《清净道论》是2012年戒幢佛学研究所出版的图书,该书是巴利文Visuddhimagga 的意译,南传
上座部里程碑式人物
觉音(Buddhaghosa)著,约成书于5世纪,被誉为三藏典籍和义疏的精要。 是综述
南传上座部佛教思想的一部最详细、最完整、最著名的作品,是研究南传上座部教理的必读之书。觉音引用了整个南传三藏要点并参考
斯里兰卡当时流传的许多古代三藏义疏和史书而写成。所以《
大史》(Mahāvamsa)称它“为三藏和义疏的精要”;近代学者也认为它“是一部佛教百科全书”,亚洲南方各国的佛教学者都要研究这部名著,其他的世界佛教学者也都很重视研究它。
主要教理
读了此书,可以了解
南传佛教的主要教理;也可以看到一些当时、当地的社会、历史、经济等问题。据传,
觉音在5世纪20年代到锡兰(今斯里兰卡)研读
僧伽罗文论疏和
上座部佛教教义时,大寺派僧团为了测验他的才干,命其注释两首偈颂,而写出此论。它虽和《
解脱道论》在体裁和内容方面都十分相似,但见解不同。它依据上座部佛教大寺派的观点,对一切物质和精神现象的阐述,烦琐而复杂。
全论要览
全论共二十三品,依照次第论述戒、定、慧三学要义。一至二品阐明戒的定义、作用、种类和持戒的各项规定等;三至十三品阐述定的定义、种类、修习禅定的各种方法、目的和所获得的福德等;十四至二十三品阐述慧的定义、种类及修习方法等,这是《清净道论》的核心,从精神和物质两个方面详细阐明关于
四谛、
五蕴、
八正道和
十二缘起等佛教的基本理论。
语言版本
《清净道论》除了有
僧伽罗文、泰文、缅甸文、
高棉文、老挝文、
傣文、
天城体梵文和拉丁字母的音译
巴利文本外,还被译为汉、日、英、法、德等文字,一向被视为研究
上座部佛教哲学思想体系的重要参考资料,受到学术界和佛教界的重视。(童玮)
类似著作
《解脱道论》
北传有比《清净道论》更早的著作《解脱道论》,两者极其相似。
历代大正藏之中收录有《
解脱道论》,十二卷,罗汉优波底沙造,(公元五世纪)梁扶南三藏僧伽婆罗译。另有藏译版本,约九世纪译出。
《解脱道论》据考证为斯里兰卡无畏山派的著作,并且自称大寺派的觉音尊者著《清净道论》时大幅借鉴与引用《解脱道论》的内容。两书结构与内容极其相似(觉音尊者不可能未参考解脱道论),两书结构上的最大区别在于前者以分别四谛来阐述十六观智,而后者以七清净来阐述十六观智。实际上南传《十上经》内提到九清净次第,有学者以此考证清净道论观点不究竟。
相关摘录1
【解脱道论】
梵名Vimoks!ama^rga -s/a^stra 。凡十二卷。阿罗汉优波底沙造,南朝梁代僧伽婆罗译。收于大正藏第三十二册。本书内容系依坐禅人解脱之阶次分别解释戒、定、慧等解脱法门。共有十二品,即:
因缘品、分别戒品、头陀品、分别定品、觅善知识品、分别行品、分别行处品、行门品、五通品、分别慧品、五方便品、分别谛品。第一品至第三品谈戒,叙述三学、
八正道、破三十四法障碍道、八行四观、十三头陀等僧人修行之戒律与途径;第四品至第九品谈定,叙述四禅及十不净想、十念、十一切入、四无量心、四大食、不净想等三十八行处之种种修定方法;第十品至第十二品谈慧,阐说
四谛、五阴、
十二入、十二因缘、十八界等佛教教义。
此书被认为是
觉音撰《清净道论》之重要理论依据。据日本学者长井真琴之研究,本书与
巴利文之《清净道论》(Visuddhimagga)类同,然《清净道论》所举之多数譬喻,本书则阙如。[法经录卷五、开元释教录卷六、根本佛典の研究(长井真琴)]——[ 佛学大词典]
【解脱道论(Vimuttimagga) 】
小乘佛教论书。优波底沙著。成书于2世纪左右。作者被尊为阿罗汉(
论师),生平不详。汉
译本为南朝梁代
扶南国(今柬埔寨)沙门僧伽婆罗译,12卷。历代各版
汉文大藏经均收录。此论分别论述佛教的戒、定、慧三学的重要涵义。阐述戒律是修持佛法的阶梯,持戒
摄心,以防止身、口、意所作的恶业;然后通过止心于
一境不使散动的禅定修习,澄心静虑,排除一切妄念,即可获得智慧。因此,慧是严谨持戒,勤修禅定的结果,起了通达事理、决断疑念、破除迷感、论证真理的作用。本书基本上是律、经、论、三藏要义的总述,其中心哲学思想是“乐离缚、离无明”,通过戒、定、慧三学的修持,求得自我解脱,达到涅槃境界。(童玮)——[ 中国百科全书(佛教篇)]
【解脱道论】
十二卷,优波底沙罗汉造,萧梁僧伽婆罗译。有十二品。说出离解脱之要道者。作者为巴利佛教传灯祖之一人。此书为由
巴利语译者佛音之净道论先驱也。体裁亦同。——[ 丁福保佛学大词典]
相关摘录2
《
解脱道论》为优波帝沙(Upatissa)造,僧伽婆罗译(A.D.515),本书与巴利本《清净道论》(Uissuddhimagga)佛音(Buddhaghosa)造之关系,已于长井真琴博士之「根本佛典之研究」及干泻龙祥博士「国译
一切经、
论集部七」之解题中有所说明,其要点是巴利本为A.D.五世纪由佛音增补改订者,因此汉
译本保持了较多古型。但不能说汉译之原本是此
论最古的型式。因为著者Upatissa最迟也是A.D.二世纪的锡兰人,而汉译却含有大乘或发达的大众部之要素。即:在行门品中叙述了大乘系佛法中的佛十八不共法,或叙述上座之十波罗蜜却说出菩萨摩诃萨之语。汉译本与巴利本之内容大致相同,但记述之顺序不同,故其构成意图亦有差异。
本书内容是对修禅者所说的戒定慧等解脱道之解释,几乎都是教说与术语之解说。若就修禅之顺序与方法,而将本论与巴利本或其他小乘禅定经典籍一比较,即可发现发达的层次而颇为有趣。
小乘佛教论书。优波底沙著。成书于2世纪左右。[法经录卷五、开元释教录卷六、根本佛典の研究(长井真琴)]——[ 佛学大词典]
——摘录自《大正大藏经解题》第二十章
论集部解题([日]大正大藏经索引编辑委员会着;世界佛学名著译丛编译委员会译)
(注:原书此页右数第九行与第十一行颠倒了,录入时对此进行了纠正。)