公元504年是农历
甲申年(
猴年),北魏
景明五年,
正始元年,
南朝梁天监三年,柔然
太安十公元三年,高昌
承平三年。
纪年
高昌承平三年
大事
(1)春,正月,庚戌,征虏将军赵祖悦与魏
江州刺史
陈伯之战于东关,祖悦败绩。
(1)春季,正月,庚戌(初三),梁朝征虏将军赵祖悦与北魏
江州刺史
陈伯之战于东关,赵祖悦战败。
(2)癸丑,以尚书右仆射
王莹为左仆射,
太子詹事柳惔为右仆射。
(2)癸丑(初六),梁朝任命尚书右仆射
王莹为左仆射,太子詹事
柳惔为右仆射。
(3)丙辰,魏东荆州刺史
杨大眼击叛蛮樊季安等,大破之。季安,素安之弟也。
(3)丙辰(初九),北魏东荆州刺史
杨大眼攻击反叛的蛮人樊季安等人,大获全胜。樊季安是樊素安的弟弟。
(4)丙寅,魏大赦,改元正始。
(4)丙寅(十九日),北魏
大赦天下,改年号为正始。
(5)萧宝寅行及汝阴,东城已为梁所取,乃屯寿阳栖贤寺。二月,戊子,将军姜庆真乘魏任城王澄在外,袭寿阳,据其外郭。长史韦缵仓猝失图;任城太妃孟氏勒兵登陴,先守要便,激厉文武,安慰亲旧,将士咸有奋志。太妃亲巡城守,不避矢石。萧宝寅引兵至,与州军合击之,自四鼓战至下晡,庆真败走。韦缵坐免官。(5)萧宝寅行到汝阳之时,东城已经被梁朝军队占取了,于是就改驻在寿阳的栖贤寺。二月,戊子(十一日),梁朝将军姜庆真乘北魏任城王
元澄在外,袭击寿阳城,占据了寿阳城的外城。北魏长史韦缵仓促之中不知如何才好,任城太妃孟氏率兵登上女墙,先据守了要害之处,她勉励文武官员,安慰新投附来的寿阳兵民和旧有的将士,所以将士们都士气高昂。太妃亲自巡察城防,不避敌方飞箭流石。萧宝寅领兵到了,与州军合力奋战,从四更激战到夕阳西下之时,姜庆真败逃而去。韦缵因临阵失措而被免去官职。
任城王澄攻钟离,上遣冠军将军
张惠绍等将兵五千送粮诣钟离,澄遣平远将军
刘思祖等邀之。丁酉,战于
邵阳;大败梁兵,俘惠绍等十将,杀虏士卒殆尽。思祖,芳之从子也。尚书论思祖功,应封
千户侯;
侍中、领右卫将军
元晖求二婢于思祖,不得,事遂寝。晖,素之孙也。
北魏任城王
元澄攻打钟离,梁武帝派遣冠军将军
张惠绍等人率兵五千运送粮食到钟离,元澄派遣平远将军
刘思祖等人去阻截。丁酉(二十日),双方在
邵阳交战,
刘思祖大败梁军,俘虏了
张惠绍等十个将领,斩杀或俘虏了几乎全部士卒。
刘思祖是
刘芳的侄子。
尚书省议论
刘思祖的功劳应当封为
千户侯,但是因
侍中、领右卫将军元晖向刘思祖要两个婢女,没有得到,于是封赏刘思祖一事就不再提起了。元晖是元素的孙子。
上遣平西将军
曹景宗、后军王僧炳等帅步骑三万救义阳。僧炳将二万人据凿岘,景宗将万人为后继,
元英遣冠军将军元逞等据
樊城以拒之。三月,壬申,大破僧炳于樊城,俘斩四千余人。
梁武帝派遣
平西将军曹景宗、后军王僧炳等人统率步、骑兵三万援救义阳。王僧炳率领两万兵力据守凿岘,
曹景宗率领一万兵力为后援,
元英派遣冠军将军元逞等人据守樊城以抵挡他们。三月壬申(初一),北魏军队在
樊城大败王僧炳,俘虏和斩首四千多人。
魏诏任城王澄,以“四月淮水将涨,舟行无碍,南军得时,勿昧利以取后悔。”会大雨,淮水暴涨,澄引兵还寿阳。魏军还既狼狈,失亡四千余人。
