《雪花秘扇》(Snow Flower and the Secret Fan)是由美籍华裔女作家
邝丽莎创作的长篇小说,小说取材于中国湖南的
女书,首次出版于2005年,并被翻译为包括中文在内的35种语言在全球近40个国家发行。
内容简介
19世纪的中国,女人必须
缠足,生活与外界几乎完全隔绝。在湖南省
江永县一带的妇女,发展出她们独特的沟通密码:
女书。两个年轻女孩百合与雪花,她们的友谊起源于一把丝扇上的邀约,她们通过“女书”结盟为“
老同”,两人在幽闭的环境中一同省思婚姻、寂寞,并分享希望。但随着时光流转,百合嫁入富豪家,雪花下嫁屠夫,两人的友谊经历了时代风云而生出隔膜,直到去世前才化解。
创作背景
湖南省江永县上江圩乡一带,妇女中流传着一种奇特的汉文异形字,是专为妇女使用的性别文字,当地妇女们便把自己使用的文字叫做“女书”,既指这种特殊的文字,也指用“女书”文字撰写的作品。这些妇女在扇子、巾帕及花带上绣写女书,并编唱故事歌谣,藉以互通心迹,从封闭的世界中暂时走出,分享彼此的希望、梦想以及成就。
2000年,
邝丽莎为写书评读了一本关于缠足的书,却意外地接触到了“女书”的历史。虽然那本书里只有四页关于女书的记载,邝丽莎却一下子被吸引住了,并且亲自到湖南实地采访。之后,邝丽莎就以第一人称的手法写出了《雪花秘扇》,“女书”就是其灵感来源,该小说其实也就是关于“女书”的作品。
人物介绍
雪花
湖南
瑶族村寨里的年轻女孩,雪花如同其名字蕴含的意义所言,冰清玉洁,有着细腻白皙的皮肤。雪花的寡言娴静,整日静坐于闺房。在体力劳作方面能力的缺乏,可能是源于她小时候的养尊处优,二是她在身体上的弱势。相比百合,雪花表达感情则会更含请,表达爱意也是用很内敛的方法比如女书书写等等来让老同自己领悟。当她被百合嫌恶怨恨时,她也不急于辩解,而是静静等风波都平息后再解释,甚至直接不辩解,等百合自己发现。
百合
湖南瑶族村寨里的年轻女孩,相比雪花的寡言娴静,整日静坐于闺房,百合更加开朗活泼,会和兄弟们跑到河边玩耍,俨然“野丫头”。同时相比雪花的艺术层面的能力,百合更擅长家务、擅长劳动,对生活所知甚少,却对农夫的活儿一清二楚。她和哥哥一起劳作,把水都拎回家后,便出去拾柴,这些是雪花不会经历的。相比雪花,百合的感情表达会更直接,无论是最初的爱慕还是后期的憎恶怨恨,都直接表达出来让雪花知晓。这种爱恨分明的性格在后期她误以为雪花抛弃了她而结交了新姐妹时的举止中表现得尤为明显,直接无视雪花寄过来的书信,将它们烧掉,而且不回复。她公然在庆祝仪式上唱斥责信,怒斥雪花的不忠绝情,作为高地位的夫人,她的做法也让雪花声名狼藉。
作品鉴赏
主题思想
《雪花秘扇》以19世纪中国闭塞落后的瑶族村落为背景,用细腻的笔触讲述了雪花与百合两个老同之间的绵延一生的深厚情谊,渲染了深刻的东方女性主题。小说以“女书”和“老同”这种几近消失的神秘的中国女性文化为主题,展示了19世纪的封建中国、闭塞的瑶族村落、奇特的社会习俗、神秘的女书文字、有着终生誓约的老同、小脚的东方女性等种种异域风情。在讲述雪花和百合这对老同的生活与友谊的同时也详尽地描述了当地瑶族的各种社会习俗,展现了当时瑶族女性的社会生活和地位。
在小说中,从雪花和百合结为老同开始,女书就成了她们交流的媒介。在少女时期,她们用女书来传达对彼此的感情,对自由的向往和对未来生活的描绘。各自成婚之后,她们用女书来互诉心声,互相安慰,更重要的是,通过女书她们可以自由地表达对婚姻的不满和对生活的无奈而无需担心会引起男人的不满。通过对女书的展现,小说揭开了这一古老而神秘的女性文化的一角,但同时也加深了西方对于东方文化“神秘性”的认知和印象。
艺术特色
