此大佛顶首楞严咒义贯,来自台北大毗卢寺成观大法师之《大佛顶首楞严经义贯》下册,成观法师曾留学日本东密
高野山,并得传法灌顶,为唐密法脉真言宗第53世传法灌顶
阿阇梨,在高野山留学期间,精研古今梵文及巴利文,故其所注解之楞严咒可说独步教内,堪称此经传入我国以来最完整、完善的
楞严咒注解。慧律法师十分称赞成观法师,并选用此《楞严经义贯》作为课本。
概况
本段为第二会及第三会义贯【第二会】
乌吽 二合(皈命,三身) 138 唎瑟(仙)揭拏(众)139 般剌二合舍悉多二合(
善相)140 萨怛二合他伽都(
如来)瑟尼钐(
顶髻)141 虎吽 二合(金刚
种子字) 142 都嚧雍三合(如)(种子字)143 瞻婆那(
押领)144 虎吽 二合(种子字) 145 都嚧雍三合(种子字)146 悉眈婆那(镇守)147 虎吽 二合(种子字) 148 都嚧雍三合(种子字)149 波啰(他)瑟地耶二合(明)三般叉拏(
啖食)羯啰(作)150
注释
“乌吽”:om此二字为“二合”音,读为一音,读如:嗡。是皈命,或三身(法、报、化)之义。他处多译成“唵”,但不读“安”,应读作“嗡”,去声(四声)。
“唎瑟。揭拏”:“唎瑟”rsi,仙。“揭拏”gana,众。合云:仙众。仙为大修行人之义。
“般剌舍悉多”:prashasta善相。
“虎吽”:hum一切金刚之
种子字。一般译为“吽”。又,如上所言,因此二字亦是二
合音,应读为“轰”,去声。
“都嚧雍”:bhrum此为三
合音,系一字顶轮王之
种子字;一字顶轮王亦是佛顶部族之一。又,此字之梵字(及拉丁拼字)系依《大正藏》中不空三藏之梵本,及真言宗所传之法本。又,《大佛顶陀罗尼勘注》《大正藏卷六十一,No.2235》;亦是作(bhrum).若依汉译之“都卢雍”,则梵文变成应作(trum)才对,读如“都隆(二
合音)”;然则此汉译或许是古时传抄时,将“部”字误为“都”字,也不一定。谨依密部所传,在此说明:若依梵本,正确之音应为“部隆”(二合);明达之读者诸君详之。
“瞻婆那”:jambhana押领、引领,谓以如来神咒押领一切天龙鬼神、
金刚护法,及一切诸天等。
“悉眈婆那”:stambhana镇守。谓镇守行者也。
“波啰·瑟地耶·三般叉拏·羯啰”:“波啰”para,他。“瑟地耶”vidya,明。合云:他明,谓外道明咒也。“三般叉拏”sambhaksana,啖食。合上云:啖食一切外道明咒(把它吃掉,消除净尽之义。)“羯啰”kara,作。亦即:作“啖食一切外道明咒”这件事。
【义贯】(138句——150句)
嗡!(皈命三身)具一切大仙善相(相好)之如来无见顶相。(吽!部隆!一切金刚种子、一字顶轮王及一切佛顶部族
种子字)!押领!(吽!部隆!一切金刚种子、一字顶轮王及一切佛顶部族种子字)!镇守!(吽!部隆!一切金刚种子、一字顶轮王及一切佛顶部族种子字)!啖食一切外道明咒!
