昔梵志作术,吐出一壶,中有女子与屏,处作家室。梵志少息,女复作术,吐出一壶,中有男子,复与共卧。梵志觉,次第互吞之,拄丈而去。余以
吴均尝览此事,讶其说以为至怪也。
佛教传入中国后,自魏晋开始,历经
唐宋元明清等各朝的志怪、传奇、平话或长短篇小说,不论在表现的思想方面、题材内容方面,或叙事结构写作笔法方面,都呈现出受到佛教影响的痕迹。佛教,丰富了中国小说;而在交流的过程中,中国小说的作者,也以自己中土的文化意识来和
印度佛教对话,消融转化成中国佛教的表现形式。
例如《旧杂譬喻经》中的〈梵志吐壶〉故事。〈壶〉象征人内在隐密的情欲,而佛经的主旨是对人情欲的贬斥与否定。此故事在六朝志怪中有两则仿作,一为荀氏《灵鬼志》中的〈外国道人〉。在〈外国道人〉中,〈壶〉的意象,虽然由“笼”取代,却仍见诸“罂”与“泽壶”两个意象。故事描述外国道人能进入只可受升余的小笼子,且在笼中自其口中吐物、吐人;且吐出之人复能继续自口中再吐人出来。“口中吐人”在外国道人的故事中,已非对情欲揭露的强调与批判,而是在暗示外国道人的幻术高明。因此,故事的重点在后
半部,外国道人凭其幻术,将吝啬富翁的
宝马及父母,分别装入“罂”与“泽壶”中,迫使其出资济贫。在此,〈外国道人〉的重点是对
为富不仁者施以道德教训,它已带有中土的文化意识,中国人一心挂念的就是道德问题,而非佛教对情欲的否定上。
至于
吴均《续齐谐志》中的〈阳羡许彦〉,已无“壶”的意象。描述阳羡许彦道逢一能入
鹅笼中的书生,书生如外国道人般能自口中吐物、吐人;而吐出之人亦复能续从口中再吐出人来。在此故事中“外国道人”,已经变成了中国的书生,而这则故事对由
鹅笼书生等人口中所吐出的人,象征内在隐私情欲的揭露,并没有抱着批判的态度。整个故事要传达的是
鹅笼书生幻中出幻,这样令人惊异的故事趣味。