中书侍郎齐郡贾思伯为澄军司,居后为殿,澄以其儒者,谓之必死,及至,大喜曰:“‘仁者必有勇’,于军司见之矣。”思伯托以失道,不伐其功。有司奏夺澄开府,仍降三阶。上以所获魏将士请易
张惠绍于魏,魏人归之。
北魏诏令任城王元澄,告诉他:“四月份淮河水将涨,船行无阻,南方军队得其天时,所以不要贪功而后悔不及。”恰好天降大雨,淮水暴涨,
元澄领兵回到寿阳。北魏军队回撤时十分狼狈,丢失和逃亡的有四千多人。
中书侍郎、齐郡人贾思伯是元澄的
军司,殿后而行,元澄因他是个儒生,以为他必死无疑,等他回来之后,元澄大喜过望,说道:“孔子说‘仁者必有勇’,这正好在军司身上表现出来了。”
贾思伯借口说自己迷路了,不愿意夸耀功劳。有关部门奏请朝廷夺去
元澄开府之封,并降三级。梁武帝向北魏请求用所俘获的北魏将士换回
张惠绍,北魏人归还了张惠绍。
(6)魏太傅、领司徒、录尚书北海王详,骄奢好声色,贪冒无厌,广营第舍,夺人居室,嬖昵左右,所在请托,中外嗟怨。魏主以其尊亲,恩礼无替,军国大事皆与参决,所奏请无不开允。魏主之初亲政也,以兵召诸叔,详与咸阳、彭城王共车而入,防卫严固。高太妃大惧,乘车随而哭之。既得免,谓详曰:“自今不愿富贵,但使母子相保,与汝扫市为生耳。”及详再执政,
太妃不复念前事,专助详为贪虐。冠军将军
茹皓,以巧思有宠于帝,常在左右,传可门下奏事,弄权纳贿,朝野惮之,详亦附焉。皓娶尚书令
高肇从妹,皓妻之姊为详从父安定五燮之妃;详烝于燮妃,由是与皓益相昵狎。直阁将军
刘胄,本详所引荐,殿中将军常季贤以善养马,陈扫静掌栉,皆得幸于帝,与皓相表里,卖权势。
(6)北魏太傅、领司徒、录尚书北海王元详,骄奢淫佚,喜好声色,贪图财利,永远没有满足之时。他为自己到处营造宅第,夺占别人的房屋,宠爱身边的人,对他们的各种请托无不许应,以致朝廷内外怨声载道。宣武帝因为他是叔父,所以对他的恩宠礼遇没有衰减,朝政大事都让他参与决策,对他的各种奏请也无不答应。宣武帝刚开始亲自执政时,派兵去传召几位叔父,
元详与咸阳王、彭城王乘一辆车入见皇上,里面防卫的特别严密。高太妃见状恐惧万分,她乘车跟随在
元详他们后面啼哭了一路。三人得免之后,高太妃对元详说:“从今以后不愿富贵,只要能使我们母子平安地在一起,那怕与你一同以打崐扫街道为生也满足了。”但是,
元详再次执政之后,高太妃再也想不起以前的事情了,一味帮助元详进行贪求、暴虐之事。冠军将军
茹皓因为心眼灵巧而得宠于宣武帝,经常在宣武帝身边,为宣武帝传达和答复
门下省的奏事,因此他就弄权作弊,收受贿赂,朝野上下无不害怕他,
元详也对他不得不投靠巴结。
茹皓娶了尚书令
高肇的堂妹为妻,茹皓妻子的姐姐又是
元详的堂叔安定王
元燮的妃子,而元详与元燮的妃子私通,因此元详与茹皓就越发亲近了。直阁将军
刘胄本为
元详所引荐,殿中将军常季贤擅长养马,陈扫静则专为宣武帝梳头,三人都得宠于宣武帝,他们与
茹皓串通一气,相为表里,一起耍弄权势。
高肇本出高丽,时望轻之。帝既黜六辅,诛咸阳王禧,专委事于肇。肇以在朝亲族至少,乃邀结朋援,附之者旬月超擢,不附者陷以大罪。尤忌诸王,以详位居其上,欲去之,独执朝政,乃谮之于帝,云“详与皓、胄、季贤、扫静谋为逆乱。”夏,四月,帝夜召中尉崔亮入禁中,使弹奏详贪淫奢纵,及皓等四人怙权贪横,收皓等系
南台,遣虎贲百人围守详第。又虑详惊惧逃逸,遣左右