诠论
如上所述,第一会主要为召请、皈敬、敬爱。第二会开始,即开始调伏。此处一开始以“如来顶髻”(大佛顶),及一切金刚之
种子字及佛顶部族代表之种子字来惊觉一切金刚、如来,敕令一切如来、菩萨、金刚、明王、诸天,鬼神,押领一切护法,以镇守道场,护持行人。看这犹如骤然而来的气势及广大威势,真是有惊天动地的震撼力量,沛然莫之能御。然而细察此震撼力之来源,亦在于极其“冗长”而虔敬的第一会中之祈请所蓄积的力量,然后于第一会“好不容易”完毕之后,于第二会开始,“突然”语气一转,由十分恭谨、一切礼敬的“敬爱”,转为毫不留情的“
调伏”——不但调伏,而且要“啖尽”,赶尽杀绝,
除恶务尽。故其力量在“敬爱”与“
调伏”之间的对比,及忽然一转的错愕之下,令即将被调伏者措手不及,因此其威势与力量就更大大提高。又,第一会犹如调兵遣将、布置部队,第二会犹如众兵将齐集之后,一声令下,开始“突袭”。
虎吽 二合(
种子字) 151 都嚧雍三合(种子字)152 萨婆(一切)药叉(勇健者)喝啰刹娑(大
罗刹鬼)153 揭啰二合诃(祟)若阇(众)154 毗腾崩二合萨那羯啰(打破)155 虎吽 二合(种子字) 156 都嚧雍三合(种子字)157 者都啰(四)尸底南(八十)158 揭啰二合诃(
鬼祟)娑诃萨啰二合(千)南(众)159 毗腾崩萨那啰(打破)160无诤,不动
清净心,到佛的清净世界。
【注释】
“萨婆·药叉·喝啰刹娑”:“萨婆”sarva,一切。“药叉”yaksa,又译“夜叉”,勇健鬼,以此鬼众威猛故。“喝啰刹娑”raksasa,大罗刹,速疾鬼,以此鬼能飞行,来去速疾,故名。合云:一切勇健的药叉鬼及速疾的
罗刹鬼。
“揭啰诃·若阇”:“揭啰诃”graha,祟。“若阇”nam众。合云:祟众,即会作祟、恼害人的恶鬼神众。又,“若阇”梵本亦可能是naca,义为“等”,如是则其发音更接近汉
译本。全咒其它语尾的“若阇”皆如是。
“毗腾崩萨那羯啰”:vidhdhamsana,打破。即打破鬼神之祟法也。
“者都啰·尸底南·揭啰诃·娑诃萨啰南”:“者都啰”catura,四。“尸底南”shitinam,八十。合云:八十四。“揭啰诃”graha,鬼祟,恶鬼神。“娑诃萨啰南”sahasra,千。“南”nam,众。连上云:八万四千(八十四千即八万四千)恼害人的恶鬼神众,尽皆打破。
【义贯】(151句——160句)
(吽!一切金刚种子)!(部隆!一字顶轮王及一切佛顶部族
种子字)!将一切作祟、恼害的药叉(勇健鬼)、
罗刹(速疾鬼),尽皆打破! (吽!一切金刚种子)!(部隆!一字顶轮王及一切佛顶部族种子字)!将八万四千作祟恼害人的鬼神王众,尽皆打破!
虎吽 二合(
种子字) 161 都嚧雍三合(种子字)162 啰叉(护)163 婆伽梵(世尊)164 萨怛二合他伽都(
如来)瑟尼二合钐(
顶髻)165 波啰二合点阇吉唎(甚能调伏)166 摩诃(大)娑诃萨啰二合(千)167 勃树(臂)娑诃萨啰二合(千)室唎沙(头)168 俱知(俱胝,百亿)娑诃萨(千)泥帝隶二合(眼)169 阿弊提(内)视婆二合唎多(焰)170 吒吒罂迦(无别异)171摩诃(大)跋阇嚧二合(金刚杵)陀啰(持)172 帝唎二合菩婆那(三有)173 曼茶啰(坛场)174 乌吽 二合(唵、嗡) 175 娑悉帝二合(吉祥)薄婆都(得)176 么么(我,我某甲)177 印兔(此)那么么写(我等)178
【注释】
“啰叉”:raksa护。
“波啰点阇吉唎”:pratyungiri甚能调伏。
“摩诃·娑诃萨啰”:“摩诃”,maha大,伟大之义。“娑诃萨啰”sahasra,千。
“勃树·娑诃萨啰·室唎沙”:“勃树”bhuja,臂。“娑诃萨啰”,sahasra 千。“室唎沙”shirsai,头。与上句合云:大哉千臂千首。
