庾公乘马有的卢
南朝宋刘义庆创作的文言文
《庾公乘马有的卢》是南朝宋刘义庆创作的一篇文言文,出自《世说新语》。
《世说新语》
世说新语》轶事小说集。本名《世说新书》,简称《世说》。此书今本共分三十六篇,分为德行、言语、政事、文学等三十六门。所记虽然是片言数语,但内容非常丰富,广泛地反映出这一时期士族阶级的思想生活面貌。鲁迅说此书“记言则言远冷隽,记行则高简瑰奇,下至谬惑,亦资一笑”。
作品原文
庾(yǔ)公乘马有的(dì)卢,或语令卖去①,庾云:“卖之必有买者,即当害其主,宁可不安己而移于他人哉?昔孙叔敖杀两头蛇以为后人,古之美谈②。效之,不亦达乎?”
全文翻译
庾亮所乘的马中有一匹的卢马,有人告诉他,叫他把这匹马卖掉。庾亮说:“卖它,必定有买它的人,那就要害到它的买主了,怎么可以把对自己的不利转嫁给别人呢?从前孙叔敖杀死两头蛇,以保护后面来的人,这是古时候被传为美谈的事情,我学习他,不也是很明智吗?”
注释
1.庾公:庾亮,字元规,东晋颍川鄢陵(河南鄢陵西北)人,美姿容,善谈论,好老庄,有德望。官至征西大将军荆州刺史
2.的卢:骏马,性烈。马白额人口至齿者名的卢。按迷信说法,这是凶马,它的主人会得祸。
3.不安己:危害自己
4.达:通达
5.孙叔敖:春秋时代楚国令尹。据贾谊新书》载,孙叔敖小时候在路上看见一条两头蛇,回家哭着对母亲说:听说看见两头蛇的人一定会死,我今天竟看见了。母亲问他蛇在哪里,孙叔敖说:我怕后面的人再见到它,就把它打死埋掉了。他母亲说:你心肠好,一定会好心得好报,不用担心。
6.或:有的,有的人
7.昔:过去,古时候
8.效:效仿,模仿
9.乘:驾车
10.语:告诉
11.之:用于主谓间取消句子独立性,不译
12.复:再次
的卢是一种迷信传说中的凶马,说是仆人骑它会客死途中,主人骑它会被杀头.
赏析
本文赞扬了庾亮不迷信、不害人的高尚品德。庾亮有一匹额前有菱形白斑的马叫的卢,传说它是不祥之物,会害死它的主人,所以有人劝庾亮把马卖掉。但庾亮认为这样做会害买主,因此他不肯卖掉,体现了他绝不把害己之事去害人的高尚品德。从这点看出,他是一个通达事理的人
阅读提示
世上很多人都在赶潮流,在互相模仿,这无可指责。但是如果每个人在互相模仿时都模仿他人美的德行而不是攀比物质享受时,社会的现状一定会变得更好,人的境界也一定会变得更高尚。文中庾亮仿效别人的美德并一直坚持,这确实是不容易的。庾亮用“孙叔敖杀两头蛇”的故事,证明自己为别人消除灾难而宁愿自己冒险的是一种很旷达的行为。全文主要抓住对庾公的语言进行描写,突出了他为别人着想的美德。(或“己所不欲,勿施于人”)
阅读指导
这篇短文形式上是记叙文,记叙层次却极富逻辑性,颇似一篇微型议论文,从中领悟记叙的条理性。
文化文学常识
刘义庆403~444,南朝宋宗室,封临川王,文学家。他和他的门客合作的《世说新语》是我国古代小说的雏形,也是笔记文小品文的先声。该书语言简约、含蓄,隽永传神。鲁迅先生评价《世说新语》“记言则冷隽”。全书共三卷,分为德行、言语、政事、文学、方正等三十六门(类),记述汉末到东晋时期许多人物的言谈和轶事。
参考资料
最新修订时间:2024-01-18 22:59
目录
概述
《世说新语》
作品原文
全文翻译
参考资料