朱生豪(1912年2月2日-1944年12月26日),原名朱文森,又名文生,学名森豪,笔名朱朱、朱生等,浙江嘉兴人,是中国著名翻译家。曾就读于杭州
之江大学中国文学系和英语系。1933年大学毕业后,在上海
世界书局任英文编辑,参加《英汉四用辞典》的编纂工作,并创作诗歌。其写有诗集多种,但均毁于战火,同时还在报刊上发表散文、
小品文。
人物生平
朱生豪原名朱文森,1912年2月2日生于一个破落的商人家庭。父亲陆润,母亲朱佩霞。1917年入
嘉兴开明初小读书,1921年毕业,得甲级第一名。
1922年冬,母病逝。1924年(民国13年),父患病去世。
1929年
秀州中学毕业,并被秀中
校长推荐保送
杭州之江大学深造并享受奖学金待遇。大学二年级时参加“之江诗社”,他的才华深得教师及同学的称赞。“之江诗社”的社长
夏承焘老师评价他说“阅朱生豪唐诗人
短论七则,多前人未发之论,爽利无比。聪明才力,在余师友间,不当以学生视之。其人今年才二十岁,渊默若处子,轻易不发一言。闻英文甚深,之江办学数十年,恐无此不易之才也。”
1931年“九·一八”事变后,之江大学成立
抗日救国会,当选为委员,担任文书股工作,积极投入抗日救国活动。1933年大学毕业,获文学士学位。
1933年夏,任上海
世界书局英文部编辑,参与编辑《英汉求解、作文、文法、辨义四用辞典》,又为《少年文库》作注释。1935年春,开始
莎士比亚戏剧翻译准备工作。
1936年8月8日译成莎剧
《暴风雨》第一稿。此后陆续译出
《仲夏夜之梦》《
威尼斯商人》
《第十二夜》等9部喜剧。1937年8月13日日军进攻
上海,朱生豪逃出寓所,随身只带有牛津版莎士全集和部分
译稿。寓所被焚,世界书局被占为军营,已交付的全部译稿被焚。8月26从上海避难至嘉兴,后辗转至新塍、
新市等地避难,稍得安宁,即埋头补译失稿。1938年夏,重返在
上海租界“孤岛”中恢复开业的世界书局。
1939年冬应邀入《
中美日报》社任编辑,为
国内新闻版撰写了大量鞭笞
法西斯、宣传抗战的时政短文《小言》。
1941年
太平洋战争爆发,《
中美日报》被日军查封。12月8日,日军进驻
公共租界的中区、西区和法租界。冲入“
中美日报”馆,朱生豪混在排字工人中逃出,丢失再次收集的全部资料与译稿,历年来创作的《古梦集》(旧体诗词、译诗)《小溪集》《丁香集》(新诗)等诗集以及为
宋清如整理的诗集两册一并被毁。
1942年5月1日与
宋清如在上海结婚,6月与妻子去
常熟岳母家居住,至年底补译出《
暴风雨》等9部喜剧,把译稿丢失的莎士喜剧全部补译完毕。1943年1月,携夫人回
嘉兴定居,朱生豪宁愿贫穷至死,不愿为敌伪效劳,仅靠微薄
稿费维持极困难的生活。他闭门不出,把全部精力扑在译写工作上。工具书仅有两本字典,译出了莎士比亚的几部重要悲剧《
罗密欧与朱丽叶》《
李尔王》《
哈姆莱特》等。同年秋,
健康日衰,但仍握笔不辍。又次第译出莎士全部悲剧、杂剧,以及英国
史剧4部,连同喜剧在内,共31部。
1944年初带病译出《
约翰王》《
理查二世》《理查四世》等4部莎士比亚历史剧,4月写完《译者自序》,编《莎翁年谱》。其时他一直忍受着长期的病痛,体力日衰,在勉强支撑着译出《
亨利五世》第一,二幕后,延至六月,确诊为
肺结核,卧床不起。不得不放下已经开始译写的《亨利五世》译稿。他悲痛地说,早知一病不起,就是拼命也要把它译完。到12月病情日益严重,终在1944年12月26日抛下年轻的妻子和刚满周岁的儿子,含恨离开人间,年仅32岁。