郭翼开金墉门驰出谕旨,示以
中尉弹状,详曰:“审如中尉所纠,何忧也!正恐更有大罪横至耳。人与我物,我实受之。”诘朝,有司奏处皓等罪,皆赐死。
高肇的祖上是高丽人,一般人很轻视他。宣武帝罢黜了六位辅政大臣,诛杀了
咸阳王元禧之后,就把政事只委托于
高肇一人。
高肇在朝廷中的亲戚同宗甚少,于是招揽交结朋党,凡是投附他的人,十天半月就可以破格提升,而对于不愿投靠者则动辄陷以重罪。
高肇尤其忌妒各个藩王,由于
元详地位在自己上面,就想把他除掉,以便自己独掌朝政。于是,
高肇便在宣武帝面前诬陷
元详,说:“元详与
茹皓、
刘胄、常季贤、陈扫静等人密谋叛乱。”夏季,四月,宣武帝夜里召中尉
崔亮进入宫中,让崔亮弹劾
元详贪婪淫乱,奢侈放纵,以及
茹皓等四人依仗权势,贪赃枉法。于是,宣武帝下令拘捕了
茹皓等人,关押在
御史台,又派遣一百名武士包围了
元详的府第。宣武帝又担心
元详惊怕而逃脱,就派遣身边人
郭翼打开金墉门,骑马出去向元详宣谕圣旨,并向他出示了中尉
崔亮的弹劾状,元详说道:“确实如中尉所举发的那样,我有什么可担心的呢?正害怕还有更大的罪从天而降呢。别人给我东西,我确实收下了。”天亮之后,有关部门奏请处置
茹皓等人的罪行,结果四人全部赐死。
帝引高阳
王雍等五王入议详罪。详单车防卫,送华林园,母妻随入,给小奴弱婢数人,围守甚严,内外不通。五月,丁未朔,下诏宥详死,免为庶人。顷之,徙详于
太府寺,围禁弥急,母妻皆还南第,五日一来视之。
宣武帝召集高阳王元雍等五个藩王进去商议对
元详罪行的处理决定。
元详乘单车,前后警卫,被押送入华林园,母亲和妻子也随他进入园中,只给了他几个弱小的奴婢,他被围守的特别严密,与外面完全断绝了联系。五月,丁未朔(初一),宣武帝诏令宽宥
元详不死,贬为平民。很快,
元详就被移送到
太府寺,看管的也更加严紧了,他的母亲和妻子都回到南宅去了,每五天来看视他一次。
初,详娶宋王刘昶女,待之疏薄。详既被禁,高太妃乃知安定高妃事,大怒曰:“汝妻妾盛多如此,安用彼高丽婢,陷罪至此!”杖之百余,被创脓溃,旬余乃能立。又杖刘妃数十,曰:“妇人皆妒,何独不妒!”刘妃笑而受罚,卒无所言。
开初,
元详娶了宋王刘昶的女儿,对待她十分疏远薄情。
元详被囚禁之后,高太妃才知道了他与安定王的高妃私通之事,非常生气,骂元详说:“你的妻妾成群,为何还要那个下贱的高丽女人,以致陷罪到这个地步呢?”高太妃命人把元详打了一百多板,打得皮开肉绽,流血化脓,十多天后才能站立起来。高太妃又令人打了刘妃几十下,并且问她:“妇人家都妒忌,你为什么不妒忌呢?”刘妃笑着接受了惩罚,从头到尾没说一句话。
详家奴数人阴结党辈,欲劫出详,密书姓名,托侍婢通于详。详始得执省,而门防主司遥见,突入就详手中揽得,奏之,说恸哭数声,暴卒。诏有司以礼殡葬。
元详的几个家奴秘密勾结,想把元详抢动出来,因此秘密书写了姓名,托侍婢交给元详。
元详刚拿在手上要看,被看守头目老远地发现了,突然跑进来从元详手上抢夺过来,上奏给宣武帝,元详恸哭了几声,突然气绝而死。宣武帝诏令有关部门以礼殡葬了
元详。先是,典事史元显献鸡雏,四翼四足,诏以问
侍中崔光。光上表曰:“汉元帝初元中,丞相府史家雌鸡伏子,渐化为雄,冠距鸣将。
