楞严咒义贯乙二
第二会及第三会义贯
此大佛顶首楞严咒义贯,来自台北大毗卢寺成观大法师之《大佛顶首楞严经义贯》下册,成观法师曾留学日本东密高野山,并得传法灌顶,为唐密法脉真言宗第53世传法灌顶阿阇梨,在高野山留学期间,精研古今梵文及巴利文,故其所注解之楞严咒可说独步教内,堪称此经传入我国以来最完整、完善的楞严咒注解。慧律法师十分称赞成观法师,并选用此《楞严经义贯》作为课本。
概况
本段为第二会及第三会义贯【第二会】
乌吽 二合(皈命,三身) 138 唎瑟(仙)揭拏(众)139 般剌二合舍悉多二合(善相)140 萨怛二合他伽都(如来)瑟尼钐(顶髻)141 虎吽 二合(金刚种子字) 142 都嚧雍三合(如)(种子字)143 瞻婆那(押领)144 虎吽 二合(种子字) 145 都嚧雍三合(种子字)146 悉眈婆那(镇守)147 虎吽 二合(种子字) 148 都嚧雍三合(种子字)149 波啰(他)瑟地耶二合(明)三般叉拏(啖食)羯啰(作)150
注释
“乌吽”:om此二字为“二合”音,读为一音,读如:嗡。是皈命,或三身(法、报、化)之义。他处多译成“唵”,但不读“安”,应读作“嗡”,去声(四声)。
“唎瑟。揭拏”:“唎瑟”rsi,仙。“揭拏”gana,众。合云:仙众。仙为大修行人之义。
“般剌舍悉多”:prashasta善相。
“虎吽”:hum一切金刚之种子字。一般译为“吽”。又,如上所言,因此二字亦是二合音,应读为“轰”,去声。
“都嚧雍”:bhrum此为三合音,系一字顶轮王之种子字;一字顶轮王亦是佛顶部族之一。又,此字之梵字(及拉丁拼字)系依《大正藏》中不空三藏之梵本,及真言宗所传之法本。又,《大佛顶陀罗尼勘注》《大正藏卷六十一,No.2235》;亦是作(bhrum).若依汉译之“都卢雍”,则梵文变成应作(trum)才对,读如“都隆(二合音)”;然则此汉译或许是古时传抄时,将“部”字误为“都”字,也不一定。谨依密部所传,在此说明:若依梵本,正确之音应为“部隆”(二合);明达之读者诸君详之。
“瞻婆那”:jambhana押领、引领,谓以如来神咒押领一切天龙鬼神、金刚护法,及一切诸天等。
“悉眈婆那”:stambhana镇守。谓镇守行者也。
“波啰·瑟地耶·三般叉拏·羯啰”:“波啰”para,他。“瑟地耶”vidya,明。合云:他明,谓外道明咒也。“三般叉拏”sambhaksana,啖食。合上云:啖食一切外道明咒(把它吃掉,消除净尽之义。)“羯啰”kara,作。亦即:作“啖食一切外道明咒”这件事。
【义贯】(138句——150句)
嗡!(皈命三身)具一切大仙善相(相好)之如来无见顶相。(吽!部隆!一切金刚种子、一字顶轮王及一切佛顶部族种子字)!押领!(吽!部隆!一切金刚种子、一字顶轮王及一切佛顶部族种子字)!镇守!(吽!部隆!一切金刚种子、一字顶轮王及一切佛顶部族种子字)!啖食一切外道明咒!