“俱知·娑诃萨·泥帝隶”:“俱知”koti,同“俱胝”;亿,或百亿。“娑诃萨”,sahasra 千。合称:千百亿。“泥帝隶”netre,眼。与上两句合云:大哉千臂千首千百亿眼之菩萨,按即千手千眼观世音菩萨也。
“阿弊提·视婆唎多”:“阿弊提”abaidya,内。“视婆唎多”jvalita,焰。合云:内焰,盖由菩萨身心内证三昧所起之火焰,所谓“
三昧真火”是也。
“吒吒甖迦”:natanaka无别异。
“摩诃·跋阇嚧·陀啰”:“摩诃”,maha大。“跋阇嚧”vajro,金刚杵。“陀啰”dhara,持。与上合云:千手千眼观世音菩萨全身之内证三昧火焰,与持
大金刚杵之威力,无有别异,善能摧破调伏一切,守护一切。
“帝唎菩婆那”:tribhuvana三有,即三界。
“曼茶啰”:mandala坛场。合上云:千手千眼观世音菩萨内证之三昧火焰,能普照护持三有一切坛场。
“娑悉帝·薄婆都”:“娑悉帝”svasti,吉祥。“薄婆都”,bhavatu 得。合云:令得吉祥。
【义贯】(161句——178句)
(吽!一切金刚种子)!(部隆!一字顶轮王及一切佛顶部族
种子字)!唯愿世尊甚能调伏之大佛顶守护于我!大哉千臂千首百千亿眼之观世音菩萨,其自身内证之三昧火焰,犹如
大金刚杵无有别异,善能普照守护三有一切坛场(令无魔事),(嗡)!令我某甲及一切众生等,皆获吉祥!
(3)第三会注释义贯
第三会
啰阇(王)婆夜(难)179 主啰(贼)跋夜(难)180 阿祇尼(火)婆夜(难)181 乌陀迦(水)婆夜(难)182
毗沙(毒)婆夜(难)183 舍萨多啰三合(刀杖)婆夜(难)184 婆啰斫羯啰二合(兵)婆夜(难)185 突瑟叉(饥馑)婆夜(难)186阿舍你(雹)婆夜(难)187 阿迦啰(非时)密唎柱(死)婆夜(难)188 陀啰尼·部弥(地)剑波(动)伽波陀·婆夜(难)189 乌啰迦二合婆多(险路)婆夜(难)190 剌阇(王)坛茶(刑罚)婆夜(难)191
那伽(龙)婆夜(难)192 毗条怛(电)婆夜(难)193 苏波啰拏二合(金翅鸟)婆夜(难)194
【注释】
“啰阇·婆夜”:“啰阇”raja,王。“婆夜”bhaya,难。合云:王难,即受王逼迫之难,如为暴君所迫。
“主啰·跋夜”:cora·bhaya
贼难;受人偷窃、洗劫之难。
“阿祇尼·婆夜”:agni·bhaya火难。
“乌陀迦·婆夜”:udaka·bhaya水难;堕水,或遇洪水之难。
“毗沙婆·婆夜”:visa·bhaya
毒难;为人毒害,或如现代生化战争之遇敌施放毒气。
“舍萨多啰·婆夜”:shastra·bhaya刀杖之难。
“婆啰斫羯啰·婆夜”:paracakra·bhaya兵难。
“突瑟叉·婆夜”:durbhiksa·bhaya饥馑难,即饥荒也。
“阿迦啰·密唎柱·婆夜”:“阿迦啰”akala,非时。“密唎柱”mrtyu,死,“婆夜”bhaya,难。合云:非时死,即横死也。义为:以种种因缘,不应死而死,谓之非时死难。
“陀啰尼·部弥·剑波伽波陀·婆夜”:“陀啰尼·部弥”dharani·bhumi,皆地也。“剑波”kampa,动,“婆夜”bhaya,难。。合云:地动之难,即地震也。
“乌啰迦婆多·婆夜”:ulakapata·bhaya险路难。
“剌阇·坛茶·婆夜”:raja danda·bhaya王刑罚难,如监禁、严罚拷打、抄家、流放、割残身体,贩卖为奴,财产充公等。
“那伽·婆夜”:naga·bhaya龙难。
“毗条怛·婆夜”:vidyu·bhaya电难。(garjata为雷)
“苏波啰拏·婆夜”:suparna·bhaya金翅鸟难。
【义贯】(179句——194句)
(摧破一切诸厄难!)摧破王难!摧破贼难!摧破火难!摧破水难、
毒难、刀杖难、
兵难、饥馑难!摧破雹难!非时死难、地震难、险路难、王刑难!摧破龙难、电难、金翅鸟难!(令度一切厄难。)(按:“摧破”一词在下两段后方会出现:本段及下两段皆只列出所要摧破的对象,犹如“点石”,仍不动声色,然后一举而破灭之!)
