翻译师称谓是通过认证得来的,不代表从业经历,单纯说明翻译水平。需要说明的是,不规范的认证管理中常见的翻译师,实际只是标准化翻译师定义中的普通翻译员标准,与标准化认证中的翻译师有很大差距。
翻译师标准化认证由
中国翻译师注册管理协会(CTRMA)发起并主办。该协会是全国性的翻译行业从业人员专业化能力认证的权威机构,管理各等级翻译人员的标准化认证、注册备案等。翻译师认证是年度认证,只代表当期持证人员水平。可在中国翻译师注册管理协会官方网站在线查询翻译师等标准化认证的证书有效性,并在线年检。
口译(口语翻译师),又称传译,是一种
翻译活动,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语的方式,做口语翻译,也就是在讲者仍在说话时,
同声传译员便同时进行翻译。
全国外语翻译证书考试是
教育部考试中心与
北京外国语大学合作举办,在全国实施的面向全体公民的
非学历证书考试。全称叫National Accreditation Examinations for Translators and Interpreters (NAETI),主要测试应试者
笔译和
口译能力。只有
英语、
日语两个语种,将来要扩展到其他语种。考试分为笔译和口译两大类,各含三个级别。合格者可获得初级笔译证书、中级笔译证书、高级笔译证书;初级口译证书、中级口译证书、高级口译证书。
中级笔译证书:证明持有人能够就普通英汉原文材料进行互译,能够胜任一般性
国际会议文件、科技或经贸等材料的专业翻译工作。