诠论
如上所述,第一会主要为召请、皈敬、敬爱。第二会开始,即开始调伏。此处一开始以“如来顶髻”(大佛顶),及一切金刚之种子字及佛顶部族代表之种子字来惊觉一切金刚、如来,敕令一切如来、菩萨、金刚、明王、诸天,鬼神,押领一切护法,以镇守道场,护持行人。看这犹如骤然而来的气势及广大威势,真是有惊天动地的震撼力量,沛然莫之能御。然而细察此震撼力之来源,亦在于极其“冗长”而虔敬的第一会中之祈请所蓄积的力量,然后于第一会“好不容易”完毕之后,于第二会开始,“突然”语气一转,由十分恭谨、一切礼敬的“敬爱”,转为毫不留情的“调伏”——不但调伏,而且要“啖尽”,赶尽杀绝,除恶务尽。故其力量在“敬爱”与“调伏”之间的对比,及忽然一转的错愕之下,令即将被调伏者措手不及,因此其威势与力量就更大大提高。又,第一会犹如调兵遣将、布置部队,第二会犹如众兵将齐集之后,一声令下,开始“突袭”。
虎吽 二合(种子字) 151 都嚧雍三合(种子字)152 萨婆(一切)药叉(勇健者)喝啰刹娑(大罗刹鬼)153 揭啰二合诃(祟)若阇(众)154 毗腾崩二合萨那羯啰(打破)155 虎吽 二合(种子字) 156 都嚧雍三合(种子字)157 者都啰(四)尸底南(八十)158 揭啰二合诃(鬼祟)娑诃萨啰二合(千)南(众)159 毗腾崩萨那啰(打破)160无诤,不动清净心,到佛的清净世界。
【注释】
“萨婆·药叉·喝啰刹娑”:“萨婆”sarva,一切。“药叉”yaksa,又译“夜叉”,勇健鬼,以此鬼众威猛故。“喝啰刹娑”raksasa,大罗刹,速疾鬼,以此鬼能飞行,来去速疾,故名。合云:一切勇健的药叉鬼及速疾的罗刹鬼
“揭啰诃·若阇”:“揭啰诃”graha,祟。“若阇”nam众。合云:祟众,即会作祟、恼害人的恶鬼神众。又,“若阇”梵本亦可能是naca,义为“等”,如是则其发音更接近汉译本。全咒其它语尾的“若阇”皆如是。
“毗腾崩萨那羯啰”:vidhdhamsana,打破。即打破鬼神之祟法也。
“者都啰·尸底南·揭啰诃·娑诃萨啰南”:“者都啰”catura,四。“尸底南”shitinam,八十。合云:八十四。“揭啰诃”graha,鬼祟,恶鬼神。“娑诃萨啰南”sahasra,千。“南”nam,众。连上云:八万四千(八十四千即八万四千)恼害人的恶鬼神众,尽皆打破。
【义贯】(151句——160句)
(吽!一切金刚种子)!(部隆!一字顶轮王及一切佛顶部族种子字)!将一切作祟、恼害的药叉(勇健鬼)、罗刹(速疾鬼),尽皆打破! (吽!一切金刚种子)!(部隆!一字顶轮王及一切佛顶部族种子字)!将八万四千作祟恼害人的鬼神王众,尽皆打破!
虎吽 二合(种子字) 161 都嚧雍三合(种子字)162 啰叉(护)163 婆伽梵(世尊)164 萨怛二合他伽都(如来)瑟尼二合钐(顶髻)165 波啰二合点阇吉唎(甚能调伏)166 摩诃(大)娑诃萨啰二合(千)167 勃树(臂)娑诃萨啰二合(千)室唎沙(头)168 俱知(俱胝,百亿)娑诃萨(千)泥帝隶二合(眼)169 阿弊提(内)视婆二合唎多(焰)170 吒吒罂迦(无别异)171摩诃(大)跋阇嚧二合(金刚杵)陀啰(持)172 帝唎二合菩婆那(三有)173 曼茶啰(坛场)174 乌吽 二合(唵、嗡) 175 娑悉帝二合(吉祥)薄婆都(得)176 么么(我,我某甲)177 印兔(此)那么么写(我等)178
【注释】
“啰叉”:raksa护。
“波啰点阇吉唎”:pratyungiri甚能调伏。
“摩诃·娑诃萨啰”:“摩诃”,maha大,伟大之义。“娑诃萨啰”sahasra,千。
“勃树·娑诃萨啰·室唎沙”:“勃树”bhuja,臂。“娑诃萨啰”,sahasra 千。“室唎沙”shirsai,头。与上句合云:大哉千臂千首。
“俱知·娑诃萨·泥帝隶”:“俱知”koti,同“俱胝”;亿,或百亿。“娑诃萨”,sahasra 千。合称:千百亿。“泥帝隶”netre,眼。与上两句合云:大哉千臂千首千百亿眼之菩萨,按即千手千眼观世音菩萨也。
