《史记·
陈涉世家》:陈胜王凡六月①。已为王,王陈②。其故人尝与佣耕者闻之③,之陈④,扣宫门曰⑤:“吾欲见涉。”宫门令欲缚之⑥。自辩数⑦,乃置⑧,不肯为通⑨。陈王出,遮道而呼涉⑩。陈王闻之,乃召见,载与俱归(11)。入宫,见殿屋帷帐,客曰:“伙颐(12)!涉之为王
沈沈者(13)!”楚人谓多为伙,故天下传之,伙涉为王(14),由陈涉始。客出入愈益发舒(15),言陈王
故情(16)。或说陈王曰:“客愚无知,颛妄言(17),
轻威(18)。”陈王斩之。诸陈王故人皆自引去(19),由是无亲陈王者。陈王以朱房为中正,胡武为司过,主司群臣(20)。诸将徇地,至(21),令之不是者(22),系而罪之(23),以
苛察为忠(24)。其所不善者(25),弗下吏(26),辄自治之。陈王信用之。诸将以其故不亲附,此其所以败也。(此段根据九上语文书第188页编辑)
陈胜虽已死,其所置遣侯王将相竟亡秦(27),由涉首事也。高祖时为
陈涉置守冢三十家砀,至今血食(28)。
①王:称王。凡:总共。②王陈:即“王于陈”,在陈地做王。③故人:旧相识,老朋友。④之陈:到陈地去。⑤扣:敲。⑥宫门令:守卫宫门的官。⑦辩数:反复解说。⑧乃:才。置:放开。⑨为通:即“为之通”,替他通报。⑩遮道:拦路。(11)这句的意思是,
陈胜和他同乘一辆车回去。(12)伙颐:意思是“真多呀”。伙:多。颐,
语气助词,相当于“呀”。(13)
沈沈:形容宫室高大深邃,富丽堂皇。(14)
伙涉为王:这是当时流传的口头语,意思是一朝得志就变得十分阔气。(15)
发舒:放肆,随便。(16)
故情:过去的事情。(17)颛:通“专”。妄言:胡说。(18)
轻威:轻视威严,有损于威严。(19)引去:自动离开。引,退。(20)司:同“伺”,暗中探查。(21)至:到陈地汇报工作。(22)令之不是者:命令他而不顺从的。不是,不以为然,不顺从。(23)系:拘捕。罪之:把他判罪。(24)
苛察:苛刻地寻求过失。(25)其所不善者:指与朱房、胡武关系不好的人。(26)下吏:交给执法官吏。(27)置遣:设置派遣。竟:终于。(28)
血食:享受祭祀。古时祭祀要宰杀牲畜作祭品,所以叫“
血食”。
陈胜总共做了六个月的王。称王的地方在
陈县,所以就叫陈王。那些曾经和他一起当雇农的老朋友们听说了,就到陈县来,敲着宫门说:“我要见
陈涉。”守宫门的长官要把他们捆绑起来。经过他们一再解释,才算放了他们,但仍然不肯替他们通报。后来陈王的车驾外出,他们拦路呼喊
陈涉的名字。陈王听见了,才召见了他们,与他们同乘一辆车子回宫。到了宫殿里边,这伙客人看见高大的宫殿,堂皇的帷幕帐帘,禁不住惊叹说:“伙颐!陈涉做了王好阔气呀!”楚地人称多叫“伙”,所以这件事就在天下传开了;“一朝称王,阔气异常”,这句话就是从
陈涉那时开始的。乡下的客人在宫中出出进进,越来越随便放肆,常常说起
陈涉贫困时候的情形。有人就向陈王报告说:“这伙客人愚昧无知,专门胡说八道,有损大王的威严。”
陈胜就把这些来客杀死了。从此以后,原来跟随他的那些老朋友都纷纷自动离去,因为这个,再没有和
陈胜亲近的人了。