1947年秋,译稿由上海世界书局分三辑(
喜剧、
悲剧、杂剧)出版,计27部剧本。1954年
作家出版社出版朱译《
莎士比亚戏剧集》。1978年
人民文学出版社出版《
莎士比亚全集》,内收朱译31部剧本。1987年,夫人宋清如将朱生豪的31部莎士比亚戏剧翻译手稿捐献给
嘉兴市人民政府。
主要著作
译著
1947年,《莎士比亚戏剧全集》,上海世界书局出版,1949年再版。
1957年,《莎士比亚全集》,
台北世界书局出版,收朱生豪译剧本27部,其余剧本和长诗、十四行诗由虞尔昌补译完成。
1954年,《
莎士比亚戏剧集》,
作家出版社出版,收世界版27部及世界版未收入历史剧4部,共31部剧本。1957-1978年间,香港大光出版社陆续出版了作家版31部剧本的单行本。
1978年,《莎士比亚全集》,
人民文学出版社出版,该全集对作家版全部朱译莎剧重新进行了校订,并由国内名家补译了朱生豪未译部分,全集中部分剧本由人民文学出版社在1978年上半年出版了单行本。
90年代以后,又有
译林出版社、
时代文艺出版社、
湖北教育出版社、
甘肃人民出版社、
中国华侨出版社、
山东文艺出版社、北京燕山出版社等十余家出版单位出版了朱生豪的全部或部分译著。
著作
2000年,《
朱生豪小言集》,人民文学出版社出版,该书收集了朱生豪于1939年到1941年间在上海“孤岛”《中美日报》时所写宣传抗日的时政随笔370篇。
2002年,《秋风和萧萧叶的歌》,朱生豪和宋清如的诗词作品选,人民文学出版社出版。
2003年,《
朱生豪情书》,朱生豪于1933年到1937年期间写给宋清如的
书信集,
上海社会科学院出版社出版。
七律:
朱窗夜闻唤红箫,醉里听歌梦亦娇,碧瓦有声珠露滴,
蓝桥无路翠云销。
凌波忍看神姝步,蹈雾难寻佚女腰,今夜月明风有恨,蝶魂如泪拂花苗。
《蝶恋花》:
不道飘零成久别,卿似秋风,侬似萧萧叶。 叶落寒阶生暗泣,秋风一去无消息。
倘有悲秋寒蝶蝶,飞到天涯,为向那人说。别泪倘随归思绝,他乡梦好休相忆。
出版图书
人物评价
朱生豪翻译态度严肃认真,以“求于
最大可能之范围内,保持原作之神韵”为其宗旨。译笔流畅,文词华丽。他所译的《莎士比亚戏剧全集》是迄今中国莎士比亚作品的最完整的、质量较好的译本。中国出版的第一部外国作家全集——1978年版的《
莎士比亚全集》(中文本) ,
戏剧部分采用了朱生豪的译文。
朱生豪的
之江大学老师、一代
词宗夏承焘:其人二十岁,渊默如处子,轻易不肯发一言。闻英文甚深,之江办学数十年恐无此不易才也。夏老在高度评价朱生豪才华的同时,也点出了他的性格的孤僻。这对于生长在一个落魄的商人家庭,从小父母早亡,十岁丧母,十二岁丧父的人来说,在成长期接连碰到的如此重大变故必然会在性格上形成深刻的烙印,加上家境贫困,在父母双亡后,朱生豪显得更加的孤僻了。
戏剧大师、中国
莎士比亚研究会首任会长
曹禺亲笔题词,赞扬朱生豪“正义凛然,贡献巨大”,称颂他一生为译莎剧“功绩奇绝”。
“朱生豪先生是引领我走进莎士比亚艺术殿堂的第一人。和我一样,太多太多的人都是由他领进门的。他的散文体《莎士比亚全集》译笔流畅典雅,文句琅琅上口,善于保持原作的神韵,传递莎剧的气派,给我们的内心留下酣畅淋漓的记忆。”浙江莎士比亚研究学会会长、
浙江传媒学院教授
