了
斛斯椿的话。夏季,四月,甲子朔(初一),
斛斯椿等占据河桥,将尔朱氏的党羽全部杀掉了。
尔朱度律、
尔朱天光想攻打河桥,赶上天下大雨,昼夜不停,兵马疲惫困顿,弓箭施展不开,于是只好向西逃去,逃到陂津时,被人擒获,送到了
斛斯椿处。
斛斯椿派
行台长孙稚到洛阳向朝廷报告,另外又派贾显智、
张欢率骑兵袭击
尔朱世隆,将其抓获。
尔朱彦伯当时正在宫中,
长孙稚在神虎门向节闵帝启请道:“
高欢义军已经成功,请陛下诛杀尔朱氏。”节闵帝派舍人
郭崇将这一情况通报了
尔朱彦伯,尔朱彦伯狼狈逃出宫中,被人抓获,与
尔朱世隆一起被斩首于阊阖门外,又将尔朱彦伯、尔朱世隆的首级连同
尔朱度律、尔朱天光一起送到
高欢处。
节闵帝使中书舍人卢辩劳欢于邺,欢使之见
安定王,辩抗辞不从,欢不能夺,乃舍之。辩,同之兄子也。
节闵帝派中书舍人卢辩到邺城慰劳
高欢,高欢让卢辩见
安定王,卢辩高声抗议不见安定王,高欢不能使他屈服,只好放了他。卢辩是
卢同哥哥的儿子。
辛未,
骠骑大将军、行济州事
侯景降于安定王,以景为
尚书仆射、南道大行台、济州刺史。
辛未(初八),
骠骑大将军、行济州事
侯景投降了安定王,安定王任命
侯景为
尚书仆射、南道大行台、济州刺史。
尔朱仲远来奔。仲远帐下都督乔宁、张子期自
滑台诣欢降。欢责之曰:“汝事仲远,擅其荣利,盟契百重,许同生死。前仲远自徐州为逆,汝为戎首;今仲远南走,汝复叛之。事天子则不忠,事仲远则无信,犬马尚识饲之者,汝崐曾犬马之不如!”遂斩之。
尔朱仲远前来投降梁朝。
尔朱仲远的部将都督乔宁、张子期从
滑台到高欢处请降。
高欢斥责他们说:“你们侍奉
尔朱仲远,享尽了荣华富贵,与尔朱仲远信誓旦旦,答应和他同生共死。以前
尔朱仲远在徐州叛乱,你们是首要分子,现在尔朱仲远失势南逃,你们又背叛了他。你们对天子不忠,对尔朱仲远不讲信义,犬马还不忘记饲养它的主人,你们连犬马都不如!”于是便杀掉了乔宁和张子期。
尔朱天光之东下也,留其弟显寿镇长安,召
秦州刺史
侯莫陈悦欲与之俱东。
贺拔岳知天光必败,欲留悦共图显寿以应
高欢,计未有所出。
宇文泰谓岳曰:“今天光尚近,悦未必有贰心,若以此告之,恐其惊惧。然悦虽为主将,不能制物,若先说其众,必人有留心;悦进失尔朱之期,退恐人情变动,乘此说悦,事无不遂。”岳大喜,即令泰入悦军说之,悦遂与岳俱袭长安。泰帅轻骑为前驱,显寿弃城走,追至华阴,擒之。欢以岳为关西大
行台,岳以泰为行台
左丞,领府司马,事无巨细皆委之。
尔朱天光率军东下之时,留下了他的弟弟尔朱显寿镇守长安城,召请秦州刺史侯莫陈悦和他一起东下洛阳。
贺拔岳知道尔朱天光肯定会失败,便想留住
侯莫陈悦共同对付尔朱显寿以响应
高欢,但却想不出什么办法来。
宇文泰对
贺拔岳说道:“现在
尔朱天光并没有走远,
侯莫陈悦未必会有二心,如果把这计划告诉了他,恐怕侯莫陈悦会惊慌恐惧。但
侯莫陈悦虽然是主将,却不能控制人,如果先劝说他的部队,一定会人人都愿留下来,侯莫陈悦如果东进,便误了