药叉·揭啰二合诃(祟)195 啰叉私(
罗刹)·揭啰二合诃(祟)196 毕唎二合多(饥鬼)揭啰二合诃(祟)197 毗舍遮(啖精气鬼)揭啰二合诃(祟)198 部多(大身鬼)揭啰二合诃(祟)199鸠盘茶(瓮形鬼)揭啰二合诃(祟)200 补丹那(臭饿鬼)揭啰二合诃(祟)201 迦吒补丹那(奇臭饿鬼)揭啰二合诃(祟)202 悉乾二合度(鸠摩罗童子)揭啰二合诃(祟)203 阿播悉摩二合啰(羊癫疯鬼)揭啰二合诃(祟)204 乌檀摩二合陀(狂鬼)揭啰二合诃(祟)205 车夜(影鬼)揭啰二合诃(祟)206 醯唎婆帝(音谋鬼)揭啰二合诃(祟)207
【注释】
“药叉·揭啰诃”:“药叉”yaksa,“揭啰诃”graha,祟。所谓“祟”者,即作祟,恼害之义,其或缠身、或附身、或入人之身、常住于身内,或时出时入,或在身表,或在左右,或时来时去,而作种种恼害,破坏修行或诸善事、好事,令不成就。然而,之所以会召引鬼神来扰者,除了
宿业、
宿殃、恶业缘及怨结外,常常也是由于行者或身、或心、或行为、语言、思想、知见不清净或不正;以自身心不净,不正故,才会召引来外来之“
秽物”。是故建立任何道场,首先净道场、
洒净、结界,然后自身心须全力“护净”,不使身心内外有任何染污垢秽,如是即不与
秽物相应,即可远离秽物之恼害。反之,如不努力护净,则善鬼神及护法便会远离,以不堪其污秽故;善鬼神护法既远离,行者即无人守护,恶鬼神自然得便,随即来扰害,作种种留难,是故
修行者特别在意“护净”之事。
“啰叉私·揭啰诃”:raksasa·graha罗刹祟。
“毕唎多·揭啰诃”:preta·graha饿鬼祟。
“毗舍遮·揭啰诃”:pishaca·graha啖精气鬼祟。常听有人于行淫时兴奋过度,泄精气不止而死的(即所谓“脱阳”而死——这不一定单指男众而言,女众也会泄精气不止而死的。)若依佛法说,这多半是被啖精气鬼吃掉精气而死亡。之所以如此,通常是此男女必有犯“邪淫”之过,所谓“邪淫”,除了是婚外行淫之外,纵使是夫妻,若于“非时”、“非处”(地点不对)、“
非道”(大便道、口道)行之,都属于邪淫。依佛法而言,对于夫妇之伦,亦有专司夫妇
敦伦之事的善鬼神,且守护之,以其是行正当的“人道”故,彼鬼神亦护持之,这是他的职司。但若所行系邪淫,则彼善鬼神便不予守护,因而恶鬼神即得其便。又,佛经上说,人的精气共有十滴,一般人若失去一滴即身心倦怠,若失二滴即生病,若失三滴即大病,若失四滴即死。又,吸血鬼也是属毗舍遮鬼的一种。此等诸鬼皆依啖人之精血而活,或于人在邪淫时得便而啖之,或在梦中,令梦男女交合而啖之。此为修行人精进时梦遗之所以也,希留意焉,盖必有不如法事或不净事故。(俗云“十滴血成一滴精,十滴精成一滴髓。
前说之十滴精者,即指精髓而言)。
“部多·揭啰诃”:bhuta·graha大身鬼祟。
“鸠盘茶·揭啰诃”:kumbhanda·graha瓮形鬼,又