永光中,有献雄鸡生角,刘向以为‘鸡者小畜,主司时起居人,小臣执事为政之象也。竟宁元年,石显伏辜,此其效也。’灵帝光和元年,南宫寺雌鸡欲化为雄,但头冠未变,诏以问议郎
蔡邕,对曰:‘头为元首,人君之象也。今鸡一身已变,未至于头,而上知之,是将有其事而不遂成之象也。若应之不精,政无所改,头冠或成,为患滋大。’是后黄巾破坏四方,天下遂大乱。今之鸡状虽与汉不同,而其应颇相类,诚可畏也。臣以向、邕言推之,翼足众多,亦群
下相扇助之象;雏而未大,足羽差小,亦其势尚微,易制御也。臣闻灾异之见,皆所以示吉凶,明君睹之而惧,乃能致福,暗主睹之而慢,所以致祸。或者今亦有自贱而贵,关预政事,如前世石显之比者邪!愿陛下进贤黜佞,则妖弭庆集矣。”后数日,皓等伏诛,帝愈重光。
早先之时,典事史元显向宣武帝进献了一只小鸡,这只鸡有四个翅膀,四条腿,非常奇怪,宣武帝就诏问侍中
崔光,让他加以解释。
崔光上表讲道:“汉元帝初元年间,丞相府史家的母鸡孵小鸡,渐渐地变成了公鸡,冠子又红又大,爪子后面长出尖骨,开始打鸣,成了群中之帅。
永光年间,有人进献了一只长角的公鸡,刘向认为:‘鸡是小家禽,其职责是到时鸣叫,唤醒主人起床,这是地位低贱的下臣掌权当政的征兆。竟宁元年,
石显服罪,就是其应验呀。’汉灵帝光和元年,南宫寺的母鸡快变成公鸡了,只有头上的冠子还没变,灵帝就这件事诏问议郎
蔡邕,蔡邕回答说:‘头是元首,是皇帝之象征。如今鸡的全身都变了,只是头还没有变,而圣上知道了,这是天下将要出事而不会成功的征兆。倘若应对不妥当,朝政方面没有什么改善,头冠如果也变成了的话,为患就更加大了。’之后,
黄巾起义,破坏四方,天下因此大乱。现在这只鸡的形状虽然与汉代的不同,但是显示的预兆颇相类似,确实可怕呀。我用刘向、
蔡邕的说法推论这件事:其翅膀和脚众多,这是一群下贱小人互相勾结,鼓动生事的征象;其雏小而未大,脚趾和羽翼尚小,这说明群小们的势力还弱微,易于制服。我听说这种灾异现象,都是显示着吉凶之兆,圣明的君主见了引起警惕,于是能带来福气;而昏暗的君主见了不以为然,所以导致灾祸。或许如今也有从低贱而显贵的小人参与干涉政事,如前代
石显那样呢?愿陛下引进贤才,黜免佞臣,如此则妖祸消失,吉庆降临啊。”其后几天,
茹皓等人伏法被诛,宣武帝因此而越发看重
崔光了。
高肇说帝,使宿卫队主帅羽林虎贲守诸王第,殆同幽禁,彭城王勰切谏,不听。勰志尚高迈,不乐荣势,避事家居,而出无山水之适,处无知已之游,独对妻子,常郁郁不乐。
高肇游说宣武帝,让宿卫队的头领率领羽林虎贲监守各藩王的宅第,差不多把他们幽禁起来了,彭城王元勰再三劝谏不要这样做,但是宣武帝根本不听。
元勰志向远大,不热衷于荣华权势。他避事住在家中,出外不游出玩水,处在家中没有知已相陪伴,只同妻子儿子在一起,凡中常常郁郁寡欢。
(7)魏人围义阳,城中兵不满五千人,食才支半岁。魏军攻之,昼夜不息,刺史
蔡道恭随方抗御,皆应手摧却,相持面余日,前后斩获不可胜计。魏军惮之,将退。会道恭疾笃,乃呼从弟骁骑将军灵恩,兄子尚书郎僧勰及诸将佐,谓曰:“吾受国厚恩,不能攘灭寇贼,今所苦转笃,势不支久;汝等当以死固节,无令吾没有遗恨!”众皆流涕。道恭卒,灵恩摄行州事,代之城守。
(7)北魏人围攻义阳,而义阳城中的兵力不足五千人,粮食才够支持半年。北魏军队攻城甚急,昼夜不停,刺史
