先行词
被定语从句所修饰的名词、代词
先行词是被定语从句所修饰的名词代词,在主句中充当一定的部分。之所以称它为先行词,是因为修饰它的定语从句总是放在它之后,先行词总是出现在定语从句之前。
例句
例句:This is the book which I am looking for.
它是我正在寻找的书。
其中的“the book”是先行词,“which”是引导词
例句:He is Mr. Robertson who comes from England.
他是来自英国的罗伯森先生。
其中的“Mr. Robertson”是先行词,“who”是引导词。
例句:Was that a singer that sang Xi Yangyang?
那个是唱喜洋洋的歌手吗?
其中的“a singer”是先行词,“that”是引导词。
例句:The finest eloquence is that which gets things done.
最好的雄辩是把事情做成。
其中that是先行词,which引导定语从句
关系
定语从句修饰的名词、代词称为先行词。我们可以这样认为,之所以称它为先行词,是因为修饰它的定语从句总是放在它之后,先行词总是出现在定语从句之前,而不同于普通形容词修饰名词时,形容词位于名词之前。
Don’t forget the book that I told you to bring.(“the book”为先行词)
别忘了把我让你带的书带过来。
关系词
引导定语从句的词被称为关系词。关系词根据其在定语从句中的功能可分为关系代词关系副词。关系代词在定语从句中作主语、宾语、表语、定语等,关系副词在定语从句中作状语。
含有定语从句的句子一般分为两层:即主句层(第一层),定语从句层(第二层)。
种类
定语从句
根据定语从句与先行词间关系的紧密程度,我们将定语从句分为限定性定语从句非限定性定语从句
限定性
举例:where,which,that,who,whose
大多数定语从句对所修饰词的意思加以限制,表示“...的人(或东西)”,称为限定性定语从句
限定性定语从句,用来修饰和限定先行词,与先行词间的关系非常密切,它所修饰的先行词代表一个(些)或一类特写的人或物,从句用来说明先行词的性质、身份、特征等状况,如果去掉,则意思含混不清。
A doctor is a person who looks after people’s health.
(“who”引导的限定性定语从句,修饰先行词“a person”。“who”在从句中作主语。) 医生就是照顾病人的人。
非限定性
非限定性定语从句补充说明作用,也不会影响全句的理解,译为汉语时常常不译作定语,而根据句意翻译为相应的其他形式的从句。对它与主句的关系不如限定性定语从句的关系紧密,只是对先行词作些附加说明,即使去掉,主句的意思依然清楚。在非限定性定语从句的前面往往有逗号隔开,如若将非限定性定语从句放在句子中间,其前后都需要用逗号隔开。
两者区别
限定性定语从句和非限定性定语从句在结构、用法及意义上差别很大。
补充信息
限定性定语从句与主句的关系很紧凑,对其先行词起限定、修饰的作用。如果将其去掉,会影响句子意思的完整性;有时甚至于引起费解、误解。例如:
非限定性定语从句在形式上就与主句很松散,它与主句之间有一个逗点“,”隔开;它对其先行词没有限定、修饰的作用,只起补充、说明的作用。有时也用它来对全句进行补充、说明。即使将其去掉,也不会影响句子意思。由于上述原因,非限定性定语从句在表达意思方面也有别于限定性定语从句。另外,非限定性定语从句在中文译文里,我们往往将其作为一个分句处理,而不把它作定语翻译。
例如:Earlier , the Babylonians had attempted to map the world , but they presented it in the form of a flattened disc rather than a sphere , which was the form adopted by Ptolemy .
(此句中,非限定性定语从句是对先行词“a sphere”进行补充、说明。)
更早之前,巴比伦人曾试图绘制世界地图,但是他们把它绘制成平盘状而不是托勒密所采用的球体状。
The combination of satellites, which transmit information , computers , which store information , and television , which displays information , will change every home into an education and entertainment center .
(此句中,三个非限定性定语从句分别对三个先行词:satellites ,computers和television进行补充、说明。如果去掉这三个非限定性定语从句,那么句子可简化为:The combination of satellites , computers and television will change every home into an education and entertainment center .)卫星能传输信息,计算机能储存信息,电视能显示信息,把这些手段结合起来可以使每个家庭都成为教育娱乐的中心。
再如:The sun heats the earth , which makes it possible for plants to grow .
(此句中,非限定性定语从句是对全句进行补充、说明,将全句表达的意思看成“一件事情”)。
太阳给予大地热,这就使植物的生长成为可能。
The old man has a son , who is in the army .(此句中,非限定性定语从句是对先行词“son”进行补充、说明。但本句所传达的信息是:“这位老人只有一个儿子”。如果将此句改写成限定性定语从句
参考资料
最新修订时间:2024-11-04 01:38
目录
概述
例句
参考资料