尔朱天光约定的日期;如果后退,则又担心人心浮动,发生变乱,如果乘这个时候劝说侯莫陈悦,事情肯定会成功。”
贺拔岳非常高兴,便命
宇文泰到
侯莫陈悦军中去劝说他,侯莫陈悦于是便和
贺拔岳一起袭击长安城。
宇文泰率轻骑为前锋,尔朱显寿弃城而逃,被追到华阴抓获。
高欢任命
贺拔岳为关西大
行台,
贺拔岳任命
宇文泰为行台
左丞、领府司马,无论大事小事都交与他处理。
尔朱世隆之拒高欢也,使
齐州行台尚书房谟募兵趣四渎,又使其弟青州刺史弼趣乱城,扬声北渡,为掎角之势。及韩陵既败,弼还东阳,闻世隆等死,欲来奔,数与左右割臂为盟。帐下都督冯绍隆,素为弼所信待,说弼曰:“今方同契阔,宜更割心前之血以盟众。”弼从之,大集部下,披胸令绍隆割之,绍隆因推刃杀之,传首洛阳。
尔朱世隆抵抗高欢的时候,派
齐州行台
尚书房谟招募士兵赶奔四渎,又派房谟的弟弟房弼赶赴乱城,扬言要北渡黄河,构成犄角之势。等到韩陵失败后,房弼回到东阳,听说
尔朱世隆等人已死,便打算前来投奔梁朝,多次与部下割臂盟誓。房弼的帐下都督冯绍隆,一直深受房弼信赖,冯绍隆劝说房弼:“现在正是辛苦困难的时候,您应该进一步刺出胸前之血和众人盟誓。”房弼采纳了他的建议,于是将部下召集起来,敞开前胸令冯绍隆刺血,冯绍隆趁机用刀杀了房弼,将他的首级送到了洛阳。
辛巳,安定王至邙山。高欢以
安定王疏远,使仆射
魏兰根慰谕洛邑,且观节闵帝之为人,欲复奉之。兰根以帝神采高明,恐于后难制,与
高乾兄弟及
黄门侍郎崔共劝欢废之。欢集百官问所宜立,莫有应者,太仆代人綦毋俊盛称节闵帝贤明,宜主社稷,欢欣然是之。作色曰:“若言贤明,自可待我高王,徐登大位。广陵既为逆胡所立,何得犹为天子!若从俊言,
王师何名义举?”欢遂幽节闵帝于崇训佛寺。
辛巳(十八日),
安定王到了邙山。高欢因
安定王与皇族嫡系比较疏远,于是派仆射
魏兰根前往洛阳慰问,同时观察一下节闵帝的为人,打算再推奉他为帝。
魏兰根认为节闵帝神气高扬,担心以后难以驾驭,便与
高乾兄弟及
黄门侍郎崔等一起劝
高欢废掉节闵帝。
高欢召集百官向大家征询应该立谁为帝,没人作声,太仆代郡人綦毋俊盛赞节闵帝贤明,认为应该立他做社稷之王,高欢很高兴,觉得綦毋俊说得很对。崔正言厉色地说道:“如果要说贤明,自然应该等待我们高王,慢慢登上皇位。广陵王既然是由叛乱的胡人所立,怎能还让他做天子!如果听从了綦毋俊的话,大王您的队伍怎么称得上是义举?”
高欢于是便将节闵帝幽禁在崇训佛寺中。欢入洛阳,
斛斯椿谓
贺拔胜曰:“今天下事,在吾与君耳,若不先制人,将为人所制。高欢初至,图之不难。”胜曰:“彼有功于时,害之不祥。比数夜与欢同宿,序往昔之怀,兼荷兄恩意甚多,何苦惮之!”椿乃止。
高欢进入洛阳之时,
斛斯椿对
贺拔胜说道:“当今天下之事,全在于我和您了,如果我们不先发制人的话,将会被别人所制。
高欢现在刚到洛阳,对付他还不难。”
贺拔胜说道:“
高欢有功于国家,杀害了他不吉祥。近几夜我与
高欢同住,叙谈往昔之情,同时他又很感谢你的恩义,为什么要怕他呢!”