洪忠煌这样评价。“英文和中文,是两种极为不同的语言,在他笔下竟能吻合到这般程度,足见朱生豪功力之深。”洪忠煌说,朱生豪文学修养颇深,更难得的是汉、英语都很有造诣,所译莎剧斟字酌句、通俗易懂,较他人的译本以典雅传神见长。“他初期所译的几部多为喜剧,如《
暴风雨》《
仲夏夜之梦》等,译笔轻快;后期所译《
罗密欧与朱丽叶》《
哈姆雷特》《
麦克白》《
李尔王》等悲剧、
历史剧,译笔更是精辟而流畅。”
“未能忠实地移译莎剧中的大量粗俗语,被很多学者认为是朱译本的一大不足。”
洪忠煌评论,其实粗俗语也是莎剧的一大特色,不仅反映了当时的时代风貌,而且有其特定的戏剧作用。“考虑到朱生豪所处的年代,这种处理可以理解。但这样一来,很多地方就不能客观反映原作的风貌,与朱生豪本人的宗旨也是相悖的。”
学者朱俊公就此评价道:朱生豪善于传达莎翁高雅文字的“神韵”,却不善于,或者说不屑于传达莎翁粗俗文字的“神韵”。而粗俗和猥亵的语言,在生活充满乐趣而无所顾忌的莎士比亚笔下是很多的,特别是在他的喜剧里。“净化之举,虽包含译者一番良苦用心,却是不足取的。”
“他的才学固然令人钦佩,但价值更高的,是他的精神。”洪忠煌评价,“尤其是,他那种一定为民族争一口气的志向和勇气,那种传播人类最宝贵
精神财富的神圣使命感,对于今天被物质和私欲严重侵蚀的中国知识界,如同洪钟大吕,振聋发聩。”
人物纪念
2012年,为纪念中国著名莎士比亚翻译大家朱生豪先生诞辰100周年,
嘉兴市文化部门特别举行了朱生豪百年诞辰纪念活动。国内外30多位文化教育者、翻译家、莎学界地老、中、青学者应邀参加了朱生豪百年诞辰
学术研讨会,会上,学者们对朱生豪及其译著进行了多角度、
多视角、跨学科的讨论。嘉兴市文物保护所在纪念活动中收集到的纪念文章、学术论文的基础上结集成这本纪念文集,经过一年多的
校对、编辑和审核,于2013年10月正式出版。
《译界楷模 高山仰止—朱生豪百年诞辰纪念文集》一书由嘉兴市文物保护所编辑出版,全书根据纪念文章内容分为任务缅怀篇、译作研究篇、综合篇三部分,辑录了30篇纪念文章,希望能更好地展现和传承这次活动的学术成果,推动有关朱生豪研究览和嘉兴市
地方文化的发掘研究工作,为弘扬
先进文化做出更大的贡献。
2019年12月18日,朱生豪先生逝世75周年纪念展开展仪式暨中华译学馆《中华翻译家代表性译文库•朱生豪卷》
首发式在
浙江大学紫金港校区举行,师生代表重温朱生豪用生命之光点亮的那些译莎诗句以及翻译背后的故事,以此深切怀念这位杰出校友。
本次纪念展由
浙江大学图书馆主办,
朱生豪故居、
浙江大学校友总会协办。展览设在
紫金港校区基础分馆一楼大厅,以时间为序分为“寒窗苦读”“来到之江”“进入书局”“译莎十年 生命壮歌”“《全集》问世”“永远的诗侣莎魂”六大版块,并辅以译莎作品、译稿、书信等实物和
复制件,展示朱生豪先生彪炳日月的高洁操行和译坛巨擘的旷世风华。展出时间为2019年12月18日至2020年1月10日。
2022年2月27日,“大师有约”第二场活动“译坛巨擘 空谷幽兰——纪念朱生豪先生诞辰110周年”在嘉兴市
党群服务中心举行。
“大师有约”系列活动,是在
市委组织部、市委宣传部指导下,由嘉兴市党群服务中心联合市
文联、
嘉兴日报等单位筹划组织,希望在“嘉”门口,与文化、教育、政治、经济、自然科学等领域的嘉兴籍大师相约。
当日,上海、杭州、南京、嘉兴等来自全国各地的读者和
粉丝,跨过时间的河流,在南湖畔,与朱生豪先生和宋清如女士真挚的灵魂相见。