《送宁国范明府诗序》是唐代文学家
柳宗元创作的一篇
散文。此文表达对范明府的赞赏。
作品原文
送宁国范明府诗序
近制,凡得仕于王者,岁登名于吏部、兵部,则必参其等列,分而合之,率三十人以为曹,谓之甲。名书为三,其一藏之有司,其二藏之中书洎门下。每大选置大考绩,必关决会验而视其成。有不合者,下有司,罢去甚众。由是吏得为奸以立威,贼知以弄权,诡窃窜易,而莫示其实。必求端悫而习于事、辩达而勤其务者,命之官而掌之。居三年,则又益其官而后去其职。
有范氏传真者,始来京师,近臣多言其美。宰相闻之,用以为是职,在门下甚获休问。初命京兆武功尉。既有成绩,复于有司,为宣州宁国令。人咸曰:由邦畿而调者,命东西部尉以为美仕。范生曰:“不然。夫仕之为美,利乎人之谓也。与其给于供备,孰若安于化导?故求发吾所学者,施于物而已矣。夫为吏者,人役也。役于人而食其力,可无报耶?今吾将致其慈爱礼节,而去其欺伪淩暴,以惠斯人,而后有其禄,庶可平吾心而不愧于色。苟获是焉,足矣。”季弟为殿中侍御史,以是言也告于其僚,咸悦而尚之。故为诗以重其去,而使余为序。
注释译文
[1]宁国:县名,今属安徽。范明府:
范传真,
范传正之兄。唐人称县令为明府。诗序:把参加送别的众人所作的诗汇集起来,前面再写一篇序,叫诗序。文中有云“其季弟为殿中侍御史,以是言也告于其僚”,“季弟”即指范传正,“其僚”则指柳宗元等人,故知此文作于贞元二十年(804)柳宗元为监察御史时。
韦瓘《宣州南陵县大农陂记》述元和四年(809),以宣州宁国令范君摄南陵县,因大农废陂置石堰三百步,水所及者六十里,遂无水旱之灾。后三年,范传正观察宣部,允邑人请勒石为记。见《
全唐文》卷六九五。宁国令范君即范传真。
[2]王者:指朝廷。
[3]岁登名于吏部、兵部:唐代考核选拔官员分文选、武选,文选归吏部,武选归兵部,见《新唐书·选举志下》。
[4]参:参照。等列:等级。
[5]分而合之:分别归类。
[6]率:大致。曹:相当于档次。
[7]甲:档次的名称。
[8]有司:管理部门。此指尚书省。唐尚书省为具体行政机关,下设六部。
[9]中书:中书省,为唐朝起草和宣布政令的机关。洎:同“及”。门下:门下省,唐朝审核命令、驳正违失的机关。中书省、门下省与尚书省合称“三省”,为朝廷最高政权机关。
[10]大选:唐时铨选官员,由吏部、兵部郎官主持者称小选,由尚书、侍郎主持者称大选。一般三年一选。见《新唐书·选举志下》。
[11]置:设。考绩:考核政绩。唐时考核官员政绩分上中下三等,每等又分三级,如上上、中下、下上等。
[12]关决:指通过。成:谓考核所得的等级。
[13]奸:奸诈。立威:树立权威。
[14]贼知:出鬼主意。弄权:耍弄权术。
[15]诡窃窜易:私下窜改相关文件或改换名单。
[16]示:公布。《新唐书·选举志下》也说:“选人猥至,文簿纷杂,吏因得以奸利,士至蹉跌,或十年不得官,而阙员亦累岁不补。”
[17]端悫(què):正直诚实。习:熟练精通。辩达:通晓事务。勤:勤奋,不辞劳苦。
[18]益:升迁。
[19]去其职:免去他原来的职务。
[20]美:好。指具有优秀的品质。
[21]是职:指任宁国县令。
[22]门下:指门下省。
[23]休问:美好的声誉。
[24]京兆:唐京兆府,今陕西西安。武功:县名,唐属京兆府,今属陕西。尉:唐县尉负责拘捕盗贼等治安方面的事务。
[25]复:上报的意思。
[26]宣州宁国:唐宣州宣城郡,今安徽宣城。宣州属县有宁国。
[27]邦畿(jī):指京城的县。
[28]东西部尉:
陈景云《柳集点勘》卷二:“东西部尉,按唐崔琬《御史台记》:凡畿尉召人,其除官美恶,凡有六道:其得长安、万年二赤尉者,名仙道。令最下,号畜生道。此云东西部尉,即二赤县之尉,而所部分东西也。”
[29]美仕:好的职位。
[30]人:即民。因避唐太宗讳以“人”代“民”。
[31]给(jǐ):充足。《说文》:“给,相足也。”供备:供应完备充裕。
[32]化导:教化、引导。
[33]发:发挥。
[34]物:指具体政事。
[35]役于人而食其力:为民众服役而且被民众所供养。
[36]致:使。
[37]凌暴:欺凌残暴。
[38]惠:好处。此处作动词用,即给予好处。
[39]禄:俸禄。
[40]庶可:庶几可以,差不多可以。
[41]季弟为殿中侍御史:据《旧唐书·范传正传》,传正自渭南尉拜监察御史、殿中侍御史。殿中侍御史为朝廷的监察官员。季弟,最小的弟弟,指范传正。
[42]僚:同僚。柳宗元时为监察御史,与范传正同僚。
[43]尚之:尊敬他(指范传真)。
[44]重:看重,隆重地对待。
作品鉴赏
前段述唐代铨选官员的过程,颇有史料价值。后大段转述范传真的话,因为这也是柳宗元所极为赞赏的地方。于京城做县尉尽管前程远大,但“夫为吏者,人(即民)役也”,怎能不尽力为人民群众做点事?后在宜州为当地民众修治大农陂,范传真是说到做到的。
唐代对于初入仕者来说,京城县尉是个美差,不仅待遇好,且因离朝廷近,以后提拔的机会就多,故当时人宁肯当个京城县尉也不愿到外地去当县令。范传真却反其道而行之,偏偏选择了遥远的宣州宁国县去当县令。他说:“役于人(即民)而食其力,可无报耶?”就是说:是为了报答老百姓而去的。这种思想境界实为难得。柳宗元此文所称颂对方的也正在这里。
蒋之翘说:“述范生处,其言足为官箴,而文亦典。”(蒋氏辑注《
柳河东集》卷二二)
作者简介
柳宗元(773—819),唐代文学家、哲学家。字子厚,河东解(今山西运城西)人。世称“柳河东”。贞元九年(793),二十一岁的柳宗元进士及第,授校书郎。二十六岁又中博学宏词科,调蓝田尉,升监察御史里行。与
刘禹锡等参加主张改革的王叔文集团,任礼部员外郎。“永贞革新”失败后,被贬为永州司马。后迁柳州刺史,故又称“柳柳州”。与
韩愈倡导古文运动,同被列入“
唐宋八大家”,并称“韩柳”。散文峭拔矫健,说理透彻。山水游记多有寄托,尤为有名。寓言笔锋犀利,诗风清峭幽远。著有《
河东先生集》。