《召南·采蘋》是中国古代第一部诗歌总集《
诗经》中的一首诗。此诗描述了女子采摘蘋草、水藻,置办祭祀祖先等活动,真实记载了当时女子出嫁前的一种风俗。全诗三章,每章四句。其艺术魅力主要源于问答体的章法。首章两问两答,点出采蘋、采藻的地点;次章两问两答,点出盛放、烹煮祭品的器皿;末章两问两答,点出祭地和主祭之人。诗歌叙事不假修饰,节奏迅捷奔放,气势雄伟,通篇不用一个形容词,而五个“于以”的具体含义又不完全雷同,显得
连绵起伏,摇曳多姿。
作品原文
召南·采蘋⑴
于以采蘋⑵?南涧之滨⑶;于以采藻⑷?于彼行潦⑸。
于以盛之?维筐及筥⑹;于以湘之⑺?维錡及釜⑻。
于以奠之⑼?宗室牖下⑽;谁其尸之⑾?有齐季女⑿。
注释译文
词句注释
⑴召(shào)南:《诗经》“
十五国风”之一。召南指周朝
召公统治的南方地域。蘋(pín):又称
四叶菜、田字草,蘋科,为生于浅水之多年生蕨类植物,可食。
⑵于以:犹言“于何”,在何处。
⑶滨:水边。
⑷藻:杉叶藻科,为多年生水生草本植物,可食。一说水豆。
⑸行(xíng)潦(lǎo):沟中积水。行,水沟;潦,路上的流水、积水。《
毛传》:“行潦,流潦也。”
⑹筥(jǔ):圆形的筐。方称筐,圆称筥。
⑺湘:烹煮供祭祀用的牛羊等。《毛传》:“亨也。”按即烹。
⑻錡(qí):三足锅。釜:无足锅。锜与釜均为炊饭之器。
⑼奠:放置。
⑽宗室:宗庙、祠堂。《毛传》:“大宗之庙也。”大宗,即大夫之始祖。牖(yǒu):窗户。
⑾尸:主持。古人祭祀用人充当神,称尸。《毛传》:“尸,主。齐,敬。季,少也。”
⑿有:语首助词,无义。齐(zhāi):美好而恭敬,“斋”之省借。《
玉篇》引《诗》作“䶒”,美好。季:少、小。
白话译文
哪儿可以去采蘋?就在南面涧水滨。哪儿可以去采藻?就在积水那浅沼。
什么可把东西放?有那圆筥和方筐。什么可把食物煮?三脚錡与无足釜。
安置祭品在哪里?祠堂那边窗户底。这次谁来做主祭?恭敬虔诚待嫁女。
创作背景
《召南·采蘋》是一首叙述女子祭祖的诗。《左传·隐公三年》将其与《
召南·采蘩》《
大雅·行苇》《
大雅·泂酌》同视为“昭忠信”之作,而更多的古代学者受“诗教”的影响,根据《
礼记·昏义》“古者妇人先嫁三月,祖庙未毁,教于宗宫;祖庙既毁,教于宗室。教以妇德、妇言、妇容、妇功。教成之祭,牲用鱼,芼之以蘋藻,所以成妇顺也”,认为是贵族之女出嫁前去宗庙祭祀祖先的诗。《
毛诗序》云:“《采蘋》,大夫妻能循法度也。能循法度,则可以承先祖、共祭祀矣。”《毛传》云:“古之将嫁女者,必先礼之于宗室,牲用鱼,芼之以蘋藻。”
方玉润《
诗经原始》云:“女将嫁而教之以告于其先也。”惟明代
何楷《
诗经世本古义》认为诗中所谓“季女”与《左传·襄公二十八年》中的“季兰”同为一人,均是指周武王元妃邑姜,此诗即是赞美邑姜之作。现代学者大都认为这首诗是描写女奴们为其主人采办祭品以奉祭祀的诗篇。
作品鉴赏
整体赏析
此诗叙述的是少女临出嫁前庄重严肃地准备祭品和
祭祀的情况,详实地记载了祭品、祭器、祭地、祭人,反映了当时的风尚习俗。
根据文献可以知道,在古代,贵族之女出嫁前必须到宗庙去祭祀
祖先,同时学习婚后的有关礼节。这时,奴隶们为其主人采办祭品、整治祭具、设置祭坛,奔走终日、劳碌不堪,这首诗就是描写她们劳动过程的。全诗三章,每章四句。首章两问两答,点出采蘋、采藻的地点,次章两问两答,点出盛放、烹煮祭品的器皿,末章两问两答,点出祭地和主祭之人。
俗话说:“上供神吃,心到佛知。”这些普普通通的祭品和繁琐的礼仪,却蕴积着人们的寄托和希冀,因而围绕祭祀的一切活动都无比虔诚、圣洁、庄重,正如《左传·隐公三年》所说:“苟有明信,涧溪沼沚之毛,蘋蘩蕰藻之菜,筐筥錡釜之器,潢污行潦之水,可荐于鬼神,可羞于王公。”因此,诗人不厌其烦,不惜笔墨,层次井然地叙写祭品、祭器、祭地、祭人,将繁重而又枯燥的劳动过程描写得绘声绘色。
这首诗的艺术魅力主要源于问答体的章法,而其主要构成因素就是五个“于以”的运用。全诗节奏迅捷奔放,气势雄伟,而五个“于以”的具体含意又不完全雷同,连绵起伏,摇曳多姿,文末“谁其尸之,有齐季女”戛然收束,奇绝卓特,烘云托月般地将季女的美好形象展现给读者。
名家点评
近人
吴闿生《诗意会通》:“五用‘于以’字,有‘群山万壑赴荆门’之势。”
近人
扬之水《
诗经别裁》:“《采蘋》之叙事,不假修饰,乃至通篇不用一个形容之词,却是于平浅谐美中写出了烛照女子生命的一点精神之微光。采菜,烹煮,设祭,‘事’之平平静静中浮漫着心的快乐和
憧憬。‘宜其室家’、‘宜其家人’,《桃夭》中的一唱三叹,是那一时代对女子一个最低的或者也是最高的要求,读《采蘋》,猜想着女儿自己或者竟也是如此希望着。‘谁其尸之,有齐季女’,未了一句轻微的赞叹,是诗中挑起遐思的一笔,本来是开端,却轻轻巧巧作成收束,‘叙事’便于此际化为‘抒情’。”