《罗马之战》(Kampf um Rom I)是由
罗伯特·西奥德梅克执导,拉迪斯拉斯·弗多编剧,
劳伦斯·哈维、
奥逊·威尔斯 、
西娃·科丝西娜、
霍纳尔·布莱克曼等主演的军事电影。
基本信息
【原 片 名】Kampf um Rom I(第一部)、The Last Roman Part II / Kampf um Rom II - Der Verrat(第二部)
【导 演】
罗伯特·西奥德梅克(Robert Siodmak)
【主要演员】
劳伦斯·哈维(Laurence Harvey)
希尔弗·考斯希娜(
西娃·科丝西娜Sylva Koscina)
【年 份】1968年(第一部)、1969-02-21(第二部)
【码 率】596
【文件大小】810M
【影片长度】175Mins(第一部:103 分钟/ Finland: 94 分钟 / Germany: 93 分钟 / Germany: 83 分钟(DVD);第二部:Finland: 94 分钟/ Germany: 84 分钟)
【主要演员及配音演员】
霍纳尔·布莱克曼——大公主
阿玛拉逊莎(阿玛拉丝温萨)——
苏秀 罗伯特·霍夫曼——
枢密院大臣(
托提拉·达西亚公爵)——李阑发
布雷德里奇·冯莱德伯尔——枢密院大臣(希尔德·布兰德)——
高博戴尔特·坎普勒——驻罗马卫戍队长(托里斯蒙德)——
仲星火弗罗林·皮尔科斯科——
枢密院大臣(维提契斯)——
康泰坎娃·斯特朗伯格——维提契斯之妻(劳斯根迪斯)——
赵慎之时汉威(仆人西法克斯)
角色介绍
剧情简介
公元六世纪,
罗马帝国业已风雨飘摇,意大利沦入
东哥德人之手达60年之久。为了夺回
罗马帝国的发祥地——意大利,恢复罗马帝国全盛时代的疆域,
查士丁尼统治的
东罗马帝国(
拜占庭帝国)决意与
东哥德人的蛮族部落展开一场血战。驱逐
东哥德人不仅是对昔日罗马辉煌的向往,而且也是恢复罗马
版图的关键……
关于配音
据苏秀老师回忆,本片可能是当年
林彪点名要看的,“因为影片中充满了政治阴谋”,而且给定的译制时间只有十天,所以该片的译制过程显得异常“艰辛”……具体的译制轶事请参阅苏秀老师《
我的配音生涯》(新版,上海
文汇出版社,往事趣谈-第14页至第17页,酷暑、桃子、十七号片)。曾为《
牛虻》中的亚瑟配音的
卫禹平老师,这次为男主角——足智多谋的罗马城防官塞迪古斯配音,他那富有金属般韵味的声线铿锵有力,为影片配音的成功奠定了基调;从上影厂借调来的著名表演艺术家
中叔皇老师,为拜占庭帝国皇帝
查士丁尼配音,时而暴虐,时而老谋深算,其多年表演经历的积淀配合上
奥逊·威尔斯的上乘演技,使得角色极富光彩;在《傲慢与偏见》中为本尼特太太配音的
林彬老师,此次为希尔弗·考斯希娜扮演的皇后配音,人物骨子里的不羁风情被她生动地表现了出来;拜占庭的侏儒宰相非常精明强干,始终将对手玩弄于股掌之中,配音大师
邱岳峰先生自然就成了不二的人选——阴险毒辣,诡计多端,邱岳峰似乎不是单纯在配,而是将自己的灵魂与角色融为了一体。
她配
哥特王的小女儿,与苏秀老师配的大女儿是一对亲姐妹。两人为了争夺王位拼了个你死我活,最后小女儿下了毒手,将姐姐烫死在浴池里。所以曹老师常说,她是“杀进翻译片”来的。本片的译制过程虽然充满了艰辛,但也不乏趣味,这些都在《
我的配音生涯》里可以读到,这里不再赘述。苏秀、
曹雷两位老前辈寻觅这个上译配音版的《罗马之战》好多年了,这次终于可以一了心愿。
由于年代久远,剧中有少部分上译配音缺损(也有可能是删剪了的情节),这也在情理之中。
电影相关
内部资料片
还记得
姜文的导演处女作《
阳光灿烂的日子》么?还记得
夏雨宁静他们溜进电影院,混在大人后面看的那部禁片么?