斛斯椿这才作罢。
欢以汝南王悦,高祖之子,召欲立之,闻其狂暴无常,乃止。
因为汝南王元悦是孝文帝的儿子,
高欢便将元悦召来想立他为帝,但又听说元悦暴戾无常,便只好作罢。
时诸
王多逃匿,尚书左仆射平阳
王修,怀之子也,匿于田舍。欢欲立之,使
斛斯椿求之。椿见修所亲员外散骑侍郎太原
王思政,问王所在,思政曰:“须知问意。”椿曰:“欲立为天子。”思政乃言之。椿从思政见修,修色变,谓思政曰:“得无卖我邪?”曰:“不也。”曰:“敢保之乎?”曰:“变态百端,何可保也!”椿驰报欢。欢遣四百骑迎修入毡帐,陈诚,泣下沾襟,修让以寡德,欢再拜,修亦拜。欢出备服御,进汤沐,达夜严警。昧爽,文武执鞭以朝,使
斛斯椿奉劝进表。椿入帐门,磬折延首而不敢前,修令思政取表视之,曰:“便不得不称朕矣。”乃为安定王作诏策而禅位焉。
当时北魏诸王大多逃走藏匿了起来,尚书左仆射平阳王元修,是
元怀的儿子,躲藏在乡间田舍中。
高欢想立元修为帝,便派
斛斯椿去寻找元修。
斛斯椿找到元修所亲信的员外散骑侍郎太原人
王思政,向他打听元修的下落,王思政说:“我要知道您为何找他。”
斛斯椿道:“想立他为皇帝。”
王思政这才说出元修在什么地方。
斛斯椿随
王思政去见元修,元修见了他们脸色大变,对王思政说道:“你不是要出卖我吧?”王思政道:“当然不是。”元修又说:“你敢保证么?”
王思政答道:“事情千变万化,怎么能保证呢!”
斛斯椿飞马向高欢作了汇报,高欢派四百名骑兵将元修接入毛毡大帐之中,向元修表达了自己的诚挚之心,言谈之际泪落沾襟。元修以寡德为由推让再三,
高欢又拜了两拜,元修也拜了一拜。
高欢出帐,准备好皇帝的服装、用品让元修沐浴更衣,彻夜严加警戒。第二天早晨,因军中无法备朝服,所以文武百官执鞭朝拜元修,高欢让
斛斯椿进奉劝进表。
斛斯椿进入帷门,弯腰施礼伸着头不敢进到元修跟前,元修命
王思政接过劝进表,看过之后,说道:“我也只好即位称朕了。”
高欢于是为安定王作诏书禅位于元修。
戊子,孝武帝即位于东郭之外,用代都旧制,以黑毡蒙七人,欢居其一,帝于毡上西向拜天毕,入御太极殿,群臣朝贺,升阊阖门大赦,改元
太昌。以
高欢为大丞相、
天柱大将军、太师,世袭定州刺史。庚寅,加高澄
侍中、
开府仪同三司。
戊子(二十五日),
北魏孝武帝元修在洛阳东郭外即皇帝位,采用鲜卑旧制,将黑毡蒙在七个人身上,
高欢便是其中一人。元修在毡上向西拜过天之后,便入御太极殿,群臣朝拜庆贺。孝武帝元修登上阊阖门,
大赦天下,改年号为
太昌。任命
高欢为大丞相、
天柱大将军、
太师、世袭定州刺史。庚寅(二十七日),加封
高澄为
侍中、
开府仪同三司。
初,欢起兵信都,
尔朱世隆知
司马子如与欢有旧,自
侍中、
骠骑大将军出为
南岐州刺史。欢入洛,召子如为大行台尚书,朝夕左右,参知军国。广州刺史广宁
韩贤,素为欢所善,欢入洛,凡尔朱氏所除官爵例皆削夺,唯贤如故。
当初,
高欢从信都起兵之时,尔朱世隆知道
司马子如跟高欢有老交情,于是将司马子如从
侍中、
骠骑大将军的职位上撤下将他调离洛阳到南岐州任刺史。高欢进入洛阳后,征召
司马子如为大行台尚书,从此司马子如朝夕在高欢身边,参与军国大事。广州刺史
广宁郡人
韩贤,一直很受
高欢赏识,高欢进到洛阳后,凡是尔朱氏所任命的官职爵位都撤销废除了,只有韩贤的官爵还和过去一样。
以前
御史中尉樊子鹄兼尚书左仆射,为东南道大行台,与徐州刺史杜德追
尔朱仲远;仲远已出境,遂攻
元树于谯。
北魏任命前
御史中尉樊子鹄兼任尚书左仆射,为东南道大行台,与徐州刺史杜德一起追击
尔朱仲远,尔朱仲远已逃出境外,于是便到谯城攻打
元树。
丞相欢征贺拔岳为