译作守妇女宫鬼,或冬瓜鬼,其形如瓮、或冬瓜、或阴囊,亦啖人精气。或许此鬼为啖女人精气者,(以其守在妇女宫外故),而前面的毗舍遮则为啖男精者。
“补丹那·揭啰诃”:putana·graha臭饿鬼祟。此为饿鬼中福报最胜者。
“迦吒补丹那·揭啰诃”:kataputana·graha奇臭饿鬼祟。
“悉乾度·揭啰诃”: skanda·graha鸠摩罗童子祟。
“阿播悉摩啰·揭啰诃”:apasmara·graha羊癫疯鬼祟,又作羊头鬼祟。
“乌檀摩陀·揭啰诃”:unmada·graha令人疯狂鬼祟。
“车夜·揭啰诃”:“车夜”chaya,阴,或阴影。“揭啰诃”graha,祟。合云阴影鬼祟。
“醯唎婆帝·揭啰诃”:herevati·graha音声鬼祟。
【义贯】(195句——207句)
破除药叉祟!破除罗刹祟!破除饿鬼祟!破除啖精气鬼祟、大身鬼祟、瓮形鬼祟、臭饿鬼祟、奇臭饿鬼祟、鸠摩罗童子祟!破除羊癫疯鬼祟!破除令人疯狂鬼祟、阴影鬼祟、音声鬼祟,及一切鬼神等祟害。
社多·诃唎南(食生气鬼)208 揭婆·诃唎南(食胎鬼)209 嚧地啰·诃唎南(食血鬼)210 忙娑·诃唎南(食肉鬼)211 谜陀.诃唎南(食脂鬼)212 摩阇·诃唎南(食髓鬼)213 阇多·诃唎女(食粪鬼)214 视比多·诃唎南(食寿命鬼)215 毗多·诃唎南(食沫鬼)216 婆多·诃唎南(食出鬼)217 阿输遮·诃唎女(食不净鬼)218 质多·诃唎女(食心鬼)219 帝钐·萨鞞钐(如是众等)220 萨婆(一切)揭啰二合诃南(祟神众)221
【注释】
“社多·诃唎南”:“社多”jata,生气。“诃唎南”harinya,食。合云:食生气者,食生气鬼。
“揭婆·诃唎南”:garbha·harinya食胎鬼。胎,胞胎。
“嚧地啰·诃唎南”:rudhira·harinya食血鬼。
“忙娑·诃唎南”:mamsa·harinya食肉鬼。
“谜陀·诃唎南”:meda·harinya食脂鬼。
“摩阇·诃唎南”:majja·harinya食髓鬼。
“阇多·诃唎女”:suna·harinya食粪鬼。
“视比多·诃唎南”:jibita·harinya食寿命鬼。
“毗多·诃唎南”:pina·harinya食沫鬼。
“婆多·诃唎南”:vanta·harinya食呕吐鬼,又,食
风鬼。
“阿输遮·诃唎女”:ashucya·harinya食不净者,盖食月经、或男女交合所流出者。
“质多·诃唎女”:citta·harinya食心鬼。
“帝钐·萨鞞钐”:“帝钐”tesam,如是。“萨鞞钐”sarvesam,一切众,一切众等。“萨鞞”,一切。“钐”,众。合云:如是一切众等。
“萨婆·揭啰诃南”:“萨婆”sarva,一切。“揭啰诃南”grahanam,祟神众。“南”,众。合云:一切祟神众等。
【义贯】(208句——221句)
禁断食生气鬼、食胎鬼、食血鬼、食肉鬼、食脂鬼、食髓鬼、食粪鬼、食寿命鬼、食沫鬼、食呕吐鬼、食不净鬼、食心鬼,如是众等,一切祟神众等,皆悉禁断!
