肖洛姆-阿莱汉姆(俄语和乌克兰语:Шолом-Алейхем,意第绪语:שלום־עליכם,Sholem Aleichem,1859年2月18日—1916年5月13日),原名肖洛姆·诺胡莫维奇·拉比诺维奇,是美籍乌克兰犹太裔意第绪语作家及剧作家。是现代意第绪语小说的创始人之一,此外还用希伯来语和俄语写作。
人物生平
1883年,他第一次以“肖洛姆-阿莱汉姆”的名字发表小说《两块石头》,就此声名鹊起,其后的主要作品长篇小说《斯杰姆别纽》、《莺喉伊奥谢列》,书信体小说《美纳汉·曼德尔》,中篇小说《
卖牛奶的台维》和《莫吐儿》等,多反映在
沙皇专制制度下俄国犹太民众的苦难生活。根据其作品《卖牛奶的台维》改编的百老汇音乐剧《屋顶上的提琴手》至今已演出3000多场次。
肖洛姆·阿莱汉姆的书信体长篇小说《美纳汉·孟德尔》曾经受到伟大作家高尔基的高度称赞,说这是“一本绝妙的好书”。
1906年被称作“犹太的马克·吐温”的肖洛姆首次来到美国纽约,受到巨大欢迎,马克·吐温前去欢迎他时自称“我是美国的肖洛姆-阿莱汉姆”。肖洛姆后遂定居于纽约。
1916年,肖洛姆-阿莱汉姆曾立下遗嘱说:“无论我日后死于何处,请不要把我与贵胄、富豪们同葬一处,要把我葬在普通的犹太工人和寻常百姓中间。”当年他辞世后,纽约数十万民众自发主动放下手头工作,为这位平民的代言人送别,其灵柩在致哀的人群中缓缓行进了8小时才到达墓地。
“肖洛姆·阿莱汉姆生前到过很多国家,经历众多磨难,但在乌克兰居住的时间最长。”乌克兰驻上海总领事安娜·卡尔玛多诺娃博士2月25日在上海的纪念座谈会上说。事实上,虽然肖洛姆后来加入了美国国籍,但关切的始终是儿时所见的乌克兰那些在贫贱生活中挣扎的乡亲。
人物评价
肖洛姆在
犹太民族中有着特殊的地位,对各个国家的犹太人的影响无法估计。他在中国虽然并不是家喻户晓,但其作品被介绍到中国后影响较大,并有一定的独特性———表现在他的犹太作家、幽默作家与儿童文学作家的三重身份。他的作品不断唤起世人对犹太人命运的关切,让犹太人产生归属感。作品的特点是平易、实在,没有炫技,往往直接进入所要表达的思想,有一种含蓄的幽默,即叙事的不激动。——
夏仲翼(复旦大学教授、
上海翻译家协会原会长)
50年我们介绍了《莫吐儿》这样一本好书,而且请到了最理想的中文译者,受到几代小朋友的欢迎,肖老爷爷将与中国的小朋友永远在一起。——
任溶溶(知名儿童文学作家)
我曾带着包括肖洛姆-阿莱汉姆的纪念文字在内的一批外国文学翻译作品,在西南边陲上高寒群山,钻荒僻箐沟,插队落户,劳动改造,它们和一套《唐诗合解》一起,被我当作是生命如游丝一样飘忽时的慰藉,心灵似摇荡之舟无处泊靠时的依偎,只要我能偷得一闲,就去它们那里获取些许精神暖意……在为人生的精神打底的年龄阶段里,请读读肖洛姆-阿莱汉姆吧!我们的孩子太需要用肖洛姆-阿莱汉姆这样的作品为培养鉴赏文学艺术的能力打底了———这话是只对孩子说的吗?这话也应当是对我自己说的。——
韦苇(儿童文学研究专家)
写作轶事
著名的俄国作家肖洛姆·阿莱汉姆,13岁的时候就失去了母亲,他的后妈经常打骂他。他习以为常以后,慢慢觉得继母咒骂他的话,很有特点,于是,他就偷偷地拿个本子把后妈刻毒的语言记录下来,例如:
“吃——让蛆虫把你吃掉!”
“叫——让你牙疼得叫起来!”
“缝——给你缝寿衣!”
“有——让你有所有的溃疡烂肉!”
日积月累,竟然记下了厚厚的一大本。后来,肖洛姆·阿莱汉把这堆骂人的词语按字母顺序编成一部小词典,名之曰《后母娘的词汇》。以后,每写到尖酸刻薄的骂人话时,他总要翻翻这个本本。
笔名由来
肖洛姆是他的姓氏,“阿莱汉姆”有“祝你平安”之意,因为他出生于沙皇俄国统治下的犹太人聚居的小镇,治安不好,出入很危险,肖洛姆·诺胡莫维奇·拉比诺维奇(他的原名)就用了这么一句口头禅当做笔名。