打马过秋天
李尚朝创作的现代诗歌
《打马过秋天》是李尚朝所作的一首诗。
白话译文
打马过秋天
打马过秋天:枫子!枫子!
一个女孩从琴房里探出头来
我一扬鞭:“驾!”
这时音乐响起来,枫叶落下来
她说:“哥哥,你真好玩儿!”
.
哥哥戴着小红帽
骑着竹马提着灯
他问那个小姑娘
“你知道桥在什么地方?
你知道有个小精灵
小小的,爱情的种子
在什么地方?”
.
那个小女孩
她昨天关上门
今天水灵灵
她说:哥哥哥哥你的灯
你记下我的心事
别提你的爱情
作者简介
李尚朝,本名李尚晁,中国当代著名诗人,重庆文学院签约作家,出版有诗集《天堂中的女孩》、《风原色》、《大三峡那光》三部,散文集《那流光一幻》、《时光之羽》等,著名诗评家蒋登科主编有学术专著《李尚朝诗歌品鉴》对其诗歌作了系统鉴赏。诗歌《月上中天》入编大学中文专业教材《20世纪中国文学作品选读》。
作品赏析
读李尚朝的诗歌《打马过秋天》,一股浓郁的清新气息扑面而来。
诗中稚气未脱的小姑娘和骑着竹马的小哥哥,让人不由得想起李白的《长干行》:“妾发初覆额,折花门前剧。/郎骑竹马来,绕床弄青梅。/同居长干里,两小无嫌猜。/十四为君妇,羞颜未尝开。/低头向暗壁,千唤不一回。/十五始展眉,愿同尘与灰。/常存抱柱信,岂上望夫台。/十六君远行,瞿塘滟滪堆。/五月不可触,猿声天上哀。/门前迟行迹,一一生绿苔。/苔深不能扫,落叶秋风早。/八月蝴蝶黄,双飞西园草。/感此伤妾心,坐愁红颜老。/早晚下三巴,预将书报家。/相迎不道远,直至长风沙。”
两诗相较,很显然,李白的诗是悲情的:两小无猜的顽童,成年后,结了婚,却因为丈夫的远行,妻子独守空房数载。李白没有交待诗中的丈夫去了哪里,他是转战沙场,生死未卜,还是“商人重利轻别离”?我们不得而知。我们只知道妻子的“君问归期未有期”的无尽的等待和焦虑:三峡水路险恶,离家的丈夫要小心。古诗中诗人的抒情重心放在诗歌的后半部,整首诗在时间的对比中,表现了婚后的夫妻离别相思之苦。
李尚朝的《打马过秋天》,表面上是欢快的:“哥哥戴着小红帽/骑着竹马提着灯”,妹妹“她昨天关上门 /今天水灵灵”,两个纯洁无暇的少年的形象浑然勾画了出来。哥哥“我一扬鞭:‘驾!’”,妹妹“她说:‘哥哥,你真好玩儿!’”两个贪玩的孩子之间好像除了玩闹,没有什么烦恼和忧伤。但是,诗人的抒情并不仅于此。
他巧妙地运用了暗示的手法。先是诗的题目:《打马过秋天》,“秋天”既表明这是一个万物成熟的季节,同时也预示着在这个丰收的季节之后将是万物凋零的冬天,万物的完全成熟,也是万物完结的开始。从题目开始,诗人就巧妙地使诗歌的整体气氛暗藏着“无可奈何花落去”的慨叹。在中国古典诗歌中,“秋”总是和“悲”联系在一起的,马杜甫的《茅屋为秋风所破歌》,致远的《天净沙·秋思》均如此。秋是个破坏者,它的惨淡萧瑟,不免让人怅惘。
再来看这两个孩子的对话,哥哥:“他问那个小姑娘/‘你知道桥在什么地方?/你知道有个小精灵/小小的,爱情的种子/在什么地方?’”妹妹回答:“她说:哥哥哥哥你的灯/你记下我的心事/别提你的爱情。”不难发现,这段对白已经超越了两个孩童的理解力。在此,诗人是假借他们的对话表达了自己对爱情、人生的看法。哥哥把彼此之间对爱情的朦胧感受比作“桥” ,桥是用来连接河水两岸的,哥哥希望他和妹妹之间能架一座“心桥”,把他对妹妹的朦胧的好感传达过去,同时让妹妹把她的情义传达过来。哥哥认为爱情是个小精灵,是颗小种子,他已经知道了有这个东西的存在,但是,在哪里能让种子发芽呢?哪里是孕育爱情的土壤呢?哥哥的话中“小精灵”一词,活脱脱把孩子的特征彰显出来,孩子是跟童话联系在一起的,“小精灵”是童话中经常出现的美丽的、有魔法的小天使,在孩子的心中,爱情的出现和成年人不同,不是丘比特的神箭,不是月老的红线,只是未成人形的小天使的神秘力量。而妹妹的回答,显然使哥哥失望了,尽管诗人有意在妹妹的回答后,让整首诗戛然而止,但我们已经看见了,昂着头的小哥哥,戴着的红帽子耷拉下来了,他再也没有骄傲的神气骑着自己的竹马游戏,吸引小妹妹的注意力了。妹妹不要哥哥的爱情表白,她认为,他们两小无猜已经足够,她的心事可以和哥哥分享,但不是分享哥哥的爱情。哥哥懵懵懂懂,把质朴、天真、无暇的美破坏了。从这个角度看,《打马过秋天》和李白的《长干行》的意境截然不同,后者对两个孩童的感情的定位始终是两小无猜的玩伴,才会有新娘“十四为君妇,羞颜未尝开。/低头向暗壁,千唤不一回”的娇羞;李尚朝在诗中把孩子们向少年的成长过程中的懵懂的青春和萌动的爱意浅浅勾画出来,两个孩子的爱会否有结果,已经不重要,也不是这首诗主要的艺术旨趣。诗人是假借着孩子成长中的情感变化,哀叹着美好的事物随着人的成熟而被破坏,这个逝去的过程是我们人力难以抗拒的,是“天若有情天亦老”的伤感。
读李尚朝的诗是要静下心来,像品一杯清茗,慢慢回味,切不可匆匆咽下,要不诗人的心情密语,我们就听不见了。(刘丽娜)
参考资料
最新修订时间:2023-12-01 19:24
目录
概述
白话译文
参考资料