毗陀耶二合(明咒)阇瞋二合陀(断)夜弥(我今)222 鸡啰(禁)夜弥(我今)223 波唎跋啰二合者迦(外道贼)讫唎二合担(所作)224 毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀(断)夜弥(我今)225 鸡啰(禁)夜弥(我今)226 茶演尼(
空行母)讫唎二合担(所作)227
【注释】
“毗陀耶·阇瞋陀·夜弥”:“毗陀耶”vidyam,明咒。“阇瞋陀”cchinda,断。“夜弥”yāmi,我今。合云:我今断
诸明咒。
“鸡啰·夜弥”:“鸡啰”kila,禁。“夜弥”yāmi,我今。合云:我今禁。
“波唎跋啰者迦·讫唎担”:“波唎跋啰者迦”parivrajaka,外道贼。“讫唎担”krtam,所作。合云:外道贼所作。合上三句作一句:一切外道贼所作之明咒,我今禁断!
“茶演尼”:dakini,
空行母,又译为
荼吉尼,吒枳尼等。列于密教胎藏曼荼罗外金刚部院之南方,阎魔天之左侧;计有三天鬼及一偃卧鬼。据《大日经疏》卷十载,
荼吉尼系
大黑天之眷属,为夜叉鬼之一,亦即飞行母夜叉;有自在之
神通力,能于六个月前得知人之死期,遂预先取食其心,而代之以他物,直至此人
合当命终时,始告败坏;盖修此法者可得神通、大成就;毘卢遮那佛为除此众,故以降伏三世之法门,化作大黑天神而收摄之,令彼皆归命于佛。
【义贯】(222句——227句)
一切外道贼所作之明咒,我今禁之!我今断之!一切
荼吉尼(
空行母,飞行母夜叉)所作之明咒,我今禁之!我今断之!
关于
荼吉尼(
空行母),据《佛光大辞典》言:荼吉尼后来成为印度左道密教‘瑜伽行派’所崇信之神祗,该派行‘五摩字瑜伽行’(panca mākara)。此五摩字为:肉(Mamsa)、鱼(Matsya)、酒(Madya)、印(Mudra)、交合(Maithuna),即是食肉、食鱼、饮酒、
结印、交媾以得至乐。其后,该教派传入西藏,信徒奉其神为‘智荼吉尼’(见《佛光大辞典》下册4781——4782)。
按,所谓之“××瑜伽”,其所行与印度左道之“瑜伽行派”完全一样,盖 “瑜伽行派”即“××瑜伽”之滥觞,是故连名字
都类近。此实愚痴贪着之秽行,而外道却以此为“修行”,乃至于“××瑜伽”中声称以此可证佛道,且言:欲证“无上佛道”,舍此不能,故称为 “××瑜伽”。而此辈人于今末法时期,十分昌盛,许多愚痴贪着之人,
趋之若鹜。这情形,佛在本经“
四种清净明诲”时,早就预言:“我灭度后,末法之中多此魔民,炽盛世间,广行贪淫为善知识,令诸众生落爱见坑,失菩提路。”而且佛很明白地一再教敕、警诫行人:带
淫行禅“必落魔道”。佛言:“汝修三昧,本出尘劳,淫心不除,尘不可出,纵有多智,禅定现前,如不断淫,必落魔道:上品魔王,中品魔民,下品魔女。”佛又记言:“彼等诸魔亦有徒众,各各自谓成无上道。”如自谓为佛、法王、无上师、金刚等,或自称是那尊佛的化身,或那尊菩萨的化身,如是于邪淫外,又加大
妄语。
佛又说:“是故阿难!若不断淫修禅定者,如蒸沙石欲其成饭,经百千劫只名热沙;何以故?此非饭本,沙石成故。汝以淫身,求佛妙果,纵得纱悟,皆是淫根,根本成淫,轮转三途,必不能出。”也就是说:带淫修禅定者,即使让你修出一点境界,还是一定要堕三恶道!佛讲得那么明白,怎么学佛的人却没看到?或虽看到也不信受,而宁愿信受外道邪秽之法?真是可怪!