“阿弊提·视婆唎多”:“阿弊提”abaidya,内。“视婆唎多”jvalita,焰。合云:内焰,盖由菩萨身心内证三昧所起之火焰,所谓“三昧真火”是也。
“吒吒甖迦”:natanaka无别异。
“摩诃·跋阇嚧·陀啰”:“摩诃”,maha大。“跋阇嚧”vajro,金刚杵。“陀啰”dhara,持。与上合云:千手千眼观世音菩萨全身之内证三昧火焰,与持大金刚杵之威力,无有别异,善能摧破调伏一切,守护一切。
“帝唎菩婆那”:tribhuvana三有,即三界。
“曼茶啰”:mandala坛场。合上云:千手千眼观世音菩萨内证之三昧火焰,能普照护持三有一切坛场。
“乌吽”:om二合音,嗡。
“娑悉帝·薄婆都”:“娑悉帝”svasti,吉祥。“薄婆都”,bhavatu 得。合云:令得吉祥。
【义贯】(161句——178句)
(吽!一切金刚种子)!(部隆!一字顶轮王及一切佛顶部族种子字)!唯愿世尊甚能调伏之大佛顶守护于我!大哉千臂千首百千亿眼之观世音菩萨,其自身内证之三昧火焰,犹如大金刚杵无有别异,善能普照守护三有一切坛场(令无魔事),(嗡)!令我某甲及一切众生等,皆获吉祥!
(3)第三会注释义贯
第三会
啰阇(王)婆夜(难)179 主啰(贼)跋夜(难)180 阿祇尼(火)婆夜(难)181 乌陀迦(水)婆夜(难)182毗沙(毒)婆夜(难)183 舍萨多啰三合(刀杖)婆夜(难)184 婆啰斫羯啰二合(兵)婆夜(难)185 突瑟叉(饥馑)婆夜(难)186阿舍你(雹)婆夜(难)187 阿迦啰(非时)密唎柱(死)婆夜(难)188 陀啰尼·部弥(地)剑波(动)伽波陀·婆夜(难)189 乌啰迦二合婆多(险路)婆夜(难)190 剌阇(王)坛茶(刑罚)婆夜(难)191那伽(龙)婆夜(难)192 毗条怛(电)婆夜(难)193 苏波啰拏二合(金翅鸟)婆夜(难)194
【注释】
“啰阇·婆夜”:“啰阇”raja,王。“婆夜”bhaya,难。合云:王难,即受王逼迫之难,如为暴君所迫。
“主啰·跋夜”:cora·bhaya贼难;受人偷窃、洗劫之难。
“阿祇尼·婆夜”:agni·bhaya火难。
“乌陀迦·婆夜”:udaka·bhaya水难;堕水,或遇洪水之难。
“毗沙婆·婆夜”:visa·bhaya毒难;为人毒害,或如现代生化战争之遇敌施放毒气。
“舍萨多啰·婆夜”:shastra·bhaya刀杖之难。
“婆啰斫羯啰·婆夜”:paracakra·bhaya兵难。
“突瑟叉·婆夜”:durbhiksa·bhaya饥馑难,即饥荒也。
阿舍你·婆夜”:ashani·bhaya雹难。
“阿迦啰·密唎柱·婆夜”:“阿迦啰”akala,非时。“密唎柱”mrtyu,死,“婆夜”bhaya,难。合云:非时死,即横死也。义为:以种种因缘,不应死而死,谓之非时死难。
“陀啰尼·部弥·剑波伽波陀·婆夜”:“陀啰尼·部弥”dharani·bhumi,皆地也。“剑波”kampa,动,“婆夜”bhaya,难。。合云:地动之难,即地震也。
“乌啰迦婆多·婆夜”:ulakapata·bhaya险路难。
“剌阇·坛茶·婆夜”:raja danda·bhaya王刑罚难,如监禁、严罚拷打、抄家、流放、割残身体,贩卖为奴,财产充公等。
“那伽·婆夜”:naga·bhaya龙难。
“毗条怛·婆夜”:vidyu·bhaya电难。(garjata为雷)
“苏波啰拏·婆夜”:suparna·bhaya金翅鸟难。
【义贯】(179句——194句)
(摧破一切诸厄难!)摧破王难!摧破贼难!摧破火难!摧破水难、毒难、刀杖难、兵难、饥馑难!摧破雹难!非时死难、地震难、险路难、王刑难!摧破龙难、电难、金翅鸟难!(令度一切厄难。)(按:“摧破”一词在下两段后方会出现:本段及下两段皆只列出所要摧破的对象,犹如“点石”,仍不动声色,然后一举而破灭之!)