那是一部外国禁片,有女人露点。大人发现小孩偷看时,老司令的护士还教训他们这是一部有毒的电影,就是这部电影——《罗马之战》。
译制人员回忆
《罗马之战》长近三小时,正常工作起码要一个月,可当时却限令我们几天之内一定要完成。后来听说因为这部影片的内容涉及到很多政变阴谋,是
林彪要用来作参考,急于要看的。但至今我也搞不清这个传闻的真假。这部影片的人物众多,因此还向故事片厂借了
林彬、
高博、
中叔皇、曹雷等人(那时曹雷尚未调来我厂)。由于时间紧迫、台词又多,又不能把剧本带回家念台词,所以大家只好都住在厂里。厂里在两间办公室里安置了床铺,分作男女宿舍。但那些天并没有完整的睡眠时间,一天
二十四小时,除了吃饭,几乎都用来录音了。有时工作到午夜一、二点钟,有一天我们工作结束时,天已朦朦亮,菜场已经开始卖菜了。但那时,“工人阶级领导一切”,即使工作紧张到这种程度“天天读”还是雷打不动的。所以,不管怎么忙,每天早晨八点到九点必须学习
毛主席著作。形式上大家都坐在那里“学习”,但却没有一个人真的在学毛着,戏少的演员放心地在那里打瞌睡以补夜里的
睡眠不足,戏多的则抓紧这段时间背台词。你看,一个个微闭着眼睛,口中念念有词,脸上的表情忽喜忽悲,忽嗔忽怒,真是七情上面,有意思极了。
那是个大热天,那年又特别热,录音棚里也没有空调。早晨抬进来一大块冰,一会儿就化光了。我和
曹雷配
哥特王的两个女儿,我配姐姐,她配妹妹。老国王死后,姐妹俩争夺王位互相陷害。还有几个枢密院的大臣,配音的高博、
于鼎、李兰发都是胖子,我们五、六个人一块挤在一个话筒前,简直热得气也喘不过来了。当时,曹雷正巧怀孕,大概已经有六、七个月了吧,也挺着个大肚子和我们挤在一起,脚肿得连鞋也穿不上,只好穿双拖鞋。
戏中,姐姐先夺到王位把妹妹囚禁到了一个岛上。而妹妹却更加狠毒,终于把姐姐烫死在浴池中。那是曹雷配的第一部戏。所以后来她总是说自己是“杀进
译制片厂的。”
可惜由于医疗事故,曹雷那个孩子生下来没几天就死了。她白吃了那么多的苦,而且是个女儿。后来,她又生了一个儿子,现在已经和她一样高了。可再也不会有女儿了。
一次,一部美国四十年代的商业片发到了我们厂。它跟“国际阶级斗争新动向”根本挨不上边儿,也谈不上有什么艺术性可供样板团参考。在看片时,我对坐在我旁边的同事说:“为什么要我们译制这部影片?它有哪方面的参考价值?”他开玩笑说:“中影公司发错片子了。”后来听说,
江青特别喜欢美国男影星
泰隆·鲍华,凡是他主演的片子都要弄来让我们译制。直到1975年社会上开始流传《红都女皇》时,我们才明白了,什么“了解国际阶级斗争新动向”,什么“给样板团作艺术上的参考”,我们其实不过是给江青那伙特权阶层的人“唱
堂会”罢了。当然,同时她也把这些“内片”作为肉骨头丢给那些她所豢养的人,使他们觉得自己也有某些特权因而洋洋得意,以便更加死心塌地地为她卖命。
“
四人帮”倒台以后,有些影片已经公开发行了,像《
魂断蓝桥》、《
音乐之声》、《
简·爱》等等,《罗马之战》等片也广泛地招待过文艺界的同行们。
大众评分