冀州刺史,岳畏欢,欲单马入朝。行台右丞
薛孝通说岳曰:“高王以数千鲜卑破尔朱百万之众,诚亦难敌。然诸将或素居其上,或与之等夷,屈首从之,势非获已。今或在京师,或据
州镇,高王除之则失人望,留之则为腹心之疾。且吐万人虽复败走,犹在
并州,高
王方内抚群雄,外抗敌,安能去其巢穴,与公争关中之地乎!今关中豪俊皆属心于公,愿效其智力。公以华山为城,黄河为堑,进可以兼山东,退可以封函谷,奈何欲束手受制于人乎!”言未卒,岳执孝通手曰:“君言是也。”乃逊辞为启而不就征。
丞相
高欢征召贺拔岳为
冀州刺史,贺拔岳畏惧高欢,便打算单人匹马入朝接受任命。行台右丞
薛孝通劝贺拔岳道:“
高欢以几千鲜卑军队打败了尔朱氏的百万大军,您确实很难与他相匹敌。但各位将领有的过去一直职位在他之上,有的跟他职位相当,俯首屈从于他,其势乃迫不得已。现在这些将领有的在京师洛阳,有的占据着州镇,高欢若除掉他们则会失去人心,若留着他们则会成为他的心腹之患。况且
尔朱兆虽然败逃,却仍在并州,
高欢正在内抚群雄,外抗强敌,怎能离开老窝,与您争夺关中之地呢!现在关中的英雄豪杰,都倾心于您,愿意为您效力。您若以华山当作城墙,以黄河作为沟堑,进可以兼并崤山以东的区域,退可以封锁函谷关,为什么要捆住自己的手脚,受制于别人呢!”话还未说完,
贺拔岳便握住
薛孝通的手说:“您说得对。”于是客气地给
高欢写了封信加以推辞,未应召到京接受任命。
壬辰(二十九日),丞相
高欢回到邺城,将
尔朱度律、
尔朱天光送到洛阳杀掉了。
五月,丙申,魏主鸩节闵帝于门下
外省,诏百
司会丧,葬用殊礼。
五月,丙申(初三),北魏国主在
门下省用药酒毒死了节闵帝,之后下诏各部门大办丧事,用隆重的葬礼埋葬节闵帝。
以沛郡王欣为太师,
赵郡王谌为
太保,南阳王宝炬为太尉,
长孙稚为
太傅。宝炬,愉之子也。丞相欢固辞
天柱大将军,戊戌,许之。己酉,
清河王为司徒。
任命沛郡
王元欣为
太师,
赵郡王元谌为
太保,南阳
王元宝炬为太尉,任命
长孙稚为
太傅。元宝炬是
元愉的儿子。丞相
高欢坚决推辞不当
天柱大将军,戊戌(初五),孝武帝元修同意了他的请求。己酉(十六日),任命
清河王元为司徒。
侍中河南
高隆之,本徐氏养子,丞相欢命以为弟,恃欢势骄公卿,南阳王宝炬殴之,曰:“镇兵何敢尔!”魏主以欢故,六月,丁卯,黜宝炬为
骠骑大将军,归第。
侍中河南人
高隆之,本是徐氏的养子,丞相
高欢认他为弟,高隆之倚仗高欢的权势对公卿们的态度很骄横,南阳
王元宝炬将他痛打了一顿,骂道:“镇兵竟敢如此狂妄!”孝武帝元修因高欢的缘故,于六月丁卯(初五),将元宝炬贬黜为
骠骑大将军,令其回到家中去。
(9)魏主避广平武穆王之讳,改谥武怀皇帝曰孝庄皇帝,庙号敬宗。
(9)
北魏孝武帝为避广平武穆王之讳,将武怀皇帝的谥号改为孝庄皇帝,庙号为“敬宗。”。
(10)秋,七月,庚子,魏复以南阳王宝炬为太尉。
(10)秋季,七月,庚子(初八),北魏又重新任命南阳
王元宝炬为太尉。
(11)壬寅,魏丞相欢引兵入
滏口,大都督
库狄干入井陉,击
尔朱兆。庚戌,魏主使
骠骑大将军、
仪同三司高隆之帅步骑十万会丞相欢于太原,因以隆之为丞相军司。欢军于武乡,尔朱兆大掠
晋阳,北走秀容。并州平。欢以
晋阳四塞,乃建大丞相府而居之。
(11)壬寅(初十),北魏丞相
高欢率兵入
滏口,
大都督库狄干率兵入井陉,攻打
尔朱兆。庚戌(十八日),
北魏孝武帝派
骠骑大将军、仪同三司
高隆之率步兵骑兵十万人与
高欢在太原会师,于是任命高隆之为丞相军司。
高欢驻军于武乡,
尔朱兆大肆抢掠
晋阳,向北逃奔秀容县。从此
并州平定。因
晋阳四面有山为屏障,