《雪花秘扇》将故事情节与文化场景的建构完美地融合在一起,使读者在被老同的姐妹情谊深深地触动的同时也对瑶族的社会文化习俗留下了深刻的印象。除了礼仪与习俗的不同之外,邝丽莎也通过雪花与百合的故事向读者介绍了“老同”这一女书文化特有的产物。在讲述雪花与百合这对“老同”的故事时,邝丽莎再次发挥了
东方主义的想象,给她们的友谊加上了情欲的色彩。在“吹凉节”这一章的最后以极其细微的手笔描写了雪花和百合互在对方身上写字的情景,这一部分的描写充满了浓浓的情欲色彩。
《雪花秘扇》的故事以百合那双“全县最小的”脚为开始,最后又以百合亲自为牡丹缠足而结束,“小脚”贯穿了整部作品。作者以夸张的手法描写了裹脚过程的残忍,通过这令人发指的一幕幕,作者在对中国封建陋习予以批判的同时,也展现了愚昧落后、毫无人性的中国社会,强化了东方文化的残忍、缺乏人性、专制粗暴、不可理解等特性。
东方主义者在异化东方的同时,也往往把东方和情欲情色联系在一起。邝丽莎从男人的视角来审视小脚,把小脚和性联系起来,放大了男性被扭曲的性心理,再一次丑化了西方读者头脑中固有的中国形象。邝丽莎把小脚当做一种文化奇观,对小脚进行不厌其烦的书写和展示,把中国文化中最私密的女性小脚一览无余地呈现出来,满足了西方对东方的“窥视欲”。
在《雪花秘扇》所描述的这对“老同”的故事其实是对西方女性文学传统的一种追随,然而作者把“老同”与情欲联系起来,实际上是误读和丑化了“老同”的形象,使得这种中国形式的姐妹情谊与西方文化中的姐妹情谊区分开来,是典型的东方主义思想中的“他者化”行为。
作品影响
衍生作品
2011年6月24日,根据邝丽莎小说《雪花秘扇》改编的同名电影在中国大陆上映,该片由中国、美国联合制片,美籍华裔导演
王颖执导,
李冰冰、
全智贤、
邬君梅和
休·杰克曼等联袂出演。
作品评价
《艺妓回忆录》作者
阿瑟·高顿:只有一流的小说家才能做到像邝丽莎那样,她不但将笔下的人物描述得栩栩如生,而且还把整个古老的文化生动地展现出来,她细腻的笔触令我们这些人惊恐不及。
美国报刊《出版人周刊》:邝丽莎深入研究中国内陆农村女性的传统礼教与职责,向读者揭示农村女性日常生活不为人知的种种,包括
包办婚姻,无论在娘家还是夫家卑微的社会地位,以及与其生活密切相关的儒家教义和封建礼数。故事开篇,百合以催人泪下的口吻将她与姐妹的裹足命运娓娓道来。给人印象最深刻的便是女性之间传递的富有韵律的密码——女书,百合与雪花便是通过它来交流的。女书始于一千年前中国湖南省西南地区,百合称其浸透了心中的泪水,无人能懂的隐秘叛逆。小说既是一个充满悬念的辛酸故事,又是一部扣人心弦的编年史。
凤凰网读书杨仪宁:小说结构很有技巧,邝丽莎不但向西方介绍了中国的“女书”这一独特的文化现象,还在作品中,栩栩如生地描绘出了当时中国妇女所经受的种种痛苦,也在字里行间,充满了对人物深切的同情。《雪花秘扇》是一部优美而缠绵的小说,召唤出中国历史上一个令人好奇且伤感的年代。邝丽莎以打动心灵的文字,探索人际中极为奥妙的一种关系:女性之间的纯净无瑕的友谊;并提到了一个特别的名字“老同”——当地同年同月同日生的女子,约定结盟为“老同”,如同精神上的婚配,情谊可延续一生。
作者简介
邝丽莎,1955年出生于法国巴黎,仅八分之一中国血统,高鼻深目,一头红发,难现东方面容,亦不会讲中文,但她历来坚持自己的华裔身份,始终在研究中国,写华人故事。1995年她出版了第一本书《在金山上:我的华裔美国家族之百年历程》。2005年出版的《雪花秘扇》销量超过100万册,并被翻译为包括中文在内的35种语言。2007年出版的《恋爱中的牡丹》则将故事放在17世纪的中国,亦成为畅销书。