林超伦
英国外交部首席中文翻译官
英国外交部首席中文翻译官。
人物信息
林超伦, 福建莆田人,男,汉族。中英政治、经贸合作及人文交流的见证者、亲历者、促进者。
所获成就
中英关系
林博士曾获英女王亲手授予大英帝国官佐勋章(OBE),是首位获得此勋章的中国大陆的英籍华人。
林超伦博士,连续20多年为首脑级别的人物做口译。其中7次为英国女王翻译、服务过5任英国首相、12次陪同首相或财政大臣访华。林博士也曾服务过丹麦女王以及挪威、瑞典和西班牙政府。
林超伦经常担任英国政府部门的口译任务,其中包括外交部、宪章事务部、贸工部,内政部,国际发展部、国防部等。
中英商务交流
他还担任英中贸易协会重大活动的首席翻译,主要负责协会主席在欢迎中国省市一级大型商务考察团宴会上的讲话。
此外,林超伦还应聘为许多英国最著名的跨国公司的董事级活动担任过口译(包括同声传译)。其中包括英国航空公司、英国BP公司、英宇航公司、渣打银行壳牌石油公司、英美烟草公司、高伟绅律师行、高盛投资公司、金融时报、保诚保险集团、鹰星保险集团、TESCO伦敦证券交易所等。
教育领域
林超伦博士还担任英国密德萨斯大学口译硕士教授,巴斯大学英汉翻译硕士课客座教授,英国伦敦威斯敏斯特大学翻译硕士课讲师,在英国萨里大学开设中英商业口译课程,并在担任对外经济贸易大学客座教授。
林博士在国内著有《实战口译》(外语教学与研究出版社)和《实战笔译》(外语教学与研究出版社)等经典图书,其中《实战口译》一书是国内第一本系统介绍并培训笔记的口译教科书,被北京外国语大学等众多名校选作教材。
出版图书
人物经历
林超伦博士曾在英国BBC工作7年,从上世纪90年代中期以来,一直担任英国外交部首席中文翻译,负责英国女王、首相(包括梅杰布莱尔布朗卡梅伦特丽莎·梅五任首相)及其主要内阁成员的口译任务,参与接待的中国领导人包括习近平、胡锦涛、江泽民、李克强、温家宝、朱镕基等,并担任英中贸易协会以及英国多家著名跨国企业董事级活动的口译。
1977年,考入北京对外贸易学院(现为对外经贸大学)。
1981年,在对外经贸大学获得学士学位,并留校担任教师。
1986年,获得世界银行政府提供给对外经贸大学的奖学金名额,前往英国兰卡斯特大学攻读语言学博士。
1991年,在兰卡斯特大学获得语言学的博士学位。
1992年,加入BBC国际广播公司的世界广播部。
1995年,中国副总理到访英国,林博士担任英国首相口译员
1998年,陪同英国首相访问中国。
1999年,中国主席江泽民到访英国并会见英国女王时,林博士担任翻译。
2001年,中国主席胡锦涛到访英国并会见英国女王时,林博士担任翻译。
2003年,再度陪同英国首相访问中国。
同年,中国总理温家宝到访英国并会见英国女王时,林博士担任翻译。
2004年开始,受爱尔兰政府邀请,担任爱尔兰重大对外活动的翻译。
2004年,温家宝总理访问爱尔兰,林博士负责翻译。
2005年1月,爱尔兰总理埃亨访问中国,林博士担任翻译员。
同年8月,中国总检察长访问都柏林,由林博士担任翻译。
同年9月,再度陪同英国首相访问中国。
2011年,在英国女王85岁生日庆典当天,林博士被授予官佐勋章,以表彰其对中英关系所作的杰出贡献。
著作
实战口译》,《实战交传》,《实战同传》,《实战笔译
最新修订时间:2023-04-15 17:28
目录
概述
人物信息
所获成就
参考资料