《高卢战记》文辞简洁、内容丰富而意蕴深厚,其质朴文风的背后暗藏着凯撒的政治意图。在古典语文教学传统中,这部著作通常被拉丁语学习者用作深入阅读的第一部原典。本稿中《高卢战记》第一卷译文以德国托伊布纳尔希腊罗马文献丛书(Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana)所收Wolfgang Arno Hering的校勘本(2008)为底本,笺注部分大体上以节为单位逐次给出拉丁原文、中译与注释,吸收、采编了数家学者的成果,涉及校勘、语文、历史、军事等多方面内容,是对“注疏式翻译”的尝试。
目录
前 言
一、解 题
二、版本源流
三、译笺说明
高卢战记·第一卷
笺 注
赫珥威提依之役(第1~29章)
第1章 高卢的地理和部族
第2章 欧尔革托瑞克斯的阴谋
第3章 赫珥威提依人准备侵扰高卢
第4章 欧尔革托瑞克斯之死
第5章 赫珥威提依人继续做准备
第6章 赫珥威提依人决意取道罗马行省
第7章 凯撒的缓兵之计
第8章 罗马人增强防御;赫珥威提依人企图强渡
第9章 色克瓦尼人允许赫珥威提依人通过他们的领地
第10章 凯撒加紧阻止赫珥威提依人行军
第11章 海都依人和阿姆巴尔瑞人向凯撒求助
第12章 阿剌尔河大捷
第13章 凯撒渡河;迪维科出使
第14章 凯撒的回复
第15章 凯撒追踪敌军;骑兵间的接触战
第16章 久未解决的粮食问题
第17章 利斯库斯道出真相
第18章 都姆诺瑞克斯的恶行
第19章 凯撒安抚迪维奇阿库斯
第20章 凯撒宽恕都姆诺瑞克斯
第21章 凯撒接近赫珥威提依人
第22章 科恩西迪乌斯延误战机
第23章 赫珥威提依人回头攻击罗马军队
第24章 凯撒布置战斗阵列
第25章 罗马军队背水一战
第26章 赫珥威提依人败北
第27章 赫珥威提依人投降;威尔比革努斯人逃跑
第28章 战后的安置工作
第29章 战斗前后赫珥威提依人的数量
阿瑞欧维斯图斯之役(第30~54章)
第30章 高卢首领拜见凯撒
第31章 残暴的阿瑞欧维斯图斯
第32章 色克瓦尼人的遭遇
第33章 凯撒的考量
第34章 阿瑞欧维斯图斯拒绝会谈
第35章 凯撒第二次遣使
第36章 阿瑞欧维斯图斯的回复
第37章 凯撒决定采取行动
第38章 凯撒占领威索恩提欧
第39章 恐惧笼罩罗马军营
第40章 凯撒用言辞鼓舞军队
第41章 罗马军队向统帅凯撒道歉;凯撒率军出发
第42章 阿瑞欧维斯图斯同意会谈;凯撒为之准备
第43章 凯撒的要求
第44章 阿氏的回复
第45章 凯撒的驳斥
第46章 会谈被日耳曼军队的袭击打断
第47章 凯撒拒绝第二次会谈
第48章 阿瑞欧维斯图斯回避正面交锋;骑兵战
第49章 罗马军队第二次扎营
第50章 阿瑞欧维斯图斯攻击小营;回避正面交锋的原因
第51章 双方列阵
第52章 战斗开始
第53章 日耳曼人败北
第54章 尾 声
附 录
一、Greenough本导言(第一至第五部分)
1. 凯撒生平
2. 罗马军事
3. 高卢与高卢人
4. 不列颠人
5. 日耳曼人
二、插 图
三、简化版拉丁文、古希腊文译音表
四、专名引得
参考书目
插图目次
图1-1卢浮宫藏凯撒像
图2《高卢战记》钞本谱系图(Hering)
图3《高卢战记》钞本谱系图(Klotz)
图4高卢全图
图5Loeb本中的赫珥威提依之役地图
图6Loeb本中的战役地图
图7Giles译本书影
图8《高卢战记》钞本B:巴黎国家图书馆拉丁藏卷第5763,页1r
图9《高卢战记》钞本M:罗马
梵蒂冈图书馆拉丁藏卷第3864,页1r
图10-6赫珥威提依之役地图
图11-93攻城工事的平面图
图12-120围攻城市所用的工事
图13-59凯撒在莱茵河上造的桥
图14-119罗马军营
图15-131陷阱
图16辎重车阵(TH注,页436)
图17-14带着装备行军的士兵
图18-23扎营时受到攻击的士兵
图19-48战舰
图20-54扎营的士兵
图21-68盾龟
图22-69扎营的士兵以及卫兵
图23-84军中的祭祀;军乐队
图24-1151-投石者2-轻装士兵3-军团士兵
图25-12战斗中的骑兵
图26-13举着战旗的骑兵
图27-28吹号的高卢人
图28-30投石兵
图29-39旗手
图30-40百夫长