又,佛最后说:“如我此说,名为佛说;不如此说,即波旬说。”所以,不如此说,即是“
魔说”、魔王所说。这句经文再明白不过了,为什么佛弟子还迷于外道呢?真叫人不解,也教人痛心!
又,所谓“××瑜伽”是其总名,其下有好几个分枝,于各派行之,且各皆赋与非常好听、而且吓人的名称,然其内容大同小异,无非欲以淫欲而成“大乐金刚”,以证佛道,真是愚迷颠倒!佛说是为“可怜愍者”!
毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀(断)夜弥(我今)228 鸡啰(禁)夜弥(我今)229 摩诃般输般怛夜(大自在天)230 嚧陀啰二合(亦是大自在天名)讫唎二合担(所作)231 毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀(断)夜弥(我今)232 鸡啰(禁)夜弥(我今)233 那啰夜拏(
那罗延天)讫唎二合担(所作)234无诤,不动清净心,到佛的清净世界。
“摩诃般输般怛夜”:Mahapashupati,大自在天。
“嚧陀啰”:rudra,亦是大自在天之名。
“那啰夜拏”:narayana
那罗延天,为力士之上首。
【义贯】(228句——234句)
大自在天所作之明咒,我今禁断!
那罗延天所作之明咒,我今禁断!
毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀(断)夜弥(我今)235 鸡啰(禁)夜弥(我今)236 怛埵伽嚧茶西(
金翅鸟王)讫唎二合担(所作)237 毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀夜(断)弥(我今)238 鸡啰(禁)夜弥(我今)239 摩诃迦啰(
大黑天)摩怛唎二合伽拏(母众)讫唎二合担(所作)240
毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀夜(断)弥(我今)241 鸡啰(禁)夜弥(我今)242 迦波唎迦(骷髅外道)讫唎二合担243
【注释】
“怛埵伽嚧茶西”:tatdha garuda saheya
金翅鸟王。Garuda为迦
喽罗。
“摩诃迦啰·摩怛唎伽拏”:“摩诃迦啰”Mahakala,
大黑天。“摩怛唎伽拏”matrigana母众。合云:亦即
大黑天女众。
“迦波唎迦”:kāpalika骷髅外道。
【义贯】(235句——243句)
金翅鸟王所作明咒,我今禁断!
大黑天女众所作明咒,我今禁断!骷髅外道所作明咒,我今禁断!
毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀(断)夜弥(我今)244 鸡啰(禁)夜弥(我今)245 阇耶(胜、胜性)羯啰(作)摩度(
骄慢)羯啰(作)246 萨婆啰他(一切义利)娑达那(成就)讫唎二合担(所作)247 毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀(断)夜弥(我今)248 鸡啰(禁)夜弥(我今)249 赭咄啰(四)婆耆你(姊妹)讫唎二合担(所作)250 毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀夜(断)弥(我今)251 鸡啰(禁)夜弥(我今)252 毗唎二合羊讫唎二合知(斗战鬼)253 难陀·鸡沙啰(难提自在天)伽拏般帝(
欢喜天)254 索醯夜(及其眷属)讫唎二合担(所作)255
【注释】
“阇耶·羯啰·摩度·羯啰”:“阇耶”jaya,胜,即胜性。“羯啰”kara,作。合云:胜性所作。印度外道把一些外物或概念称为“胜性”,如神我、
微尘、时、方、大梵等等,依各教所见不同,而其所崇奉之胜性亦不同;依其所说,此胜性为一切万物之本源,犹如儒、道之“无极”,能生一切法。故胜性所作者
即如:无极生太极,太极生两仪(阴阳)、两仪生四象,而万物生矣。这也可说是儒或道的“胜性”所作!“摩度”madhu,骄慢。骄慢者所作,例如印度教的梵天,高高在上,自称他是一切众生、万物之父,故是骄慢者,其他如耶教的耶和华亦属此类。