药叉·揭啰二合诃(祟)195 啰叉私(罗刹)·揭啰二合诃(祟)196 毕唎二合多(饥鬼)揭啰二合诃(祟)197 毗舍遮(啖精气鬼)揭啰二合诃(祟)198 部多(大身鬼)揭啰二合诃(祟)199鸠盘茶(瓮形鬼)揭啰二合诃(祟)200 补丹那(臭饿鬼)揭啰二合诃(祟)201 迦吒补丹那(奇臭饿鬼)揭啰二合诃(祟)202 悉乾二合度(鸠摩罗童子)揭啰二合诃(祟)203 阿播悉摩二合啰(羊癫疯鬼)揭啰二合诃(祟)204 乌檀摩二合陀(狂鬼)揭啰二合诃(祟)205 车夜(影鬼)揭啰二合诃(祟)206 醯唎婆帝(音谋鬼)揭啰二合诃(祟)207
【注释】
“药叉·揭啰诃”:“药叉”yaksa,“揭啰诃”graha,祟。所谓“祟”者,即作祟,恼害之义,其或缠身、或附身、或入人之身、常住于身内,或时出时入,或在身表,或在左右,或时来时去,而作种种恼害,破坏修行或诸善事、好事,令不成就。然而,之所以会召引鬼神来扰者,除了宿业宿殃、恶业缘及怨结外,常常也是由于行者或身、或心、或行为、语言、思想、知见不清净或不正;以自身心不净,不正故,才会召引来外来之“秽物”。是故建立任何道场,首先净道场、洒净、结界,然后自身心须全力“护净”,不使身心内外有任何染污垢秽,如是即不与秽物相应,即可远离秽物之恼害。反之,如不努力护净,则善鬼神及护法便会远离,以不堪其污秽故;善鬼神护法既远离,行者即无人守护,恶鬼神自然得便,随即来扰害,作种种留难,是故修行者特别在意“护净”之事。
“啰叉私·揭啰诃”:raksasa·graha罗刹祟。
“毕唎多·揭啰诃”:preta·graha饿鬼祟。
“毗舍遮·揭啰诃”:pishaca·graha啖精气鬼祟。常听有人于行淫时兴奋过度,泄精气不止而死的(即所谓“脱阳”而死——这不一定单指男众而言,女众也会泄精气不止而死的。)若依佛法说,这多半是被啖精气鬼吃掉精气而死亡。之所以如此,通常是此男女必有犯“邪淫”之过,所谓“邪淫”,除了是婚外行淫之外,纵使是夫妻,若于“非时”、“非处”(地点不对)、“非道”(大便道、口道)行之,都属于邪淫。依佛法而言,对于夫妇之伦,亦有专司夫妇敦伦之事的善鬼神,且守护之,以其是行正当的“人道”故,彼鬼神亦护持之,这是他的职司。但若所行系邪淫,则彼善鬼神便不予守护,因而恶鬼神即得其便。又,佛经上说,人的精气共有十滴,一般人若失去一滴即身心倦怠,若失二滴即生病,若失三滴即大病,若失四滴即死。又,吸血鬼也是属毗舍遮鬼的一种。此等诸鬼皆依啖人之精血而活,或于人在邪淫时得便而啖之,或在梦中,令梦男女交合而啖之。此为修行人精进时梦遗之所以也,希留意焉,盖必有不如法事或不净事故。(俗云“十滴血成一滴精,十滴精成一滴髓。前说之十滴精者,即指精髓而言)。
“部多·揭啰诃”:bhuta·graha大身鬼祟。
“鸠盘茶·揭啰诃”:kumbhanda·graha瓮形鬼,又译作守妇女宫鬼,或冬瓜鬼,其形如瓮、或冬瓜、或阴囊,亦啖人精气。或许此鬼为啖女人精气者,(以其守在妇女宫外故),而前面的毗舍遮则为啖男精者。
