短歌行
傅玄著诗
《短歌行》是西晋诗人傅玄写的一首四言诗。这首诗以一位女子的口吻,怀念弃她而去的情人,表达对爱情的坚贞不渝,诗中使用了三次今昔对比,让人看后不禁泪流满面,为之痛心。整首诗有感而发,写得流丽自然,而又细腻入微。
作品全文
长安高城,层楼亭亭。干云四起,上贯天庭。
蜉蝣何整,行如军征。蟋蟀何感,中夜哀鸣。
蚍蜉愉乐,粲粲其荣。寤寐念之,谁知我情。
昔君视我,如掌中珠。何意一朝,弃我沟渠。
昔君与我,如影如形。何意一去,心如流星。
昔君与我,两心相结。何意今日,忽然两绝。
注释译文
长安:汉唐古都城名。在今西安市。
层楼:层层楼阁。
亭亭:高耸貌。
干云:高入云霄。干,触及。冲天之云也。
贯:贯穿。贯通。
天庭:天帝的宫廷,指天空。
蜉蝣:幼虫生活在水中,成虫褐绿色,有四翅,生存期极短。《诗·曹风·蜉蝣》:“蜉蝣之羽,衣裳楚楚。” 比喻微小的生命。
何整:多么整齐。
军征:出征的军队。军队出征。
蟋蟀:昆虫名。黑褐色,触角很长,后腿粗大,善于跳跃。雄的善鸣,好斗。也叫促织。《诗·唐风》篇名。小序谓刺晋僖公“俭不中礼”。喻俭啬以龌龊也。
何感:有何感应。
中夜:子夜。深夜。
蚍蝣:蚍蜉和蜉蝣。极言其小。蚍蜉,大蚂蚁。
粲粲:鲜明貌。广阔貌。
寤寐:日夜。寤,醒时。寐,睡时。
昔:往日。往昔。
君:君王。君子。
何意:什么意思。为什么,何故。岂料;不意。
一朝:有天早晨,有朝一日。
相结:相互系结。
两绝:两相决绝。
作品鉴赏
这是一首写弃妇之怨的四言诗。早在《诗经》中就已经出现了弃妇的悲歌,如《邶风·谷风》、《卫风·氓》;汉诗中也不乏此类题材的歌唱如班婕妤的《怨歌行》、汉乐府的《有所思》。它们或如怨如诉,细说从相爱到被弃的过程;或长歌当哭,抒发被弃的悲哀和怨愤。而傅玄的《短歌行》,题材虽不出闺怨,构思却不同凡响。
试看诗的开头“长安高城”四句,其来无端,突兀而起。曰“高则“干云”、“贯天”;曰广,则“层楼”、“四起”:可见其杳不能攀,充塞天地。这种高、广的空间形象,正是存在于弃妇潜意识中的和负心郎之间的情感距离和充溢于她心灵的愁怨之情的物化。透过它们,我们可以感受到弃妇内心深处悲痛的呼喊,它如同土地深层长期被抑制的岩浆的进发带着深沉、炽烈的力量,从一开始就震撼了读者的心。
蜉蝣”以下六句,忽而转写蜉蝣、蟋蟀、蚍蜉,空间形象由极大而极小。乍看之,它们和开头没有什么联系;细按之,上下之间实在是以弃妇的意识流程为脉络,写她于痛定之后的细密、绵长的思考。蜉蝣,是种“朝生夕死”,生命短促的小昆虫,蜉蝣之“整”,意味着女方和男方曾有过的短暂的和谐生活;蟋蟀之“哀”,当指女方被弃后的悲凄心境;蚍蜉之“荣”,则指对方和新交的快乐。抒情主人公以情观物,物便都有了情。从带情之物的形象中,既可看到弃妇今哀昔乐的对比;又可看到弃妇与男方之间我哀彼乐之比。于是很自然地引出我念而彼莫知的怨诉来。“昔君”以下三个小段排比而出,用语势很强的诘问句将以上的三个对比具体化、明确化。三组排句中各自用了矛盾法,极写变化之大。由“掌中珠”到“弃沟渠”,是行为的变化;由“如影如形”到一去“心如流星”,说明是心变导致形离;由“相结”到“两绝”,“结”、“绝”音近而意义截然相反,诗人有意让它们对举,以突出这个变化的荒谬、不合情理。在三组排句中,迭用诘问词“何意”,将感情推向高潮;又有问无答,把答案留给读者去思考。笔力纵横,余意不尽。
作者简介
傅玄(217年—278年),字休奕。北地郡泥阳县(今陕西铜川耀州区东南)人。西晋时期文学家、思想家。 傅燮之孙、傅干之子。
傅玄幼年随父逃难河南。专心经学,性格刚劲亮直。初举孝廉,太尉辟,都不至。州里举其为秀才,除郎中。后参安东、卫将军军事,转温县令,再迁弘农太守,领典农校尉。任内颇为称职,曾数次上书,陈说治国之策。五等制建立后,傅玄封鹑觚男。司马炎为晋王,以傅玄为散骑常侍。西晋建立,进爵鹑觚子,加附马都尉,与散骑常侍皇甫陶共掌“谏职”。后拜侍中,因事免职。又任御史中丞,提出了有名的“五条政见”。泰始五年(269年)升任太仆,转司隶校尉,因当众责骂谒者及尚书被劾免。
咸宁四年(278年),傅玄去世,年六十二,谥号“刚”。后追封清泉侯。
参考资料
最新修订时间:2024-04-23 20:56
目录
概述
作品全文
注释译文
参考资料