图31-104轻装士兵
图32-105弓箭手
图35-73步兵与行李运输队构成的方队
图33-107军团士兵
图34-114旗手
图36-55辎重车与推车
图37-52商船
图38-51罗马战船
图39-80凯撒在莱茵河上造的桥
图40-11高卢遗物
图41-15罗马标枪
图42-17剑
图43-128营房
图44-33龟罩
图45-38号角
图46-36弯号角
图47-37号筒
图48-62锚与绞辘
图49-61弩炮
图50-70军事标志
图51-75投石机
图52-95弓弩
图53-86锁子甲
图54-77高卢人的项圈
图55-87头盔
图56-118墙和壕沟
图57-116盾牌
图58-117盾牌
图59-78那不勒斯博物馆藏凯撒像
图60-122鹰帜
图61-121战旗
图62-130攻城护板
图63-29印有迪维奇阿库斯头像的硬币
图64-64高卢硬币
图65-81高卢硬币
图66-27书写工具
图67-125半筒靴
图68-66不列颠硬币
图69-92攻城工事外观
图70-126攻城
作者简介
凯撒,即
凯撒大帝,古罗马杰出的军事家、政治家和作家。凯撒出身贵族,历任财务官、祭司长、大法官、执政官、监察官、独裁官等职。公元前60年与庞培、克拉苏秘密结成前三头同盟,随后出任高卢总督,在8年内征服了高卢全境(今法国一带)。代表作有《高卢战记》、《内战记》等。
顾枝鹰,
中国人民大学古典学专业硕士研究生,译有《
高卢战记译笺·第一卷》(2015,独译,21万字)、《
拉丁语语法新编》(2017,合译,45万字)等。
编辑推荐
1. 《高卢战记》是罗马著名的政治家、军事家凯撒记录的关于其在担任高卢行省最高长官时于高卢作战的经过。
2. 在古典语文教学传统中,《高卢战记》通常被拉丁语学习者用作深入阅读的第一部原典。
3. 中文版《高卢战记译笺·第一卷》吸收、采编了数家学者的注释,《高卢战记》第一卷译文以德国托伊布纳尔希腊罗马文献丛书(Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana)所收Wolfgang Arno Hering的校勘本(2008)为底本,笺注部分大体上以节为单位逐次给出拉丁原文、中译与注释,涉及校勘、语文、历史、军事等多方面内容,是对“注疏式翻译”的尝试。
译本情况
在数个《高卢战记》中译本里,顾枝鹰译本是目前最具学术性的版本,共5个部分:一、译者弁言;二、《高卢战记》第一卷中译文;三、笺注;四、附录;五、参考书目,前4部分的具体情况如下:
◎译者弁言分为:①解题;②版本源流;③译本说明。
· “解题”中介绍的是《高卢战记》一书的书名,以及这部著作在古典学中的位置。
· “版本源流”首先较为细致地一一说明了最重要的12种《高卢战记》抄本的情况以及它们之间的相互关联,较完整地再现了西方古籍校勘过程中“剔除过录本”(eliminatio codicum descriptorum)这一重要环节,随后简要提及了数个早期的《高卢战记》排印本,借此过渡到对校勘本(5种)、刊行本(3种)以及“凯撒词典”(3种)的介绍。再次是对现有中译本(4种)和译者主要参考的3种英译本的介绍,并罗列了十多种外语(英、法、意、俄、古希腊、日语)译本。“版本源流”部分亦对现有的西文笺注本情况作了整理,介绍了5种英文笺注本,罗列了近30种外语(英、拉、意、德、俄、克罗地亚语)注本。
· “译本说明”主要分析了《高卢战记》中的专名音译问题。(后附有《文献简称表》)
◎顾枝鹰译本的第二部分是《高卢战记》第一卷中译文。顾译本相较于之前的4个中译本的一大进步在于其用方括号详细地标出了“节”(section)号,便于学者查对原文。方括号在顾译本中的另一作用是表示译者为了文句的通顺而增补的字词。
◎笺注部分是全书的重点。顾译本亦是“拉汉对照本”,只是顾译本中的拉汉对照并非是左右页面对照,而是节节对照。笺注部分的格式是一节原文(有时是数节)后面给出对应的中译和笺注,既便于笺注的阅读也便于读者借之学习拉丁语。
◎顾译本附录翔实,包括:①格里诺本导言(历史介绍,主要关于凯撒、罗马军事和高卢蛮族);②插图(全书插图71幅);③译音表;④专名引得(汉语—拉丁语—专名在《高卢战记》第一卷中出现过的位置)。