“补丹那·揭啰诃”:putana·graha臭饿鬼祟。此为饿鬼中福报最胜者。
“迦吒补丹那·揭啰诃”:kataputana·graha奇臭饿鬼祟。
“悉乾度·揭啰诃”: skanda·graha鸠摩罗童子祟。
“阿播悉摩啰·揭啰诃”:apasmara·graha羊癫疯鬼祟,又作羊头鬼祟。
“乌檀摩陀·揭啰诃”:unmada·graha令人疯狂鬼祟。
“车夜·揭啰诃”:“车夜”chaya,阴,或阴影。“揭啰诃”graha,祟。合云阴影鬼祟。
“醯唎婆帝·揭啰诃”:herevati·graha音声鬼祟。
【义贯】(195句——207句)
破除药叉祟!破除罗刹祟!破除饿鬼祟!破除啖精气鬼祟、大身鬼祟、瓮形鬼祟、臭饿鬼祟、奇臭饿鬼祟、鸠摩罗童子祟!破除羊癫疯鬼祟!破除令人疯狂鬼祟、阴影鬼祟、音声鬼祟,及一切鬼神等祟害。
社多·诃唎南(食生气鬼)208 揭婆·诃唎南(食胎鬼)209 嚧地啰·诃唎南(食血鬼)210 忙娑·诃唎南(食肉鬼)211 谜陀.诃唎南(食脂鬼)212 摩阇·诃唎南(食髓鬼)213 阇多·诃唎女(食粪鬼)214 视比多·诃唎南(食寿命鬼)215 毗多·诃唎南(食沫鬼)216 婆多·诃唎南(食出鬼)217 阿输遮·诃唎女(食不净鬼)218 质多·诃唎女(食心鬼)219 帝钐·萨鞞钐(如是众等)220 萨婆(一切)揭啰二合诃南(祟神众)221
【注释】
“社多·诃唎南”:“社多”jata,生气。“诃唎南”harinya,食。合云:食生气者,食生气鬼。
“揭婆·诃唎南”:garbha·harinya食胎鬼。胎,胞胎。
“嚧地啰·诃唎南”:rudhira·harinya食血鬼。
“忙娑·诃唎南”:mamsa·harinya食肉鬼。
“谜陀·诃唎南”:meda·harinya食脂鬼。
“摩阇·诃唎南”:majja·harinya食髓鬼。
“阇多·诃唎女”:suna·harinya食粪鬼。
“视比多·诃唎南”:jibita·harinya食寿命鬼。
“毗多·诃唎南”:pina·harinya食沫鬼。
“婆多·诃唎南”:vanta·harinya食呕吐鬼,又,食风鬼
“阿输遮·诃唎女”:ashucya·harinya食不净者,盖食月经、或男女交合所流出者。
“质多·诃唎女”:citta·harinya食心鬼。
“帝钐·萨鞞钐”:“帝钐”tesam,如是。“萨鞞钐”sarvesam,一切众,一切众等。“萨鞞”,一切。“钐”,众。合云:如是一切众等。
“萨婆·揭啰诃南”:“萨婆”sarva,一切。“揭啰诃南”grahanam,祟神众。“南”,众。合云:一切祟神众等。
【义贯】(208句——221句)
禁断食生气鬼、食胎鬼、食血鬼、食肉鬼、食脂鬼、食髓鬼、食粪鬼、食寿命鬼、食沫鬼、食呕吐鬼、食不净鬼、食心鬼,如是众等,一切祟神众等,皆悉禁断!