蔡道恭随机应变抵抗,都可以出手得胜,挡住了敌人的进攻,就这样相持了一百多天,前后斩获敌人不可数计。义阳城久攻不下,北魏军队害怕了,准备撤退。恰在这时,
蔡道恭的病情严重了,他把担任骁骑将军的堂弟蔡灵恩、担任
尚书郎的侄子蔡僧勰以及其他将佐们叫来,对他们说:“我受国家的厚恩,但不能抵御、消灭寇贼,现在苦于病情转危,势必不会支持长久了。你们应当以死来捍卫自己的名节,不要让我死有遗恨。”大家都伤心流泪。
蔡道恭病逝,蔡灵恩代管州务,替蔡道恭去指挥守城。
(8)六月,癸未,大赦。
(9)魏大旱,
散骑常侍兼尚书
邢峦奏称:“昔者明王重粟帛,轻金玉,何则崐!粟帛养民而安国,金玉无用而败德故也。先帝深鉴奢泰,务崇节俭,至以纸绢为帐扆,铜铁为辔勒,府藏之金,裁给而已,不复买积以费国资。逮
景明之初,承升平之业,四境清晏,远迩来同,于是贡篚相继,商估交入,诸所献纳,倍多于常,金玉恒有余,国用恒不足。苟非为之分限,但恐岁计不充,自今请非要须者一切不受。”魏主纳之。
(9)北魏大旱,
散骑常侍兼尚书
邢峦上奏说:“过去的圣明天子重视粮食和布帛而轻视金子和玉石,为什么呢?因为粮食布帛可以养民而安国,金玉则无用而败损道德。先帝深深地以奢侈安逸为鉴戒,致力推崇勤俭节约,以至于用纸绢做惟怅和屏风,马的辔头和勒口也都是铜铁的,府库所藏之金,仅够维护开支而已,不再浪费国家的资金而买来积存。到了
景明之初,承先帝所开创的升平之业,四境安宁,远近都来归附、通好,于是入贡的贵重之物一箱一箱地相继而来,商贾们也纷纷前来,各种进献纳贡,倍于往常。但是,金玉总是有余,国家财用却常常不足。假如不作出一定的限制,只恐怕年度预算不足,请从今开始,凡不是国家重要而必需的,一概不接受。”宣武帝采纳了这一建议。
(10)秋,七月,癸丑,角城戍主柴庆宗以城降魏,魏徐州刺史
元鉴遣淮阳太守吴秦生将千余人赴之。淮阴援军断其路,秦生屡战,破之,遂取角城。
(10)秋季,七月癸丑(初八),梁朝角城戍主柴庆宗献出城池投降北魏,北魏徐州刺史
元鉴派遣淮阳太守吴秦生率领一千多人赶赴角城。梁朝派遣淮阴的军队去增援角城不愿意降魏的人,阻断了吴秦生的去路,吴秦生屡次交战,打败了梁朝的援军,于是占取了角城。
(11)甲子,立皇子综为豫章王。
(11)甲子(十九日),梁朝封立皇子
萧综为豫章王。
(12)魏李崇破东荆叛蛮,生擒樊素安,进讨西荆诸蛮,悉降之。
(12)北魏李崇攻破东荆州叛乱的蛮人,活捉了樊素安,进而讨伐西荆州各部蛮人,使各部都投降归顺。
(13)魏人闻蔡道恭卒,攻义阳益急,短兵日接。
曹景宗顿凿岘不进,但耀兵游猎而已。上复遣宁朔将军
马仙琕救义阳,仙琕转战而前,兵势甚锐。
元英结垒于上雅山,分命诸将伏于四山,示之以弱。仙琕乘胜直抵长围,掩英营;英伪北以诱之,至平地,纵兵击之。统军
傅永擐甲执槊,单骑先入,唯军主蔡三虎副之,突陈横过。梁兵射永,洞其左股,永拨箭复入。仙琕大败,一子战死,仙琕退走。英谓永曰:“公伤矣,且还营。”永曰:“昔汉高扪足不欲人知,下官虽微,国家一将,奈何使贼有伤将之名!”遂与诸军追之,尽夜而返;时年七十余矣,军中莫不壮之。仙琕复帅万余人进击英,英又破之,杀将军陈秀之。仙琕知义阳危急,尽锐决战,一日三交,皆大败而返。蔡灵思势穷,八月,乙酉,降于魏。三关戍将闻之,辛酉,亦弃城走。