“萨婆啰他·娑达那·讫唎担”:“萨婆啰他”sarvārtha,一切义利。“阿啰他”artha,为义(“阿”音与上音相连,略去)。“娑达那”sadhana,成就。合云:一切义利成就者,此指印度有些外道,极其苦修,已到某种高层次成就,因而自谓已得“一切义利”,即已得涅槃,或已成
一切智,其实未得,这就是此处所说的:(“外道自许之)一切义利成就者所作。
“赭咄啰·婆耆你”:“赭咄啰”catura,四。“婆耆你”bhagini,姊妹。合称即四姊妹女天。梵文两个字合成一字时,若第一字的字尾为“啰”,此“啰”字便浓缩简化,读作“耳”,而附加于第二字的第一个字母上。
“毗唎羊讫唎知”:bhrmgirtika斗战鬼。
“难陀·鸡沙啰·伽拏般帝”:“难陀·鸡沙啰”(Nanda· keshvara),欢喜自在天。全名为:大圣欢喜自在天。又作“欢喜天”、“难提自在天”、“
大圣欢喜天”。略作“圣天”、“天尊”。原为印度湿婆神(shiva)的别称,佛教则称之为“伽拏般帝”(或俄那钵底Ganapati),为
欢喜天之义。此尊之形像为象头人身。
“索醯夜”:saheya及眷属。
【义贯】(244句——255句)
一切外道胜性所作、骄慢者所作、外道一切义利成就者所作之明咒,我今禁之、我今断之!
四姊妹女天所作之明咒,我今禁断之!
斗战鬼所作、难提自在天、
欢喜天、及其眷属所作明咒,我今禁之断之!
毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀(断)夜弥(我今)256 鸡啰(禁)夜弥(我今)257 那揭那二合舍啰二合婆拏(祼形外道)讫唎二合担(所作)258
毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀(断)夜弥(我今)259 鸡啰(禁)夜弥(我今)260 阿罗汉·讫唎二合担(阿罗汉所作者)
毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀(断)夜弥(我今)261 鸡啰(禁)夜弥(我今)262 毗多啰伽(
离爱着天)讫唎二合担(所作)263
毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀(断)夜弥(我今)264 鸡啰(禁)夜弥(我今)跋阇啰二合·波你(金刚手秘密主)265 具醯夜二合(秘密)具醯夜二合(秘密:密迹力士众)266 迦地般帝(八部总管)讫唎二合担(所作)267
毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀(断)夜弥(我今)268 鸡啰(禁)夜弥(我今)269啰叉(守护)罔(我) 270 婆伽梵(世尊)271 印兔那(此,在此)么么写(我等)272
【注释】
“那揭那舍啰婆拏”:nagna shramana祼形外道。为长年不穿一丝一缕,赤身裸体,受风吹日晒雨淋,当作一种苦行之外道。
“毗多啰伽”:vitārāgan离爱着天,或离欲天。
“跋阇啰·波你”:vajra ·pani金刚手,或
执金刚。或又称金刚手秘密主,为金刚藏族之首领。(波你)为手。此尊又称“执金刚神”。
“具醯夜·具醯夜”:“具醯夜”guhya,秘密。指密迹力士或
密迹金刚。重言表其多数。
“迦地般帝”:kādhipati主。又,“地般帝”,即主也。合上云:诸秘密主。
“啰叉·罔”:“啰叉”raksa,守护。“罔”mam,我。合云:守护我。
“印兔那·么么写”:“印兔那”itam,此。“么么写”mamasya,我,我等。谓在此会之我等,及一切众生。
【义贯】(256句——272句)
祼形外道所作之明咒,我今禁之断之!
阿罗汉道所作之明咒,我今禁之断之!
离欲天所作之明咒,我今禁之断之!
金刚手秘密主及
密迹金刚所作之明咒,我今禁之断之!乃至一切明咒,我皆悉禁之、断之!
唯愿世尊守护于我,及此会一切众生