毗陀耶二合(明咒)阇瞋二合陀(断)夜弥(我今)222 鸡啰(禁)夜弥(我今)223 波唎跋啰二合者迦(外道贼)讫唎二合担(所作)224 毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀(断)夜弥(我今)225 鸡啰(禁)夜弥(我今)226 茶演尼(空行母)讫唎二合担(所作)227
【注释】
“毗陀耶·阇瞋陀·夜弥”:“毗陀耶”vidyam,明咒。“阇瞋陀”cchinda,断。“夜弥”yāmi,我今。合云:我今断诸明咒。
“鸡啰·夜弥”:“鸡啰”kila,禁。“夜弥”yāmi,我今。合云:我今禁。
“波唎跋啰者迦·讫唎担”:“波唎跋啰者迦”parivrajaka,外道贼。“讫唎担”krtam,所作。合云:外道贼所作。合上三句作一句:一切外道贼所作之明咒,我今禁断!
“茶演尼”:dakini,空行母,又译为荼吉尼,吒枳尼等。列于密教胎藏曼荼罗外金刚部院之南方,阎魔天之左侧;计有三天鬼及一偃卧鬼。据《大日经疏》卷十载,荼吉尼大黑天之眷属,为夜叉鬼之一,亦即飞行母夜叉;有自在之神通力,能于六个月前得知人之死期,遂预先取食其心,而代之以他物,直至此人合当命终时,始告败坏;盖修此法者可得神通、大成就;毘卢遮那佛为除此众,故以降伏三世之法门,化作大黑天神而收摄之,令彼皆归命于佛。
【义贯】(222句——227句)
一切外道贼所作之明咒,我今禁之!我今断之!一切荼吉尼空行母,飞行母夜叉)所作之明咒,我今禁之!我今断之!
诠论
关于荼吉尼空行母),据《佛光大辞典》言:荼吉尼后来成为印度左道密教‘瑜伽行派’所崇信之神祗,该派行‘五摩字瑜伽行’(panca mākara)。此五摩字为:肉(Mamsa)、鱼(Matsya)、酒(Madya)、印(Mudra)、交合(Maithuna),即是食肉、食鱼、饮酒、结印、交媾以得至乐。其后,该教派传入西藏,信徒奉其神为‘智荼吉尼’(见《佛光大辞典》下册4781——4782)。
按,所谓之“××瑜伽”,其所行与印度左道之“瑜伽行派”完全一样,盖 “瑜伽行派”即“××瑜伽”之滥觞,是故连名字都类近。此实愚痴贪着之秽行,而外道却以此为“修行”,乃至于“××瑜伽”中声称以此可证佛道,且言:欲证“无上佛道”,舍此不能,故称为 “××瑜伽”。而此辈人于今末法时期,十分昌盛,许多愚痴贪着之人,趋之若鹜。这情形,佛在本经“四种清净明诲”时,早就预言:“我灭度后,末法之中多此魔民,炽盛世间,广行贪淫为善知识,令诸众生落爱见坑,失菩提路。”而且佛很明白地一再教敕、警诫行人:带淫行禅“必落魔道”。佛言:“汝修三昧,本出尘劳,淫心不除,尘不可出,纵有多智,禅定现前,如不断淫,必落魔道:上品魔王,中品魔民,下品魔女。”佛又记言:“彼等诸魔亦有徒众,各各自谓成无上道。”如自谓为佛、法王、无上师、金刚等,或自称是那尊佛的化身,或那尊菩萨的化身,如是于邪淫外,又加大妄语
佛又说:“是故阿难!若不断淫修禅定者,如蒸沙石欲其成饭,经百千劫只名热沙;何以故?此非饭本,沙石成故。汝以淫身,求佛妙果,纵得纱悟,皆是淫根,根本成淫,轮转三途,必不能出。”也就是说:带淫修禅定者,即使让你修出一点境界,还是一定要堕三恶道!佛讲得那么明白,怎么学佛的人却没看到?或虽看到也不信受,而宁愿信受外道邪秽之法?真是可怪!