(13)北魏军队知道
蔡道恭死了,对义阳城攻打得更加猛烈了,短兵相接,日日不停。
曹景宗驻扎在凿岘按兵不动,只是率兵四处打猎。武帝又派遣宁朔将军
马仙琕去援救义阳,马仙琕转战而前,兵势十分勇锐。
元英在上雅山修筑战垒,命令诸位将领分别埋伏在山的四周,装出力量弱小的样子,以使梁朝军队上当。
马仙琕乘胜而进,直抵北魏军队的长围,袭击了
元英的营地。
元英假装败逃,引诱敌方,到了平地,纵兵回击
马仙琕。北魏统军
傅永身着铁甲,手执矛槊,单骑先冲入对方军阵,只有军主蔡三虎随后助战,他们二人横穿敌阵而过。梁朝的兵用箭射
傅永,射穿了他的左大腿,傅永拨出箭,再次冲入敌阵。
马仙琕一败涂地,一个儿子阵亡,他自己撤退逃走。
元英对傅永说:“您受伤了,且回营地去吧。”
傅永不肯,说:“昔日汉高祖刘邦脚受伤,但是他用手捂住,不让别人知道。下官我虽然地位微贱,但也是国家的一员将领,岂能让贼人有伤了我方一员将领的说辞呢?”说毕,他就与部队一起去追击,天亮才返回。
傅永当时年纪已七十多岁,所以军中无人不夸他为壮士。
马仙琕又率领一万多人进攻
元英,元英又打败了他,杀了将军陈秀之。
马仙琕知道义阳危在旦夕,倾力决战,一日交锋三次,都大败而回。蔡灵恩走投无路了,就于八月乙酉(十一日),投降了北魏。梁朝在三关的戍守将领知道蔡灵恩已经投降了,辛酉(疑误),也弃城而逃。
英使司马
陆希道为露版,嫌其不精,命
傅永改之;永不增文彩,直为之陈列军事处置形要而已,英深赏之,曰:“观此经算,虽有金城汤池,不能守矣崐。”初,南安惠王以预穆泰之谋,追夺爵邑,及英克义阳,乃复立英为
中山王。
元英令司马
陆希道撰写公开的文书,陆希道写完后,他嫌碑文写得不好,又命令
傅永修改。
傅永并没有增加文章的文彩,只是一一列举军事处置上的重要措施,
元英非常欣赏傅永的修改,说:“看到这样的谋略措施,敌人的城池即使固若金汤,也守不住了。”当初,南安惠王因参与穆泰谋反,被追削爵位和封地,
元英攻克义阳之后,于是又重新封元英为中山王。
梁朝
御史中丞任昉向朝廷弹劾
曹景宗按兵不前,梁武帝因他是功臣,把事情压下去了,没有治他的罪。
(14)卫尉
郑绍叔忠于事上,外所闻知,纤豪无隐。每为上言事,善则推功于上,不善则引咎归已,上以是亲之。诏于南义阳置司州,移镇
关南,以绍叔为刺史。绍叔立城隍,缮器械,广田积谷,招集流散,百姓安之。
(14)卫尉
郑绍叔忠心耿耿奉侍武帝,凡在外面听到什么,毫无隐瞒地讲给武帝。每次给武帝汇报事情,如果是好事,他就把功绩归结于武帝;如果不是好事,他则把责任归结于自身,因此武帝特别亲近他。武帝诏令在南义阳设置司州,州治所移于
关南,任命
郑绍叔为刺史。
郑绍叔到任之后,筑建城壕,修缮器械,增广农田,积储谷物,招集流散人口,因此百姓安居乐业。
魏置郢州于义阳,以
司马悦为刺史。上遣
马仙琕筑竹敦、麻阳二城于三关南,
司马悦遣兵攻竹敦,拨之。
北魏在
义阳设置郢州,任命
司马悦为刺史。梁武帝派遣
马仙琕在三关南边修筑了竹敦、麻阳两座城堡,
司马悦派兵去攻打竹敦,占领了它。
(15)九月,壬子,以吐谷浑王伏连筹为西秦·河二州刺史、河南王。
