跳蚤之歌
1879年若般、郑兴丽演唱歌曲
跳蚤之歌》是俄国作曲家穆索尔斯基在1879年秋天创作的一首著名讽刺歌曲。歌词借用德国著名诗人歌德的诗剧浮士德》第一部第五场中魔鬼梅菲斯特与一群朋友在酒店里所唱《跳蚤》一歌中的诗句写成。
乐曲背景
《跳蚤之歌》是俄国作曲家穆索尔斯基在1879年秋天创作的一首著名讽刺歌曲。歌词选自德国诗人歌德的诗剧《浮士德》第一部第五场中魔鬼梅菲斯特与一群朋友在酒店里所唱《跳蚤》一歌中的诗句写成。在他之前贝多芬、里拉、柏辽兹等作曲家都曾为这段歌词谱曲,但都是歌谣风格的分节歌,而穆索尔斯基通谱俄罗斯民歌风格著称于世。
内容赏析
这是一首叙事与描写兼有、词曲结合紧密的普通歌曲。作者独具匠心地创造了一种半朗诵、半歌唱的曲调,极富表现力,又颇有戏剧性音乐形象生动鲜明,把昏庸的国王,狐假虎威的跳蚤以及无私无畏的人民群众的不同性格特征,刻画得惟妙惟肖,具有强烈的感染力与艺术效果
全曲可分为三部分。第一部分:叙述性的旋律音调,具有近似口语和朗诵调的特点,描述国王养了一只大跳蚤,招来裁缝给跳蚤做官袍。第二部分:旋律模拟威严颂歌的风格,描写跳蚤在宫中耀武扬威、不可一世的丑态。第三部分:将第一部分与第二部分的旋律交替呈现,描写跳蚤为非作歹,搅得宫廷上下不安,最后以捏死跳蚤的人民群众爽朗、痛快的笑声结束全歌。除结尾外,全曲贯穿了嘲弄和轻蔑的笑声,大大增强了讽刺效果。
歌词
通译
跳蚤之歌
若般、戈宝权、郑兴丽 (译配)
作曲:[俄]穆索尔斯基
作词:[德]歌德 原诗 [俄]特鲁戈夫什科夫 俄译
编曲:[俄]穆索尔斯基
从前有一个国王,
他养了只大跳蚤,
跳蚤?哈哈!跳蚤。
国王待他很周到,
比亲人还要好。
跳蚤!哈哈哈哈哈!
跳蚤!哈哈哈哈哈!
跳蚤!
国王命令一个裁缝:
“你听我说,奴才!
快跟我这位朋友,
缝一件大龙袍!”
跳蚤的龙袍?
哈哈哈哈哈!
跳蚤?哈哈哈哈哈!
龙袍?哈哈哈!
哈哈哈哈哈!
跳蚤的龙袍!
跳蚤穿上了龙袍,
浑身金光闪耀,
宫廷内外上下跳,
他威风得不得了。
啊哈!哈哈哈哈哈!
跳蚤?哈哈哈!
哈哈哈哈哈!跳蚤!
国王封他为宰相,
还给他挂勋章,
跳蚤的亲友都来到,
一个个可都沾了光。
啊哈!那宫廷里的人们,
皇后到宫女,
被咬得浑身痛痒,
人人都受不了,哈哈!
但没有人敢动他,
更不敢动手打。
假如他来咬我们,
就一下子捏死他!
啊哈哈哈哈!
哈哈哈哈哈!
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈!
鲁迅译本
在《华德保粹优劣论》中鲁迅引用了一段,(相当于上文第三段)。
跳蚤做了大官了,
带着一伙各处走。
皇后宫嫔都害怕,
谁也不敢来动手。
即使咬得发了痒罢,
要挤烂它也怎么能够。
嗳哈哈,嗳哈哈,哈哈,嗳哈哈!
杨武能译本
从前有一位国王,
他养了只大跳蚤,
他十分地疼爱它,
就像是他亲宝宝。
一天他传唤裁缝,
那栽缝迅速赶到。
“给王子量身衣服,
裤子同样得量好!”
于是乎纨绔绒袍,
穿到了跳蚤身上;
衣襟缀着绶带,
十字架挂在胸前。
不久它当了大臣,
荣获一枚大勋章。
连它的兄弟姐妹
也全都青云直上。
宫中的夫人老爷,
一个个叫苦不迭,
王后和宫女一样,
被它们狠咬狠蛰,
而且不许掐它们,
即使痒得了不得,
而且不许掐它们,
即使痒得了不得。
咱们会一下把它掐死,
要有哪只敢叮咱试试。
最新修订时间:2023-12-16 21:00
目录
概述
乐曲背景
内容赏析
参考资料