又,佛最后说:“如我此说,名为佛说;不如此说,即波旬说。”所以,不如此说,即是“魔说”、魔王所说。这句经文再明白不过了,为什么佛弟子还迷于外道呢?真叫人不解,也教人痛心!
又,所谓“××瑜伽”是其总名,其下有好几个分枝,于各派行之,且各皆赋与非常好听、而且吓人的名称,然其内容大同小异,无非欲以淫欲而成“大乐金刚”,以证佛道,真是愚迷颠倒!佛说是为“可怜愍者”!
毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀(断)夜弥(我今)228 鸡啰(禁)夜弥(我今)229 摩诃般输般怛夜(大自在天)230 嚧陀啰二合(亦是大自在天名)讫唎二合担(所作)231 毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀(断)夜弥(我今)232 鸡啰(禁)夜弥(我今)233 那啰夜拏(那罗延天)讫唎二合担(所作)234无诤,不动清净心,到佛的清净世界。
“摩诃般输般怛夜”:Mahapashupati,大自在天。
“嚧陀啰”:rudra,亦是大自在天之名。
“那啰夜拏”:narayana那罗延天,为力士之上首。
【义贯】(228句——234句)
大自在天所作之明咒,我今禁断!那罗延天所作之明咒,我今禁断!
毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀(断)夜弥(我今)235 鸡啰(禁)夜弥(我今)236 怛埵伽嚧茶西(金翅鸟王)讫唎二合担(所作)237 毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀夜(断)弥(我今)238 鸡啰(禁)夜弥(我今)239 摩诃迦啰(大黑天)摩怛唎二合伽拏(母众)讫唎二合担(所作)240
毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀夜(断)弥(我今)241 鸡啰(禁)夜弥(我今)242 迦波唎迦(骷髅外道)讫唎二合担243
【注释】
“怛埵伽嚧茶西”:tatdha garuda saheya金翅鸟王。Garuda为迦喽罗
“摩诃迦啰·摩怛唎伽拏”:“摩诃迦啰”Mahakala,大黑天。“摩怛唎伽拏”matrigana母众。合云:亦即大黑天女众。
“迦波唎迦”:kāpalika骷髅外道。
【义贯】(235句——243句)
金翅鸟王所作明咒,我今禁断!大黑天女众所作明咒,我今禁断!骷髅外道所作明咒,我今禁断!
毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀(断)夜弥(我今)244 鸡啰(禁)夜弥(我今)245 阇耶(胜、胜性)羯啰(作)摩度(骄慢)羯啰(作)246 萨婆啰他(一切义利)娑达那(成就)讫唎二合担(所作)247 毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀(断)夜弥(我今)248 鸡啰(禁)夜弥(我今)249 赭咄啰(四)婆耆你(姊妹)讫唎二合担(所作)250 毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀夜(断)弥(我今)251 鸡啰(禁)夜弥(我今)252 毗唎二合羊讫唎二合知(斗战鬼)253 难陀·鸡沙啰(难提自在天)伽拏般帝(欢喜天)254 索醯夜(及其眷属)讫唎二合担(所作)255
【注释】
“阇耶·羯啰·摩度·羯啰”:“阇耶”jaya,胜,即胜性。“羯啰”kara,作。合云:胜性所作。印度外道把一些外物或概念称为“胜性”,如神我、微尘、时、方、大梵等等,依各教所见不同,而其所崇奉之胜性亦不同;依其所说,此胜性为一切万物之本源,犹如儒、道之“无极”,能生一切法。故胜性所作者即如:无极生太极,太极生两仪(阴阳)、两仪生四象,而万物生矣。这也可说是儒或道的“胜性”所作!“摩度”madhu,骄慢。骄慢者所作,例如印度教的梵天,高高在上,自称他是一切众生、万物之父,故是骄慢者,其他如耶教的耶和华亦属此类。
