赎罪是一个宗教名词,宗教名词“赎罪”在希伯来语里是“庶盖”,“擦干净”的意思。
伊恩·麦克尤恩的小说《赎罪》曾获多项大奖,以20世纪30年代为背景,描述名叫布里奥妮的女子跨时空追寻她的姐姐及其男友罗比涉及的一件犯罪案。2006年5月- 8月,该小说拍摄成同名电影,电影《赎罪》带领观众从1935年英国的一个庄园来到1941年
敦克尔克大撤退,从伦敦的
第二次世界大战的军事医院来到了1999年重聚的塔利斯家族。
赎罪(atonement)。在《
旧约圣经》里祭司的工作是赎罪或使人们归顺神,他常常在祭坛上作献祭,先为自己“赎罪”,然后为他人赎罪。
希伯来语亚伦照耶和华所吩咐
摩西的行了”(
利未记16:34)。
据说这些道理一开始就确定下的,神用皮衣替换了
亚当和
夏娃用无花果树叶为自己做的庶敝物。“于是女人见那棵树的果子好作食物,也悦人的眼目,且是可喜爱的,能使人有智能,就摘下果子来契了,又给她丈夫,她丈夫也契了。他们二人的眼睛就明亮了,才知道自己是赤身露体,便拿
无花果树的叶子为自己编做裙子。
耶和华神为亚当和他妻子用皮子做衣服给他们穿”(创世纪3:6-7,21-23)。
要得到皮就需要杀死动物。大卫在诗篇中表达了罪得宽恕之人的欢乐,使徒保罗在给罗马人的信中引用了这些经文,晓谕所有人:“得赦免其过、遮盖其罪的,这人是有福的!凡心里没有诡诈、耶和华不算为有罪的,这人是有福的”(诗篇32:1-2;另见罗马书4:7-8)。!
请注意英皇钦定本赎罪这个词(英语“atonement”)在罗马书3:25中用得不恰当,这里希腊语圣经和汉语圣经一样都使用和好(英语“reconciliation”)。这个错误有时也会令英语本的注释产生混淆。