(15)九月壬子(初八),梁朝任命吐谷浑王慕容伏连筹为西秦州和河州刺史、河南王。
(16)柔然侵魏之沃野及
怀朔镇,诏
车骑大将军源怀出行北边,指授方略,随须征发,皆以便宜从事。怀至云中,柔然遁去。怀以为用夏制夷,莫如城郭,还,至恒、代,按视诸镇左右要害之地,可以筑城置戍之处,欲东西为九城,及储粮积仗之宜,犬牙相救之势,凡五十八条,表上之,曰:“今定鼎成周,去北遥远,代表诸国颇或外叛,仍遭旱饥,戎马甲兵十分阙八。谓宜准旧镇,东西相望,令形势相接,筑城置戍,分兵要害,劝农积粟,警急之日,随便翦讨。彼游骑之寇,终不敢攻城,亦不敢越城南出。如此,北方无忧矣。”魏主从之。
(16)柔然国入侵北魏的沃野和
怀朔镇,北魏宣武帝诏令
车骑大将军源怀出征北方,凡是指挥布置、军需物品的调发等,都授权他全权处理。
源怀到达云中,柔然人远遁而去。
源怀认为用中原的方法制服蛮夷,最好是修建城池,所以返回后,到了恒、代之地,视察了各镇周围的要害之地,选定可以修城筑寨之处,准备从东到西共修建九座城池,以及选定适合于储备粮食兵器而呈犬牙交错之势可以互相援救的据点,共五十八条建议,表奏朝廷,讲道:“现在迁都洛阳,离开北边非常遥远,故都
代京以北的各部落多有外叛,同时又遭受旱灾,出现饥荒,以致戎马甲兵十分中缺去八分。所以,我建议应该依照
旧镇那样,为了做到可以东西相望,形势相连,在此修筑城堡,分兵把守要害之地,平时令他们屯田积粮,紧急之时,可以随时应战。柔然游骑之寇,终不敢攻城,也不敢越过城堡而南下。如此,北方就可以无忧了。”宣武帝同意了这一建议。
(17)魏太和之十六年,高祖诏
中书监高闾与给事中公孙崇考定雅乐,久之,未就。会高祖殂,
高闾卒。
景明中,崇为
太乐令,上所调金石及书。至是,世宗始命
八座已下议之。
(17)北魏太和十六年时,高祖孝文帝曾诏令
中书监高闾和给事中公孙崇考定雅乐,但很长时间还没有完成。恰恰高祖孝文帝驾崩,
高闾去世。
景明年间,
高崇担任了
太乐令,他向朝廷献上了所调金石乐器以及书,至此,世宗宣武帝方才命令八座,即
五曹尚书、左右二仆射以及一令以下的官员们审议鉴定之。
(18)冬,十一月,戊午,魏诏营缮国学。时魏平宁日久,学业大盛,燕、齐、赵、魏之间,教授者不可胜数,弟子著录多者千余人,少者犹数百,州举茂异,郡贡孝廉,每年逾众。(18)冬季,十一月戊午(十五日),北魏宣武帝诏令营建修缮国学。当时,北魏国内平静安宁日久,兴学之风大盛,燕、齐、赵、魏等地,讲学授业的人不可胜数,其弟子登记在册者多的有一千多人,少的也有几百名,州里举荐“茂材异等”的卓越人才,郡里举贡孝廉,人数一年比一年多。
(19)甲子,除以金赎罪之科。
(19)甲子(二十一日),梁朝废除用钱赎罪的法令。
(20)十二月,丙子,魏诏殿中郎陈郡袁翻等议立律令,
彭城王勰等监之。
(20)十二月丙子(初四),北魏诏令殿中郎陈郡人袁翻等人议定设立法规律令,彭城王元勰等人担任总监。
(21)己亥,魏主幸伊阙。
(21)己亥(二十七日),北魏宣武帝到达伊阙。
(22)上雅好儒术,以东晋、宋、齐虽开置国学,不及十年辄废之,其存亦文具而已,无讲授之实。
(22)武帝一向喜好儒术,认为东晋、宋、齐虽然开办了国学,但是不及十年都废止了,即使存在,也仅仅是形式而已,没有讲授之实。