高欢于是在
晋阳建立了大丞相府,住在那里。
(12)魏夏州迁民郭迁据
青州反,刺史元嶷弃城走;诏
行台侯景等讨之,拔其城。迁来奔。
(12)北魏
夏州移民郭迁占据了青州反叛朝廷,青州刺史元嶷弃城而逃。朝崐廷诏令
行台侯景等人讨伐郭迁,攻下了青州。郭迁前来投奔梁朝。
(13)魏东南道大行台
樊子鹄围
元树于
谯城,分兵攻取蒙县等五城,以绝援兵之路。树请帅众南归,以地还魏,子鹄等许之,与之誓约。树众半出,子鹄击之,擒树及
谯州刺史朱文开以归。羊侃行至官竹,闻树败而还。九月,树至洛阳,久之,复欲南奔,魏人杀之。
(13)北魏东南道大行台
樊子鹄在
谯城包围了
元树,分兵攻取了
蒙县等五座县城,以断绝元树的援兵之路。元树向
樊子鹄请求率军南归梁朝,将占据的地盘还给北魏,樊子鹄等同意了这一请求,并与元树订立了盟约。
元树的部队一半人马刚出城,
樊子鹄突然袭击,抓获了元树和
谯州刺史朱文开,把他们带了回来。
羊侃率军行至官竹这个地方时,听说
元树已兵败,便又回去了。九月,
元树被押送到了洛阳,过了一段时间,元树又打算南奔梁朝,结果被北魏人杀掉了。
(14)乙巳(十四日),梁朝任命
司空袁昂兼任
尚书令。
(15)冬,十一月,丁酉,日南至,魏主祀圜丘。
(15)冬季,十一月,丁酉(初七),这天是冬至,
北魏孝武帝在
圜丘祭天。
(16)甲辰(十四日),北魏杀
安定王元朗和东海王元晔。
(17)己酉(十九日),北魏朝廷任命汝南王元悦为侍中、大司马。
(18)魏葬灵太后胡氏。
(18)北魏为灵太后胡氏举行葬礼。
(19)上闻魏室已定,十二月,庚辰,复以太尉元法僧为
郢州刺史。
(19)梁武帝听说北魏朝廷已经安定,十二月,庚辰(二十一日),再次任命太尉
元法僧为郢州刺史。
(20)魏主以汝南王悦属近地尊,丁亥,杀之。
(20)
北魏孝武帝因汝南王元悦与自己亲属关系近而且地位又高,丁亥(二十八日),杀了元悦。
(21)魏大赦,改元永兴,以与太宗同号,复改
永熙。
(21)北魏实行大赦,改年号为
永兴,因为与太宗年号相同,便又改为永熙。
(22)魏主纳丞相欢女为后,命太常卿
李元忠纳币于晋阳。欢与之宴,论及旧事,元忠曰:“昔日建议,轰轰大乐,比来寂寂无人问。”欢抚掌笑曰:“此人逼我起兵。”元忠戏曰:“若不与
侍中,当更求建义处。”欢曰:“建义不
虑无,止畏如此老翁不可遇耳。”元忠曰:“止为此翁难遇,所以不去。”因捋欢须大笑。欢悉其雅意,深重之。
(22)
北魏孝武帝娶丞相
高欢的女儿为皇后,命太常卿李元忠将彩礼送至晋阳高欢处。高欢与
李元忠宴饮,谈到过去的往事,李元忠说道:“昔日您兴兵起义的时候,热热闹闹,欢欢乐乐,近来却静悄悄地没人来问候了。”
高欢拍手大笑,说道:“你这人是在逼我起兵啊。”
李元忠开玩笑地说:“如果不把权力交给侍中(
高澄),我就再找一处能够起兵的地方。”
高欢道:“起兵的人不用担心没有,只是恐怕象我这样的老头儿你不会再遇到了。”
李元忠说道:“正因为这老头儿难以遇到,所以我是不会离开的。”于是捋着
高欢的胡须大笑起来。
高欢知道李元忠平素的想法,因此很是看重他。
(23)
尔朱兆既至秀容,分守险隘,出入寇抄。魏丞相欢扬声讨之,师出复止者数四,兆意怠。欢揣其岁首当宴会,遣都督
窦泰以精骑驰之,一日一夜行三百里,欢以大军继之。
(23)
尔朱兆到了秀容县后,分兵把守险要隘口,四出侵犯抢掠。北魏丞相
高欢扬言要讨伐
尔朱兆,军队已经出发然而又停止讨伐,这样搞了多次,于是尔朱兆心里便懈怠下来了。
高欢估计尔朱兆在年初可能要举行宴会,于是便派都督
窦泰率精锐骑兵飞速行军,一天一夜行军三百里,高欢率领大军随后进发。