“萨婆啰他·娑达那·讫唎担”:“萨婆啰他”sarvārtha,一切义利。“阿啰他”artha,为义(“阿”音与上音相连,略去)。“娑达那”sadhana,成就。合云:一切义利成就者,此指印度有些外道,极其苦修,已到某种高层次成就,因而自谓已得“一切义利”,即已得涅槃,或已成一切智,其实未得,这就是此处所说的:(“外道自许之)一切义利成就者所作。
“赭咄啰·婆耆你”:“赭咄啰”catura,四。“婆耆你”bhagini,姊妹。合称即四姊妹女天。梵文两个字合成一字时,若第一字的字尾为“啰”,此“啰”字便浓缩简化,读作“耳”,而附加于第二字的第一个字母上。
“毗唎羊讫唎知”:bhrmgirtika斗战鬼。
“难陀·鸡沙啰·伽拏般帝”:“难陀·鸡沙啰”(Nanda· keshvara),欢喜自在天。全名为:大圣欢喜自在天。又作“欢喜天”、“难提自在天”、“大圣欢喜天”。略作“圣天”、“天尊”。原为印度湿婆神(shiva)的别称,佛教则称之为“伽拏般帝”(或俄那钵底Ganapati),为欢喜天之义。此尊之形像为象头人身。
“索醯夜”:saheya及眷属。
【义贯】(244句——255句)
一切外道胜性所作、骄慢者所作、外道一切义利成就者所作之明咒,我今禁之、我今断之!
四姊妹女天所作之明咒,我今禁断之!
斗战鬼所作、难提自在天、欢喜天、及其眷属所作明咒,我今禁之断之!
毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀(断)夜弥(我今)256  鸡啰(禁)夜弥(我今)257 那揭那二合舍啰二合婆拏(祼形外道)讫唎二合担(所作)258
毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀(断)夜弥(我今)259  鸡啰(禁)夜弥(我今)260 阿罗汉·讫唎二合担(阿罗汉所作者)
毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀(断)夜弥(我今)261 鸡啰(禁)夜弥(我今)262 毗多啰伽(离爱着天)讫唎二合担(所作)263
毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀(断)夜弥(我今)264 鸡啰(禁)夜弥(我今)跋阇啰二合·波你(金刚手秘密主)265 具醯夜二合(秘密)具醯夜二合(秘密:密迹力士众)266  迦地般帝(八部总管)讫唎二合担(所作)267
毗陀夜二合(明咒)阇瞋二合陀(断)夜弥(我今)268 鸡啰(禁)夜弥(我今)269啰叉(守护)罔(我) 270 婆伽梵(世尊)271 印兔那(此,在此)么么写(我等)272
【注释】
“那揭那舍啰婆拏”:nagna shramana祼形外道。为长年不穿一丝一缕,赤身裸体,受风吹日晒雨淋,当作一种苦行之外道。
“毗多啰伽”:vitārāgan离爱着天,或离欲天。
“跋阇啰·波你”:vajra ·pani金刚手,或执金刚。或又称金刚手秘密主,为金刚藏族之首领。(波你)为手。此尊又称“执金刚神”。
“具醯夜·具醯夜”:“具醯夜”guhya,秘密。指密迹力士或密迹金刚。重言表其多数。
“迦地般帝”:kādhipati主。又,“地般帝”,即主也。合上云:诸秘密主。
“啰叉·罔”:“啰叉”raksa,守护。“罔”mam,我。合云:守护我。
“印兔那·么么写”:“印兔那”itam,此。“么么写”mamasya,我,我等。谓在此会之我等,及一切众生。
【义贯】(256句——272句)
祼形外道所作之明咒,我今禁之断之!
阿罗汉道所作之明咒,我今禁之断之!
离欲天所作之明咒,我今禁之断之!
金刚手秘密主及密迹金刚所作之明咒,我今禁之断之!乃至一切明咒,我皆悉禁之、断之!
唯愿世尊守护于我,及此会一切众生
参考资料
最新修订时间:2023-12-11 15:18
目录
概述
概况
注释
参考资料