伊多语是国际辅助语言。Ido专门设计为
语法,
正字法和
词典规则,最重要的是易于学习和使用。从这个意义上讲,Ido被归类为
构建的国际
辅助语言。它是许多世界语衍生物中最成功的,称为Esperantidos。
语言介绍
伊多语(Ido)
流行于: 全世界
使用人数: 10.000-100.000人
(全部作为第二语言)
语系: 计划语言
伊多国际语是一门被诸多语言学家和科学家发展充实过的语言,这其中包括哲学家、数学家路易·库蒂拉(Louis Couturat)以及语言学家奥托·叶斯佩森(Otto Jespersen)。伊多语(Ido)即有书面语也有口语,它已经在通信以及成百的书籍杂志的出版实践中得到检测,同样,它也被运用到多国人员参与的聚会与大型会议中,伊多语使他们感受到,可以有一种更直接、更便捷的方式来实现多语言环境下的彼此的讨论交流。
这种不同寻常的实践和简单语言的确是值得注意的。然而它的存在还没有被广泛地认知,部分原因是来自于某些人的怀疑主义,他们很难相信这样一种事物能够成为可能,也有人固执地去阻止他们怀有偏见的观点被伊多语的存在颠覆。伊多语已经拥有它应该拥有的一切,这个事实多于那些拒绝被诸如“我不行”抑或是“我做不了”这样的话所阻挠的人来是,无疑是一个福音。这些小册子的目标是:不仅要证明伊多语是实用的(为那些怀有开放思想的人),而且要有助于伊多语知识的传播。
附在基本语法后的简明词汇表包含了更多有用的高频词汇,他们足可以帮助我们获得更多的有关伊多语的知识,同样也有助于理解普通文章以及用伊多语进行通信。
官方地位
管理机构: Uniono por la Linguo Internaciona Ido“伊多语国际语言协会”
与世界语比较
伊多语沿用了世界语的许多特征,很多方面的字汇也都相同。它和世界语一样,都希望借由文法简化与一制,来达到语言的易学性;并且大量自欧洲语言借字。两种语言在很多程度上是可以互通,但伊多语也针对世界语一些为人注意的缺点进行了某些改变,包括:
为了文法的简化,伊多语没有采用语法类别与句子之间必须语法一致的规定。举例来说,在世界语,一个句子中的动词不会随著主格的数与人称变动;但这规则并没有带到世界语的形容词与名词,结果就是世界语的形容词在数与格方面,必须和它所修饰的名词一致。而伊多语在语法上取消了这点特征。
世界语要求使用后缀 -n 以表示“夺格”。伊多语在例如句中受格未跟著主格的语意模糊情况下,保留这个后缀的使用。但在其他情况都取消夺格后缀的使用,因为它们是多余的。
伊多语在一字由某种语意或词性改变字尾转换到另一种语意或词性时,使用一致性的规则,这对于减轻字汇的记忆上是必要的。
伊多语跟世界语不同,在家人亲属相关的字汇上,它不以阳性为语言缺省的性别,例如伊多语不会在“兄弟”这个字的字尾加上阴性后缀以衍伸出一个为“姊妹”的单字;相反地,一些亲属关系的字根都被伊多语假设为中性,然后再由于此中性字根字尾加上阳性或阴性后缀的方式来造其他字。例如字根 frato“兄弟姊妹”→fratulo“兄弟”→fratino“姊妹”。至于其他字根,伊多语则是借由多字根的方式来避除性别缺省差异的问题。
伊多语尽可能采用最多语言共有的同源词为其字汇来源。
语音体系
伊多语延续世界语采用典型的五元音系统,以及除了 /x/ 和 /dʒ/(见国际音标)的大部分子音。
伊多语的语调规则是规律的,但比之世界语又复杂一点:在伊多语里,除了动词不定词型态的重音是在最后一个音节以外,其余都落在倒数第二个音节。
语法
伊多语里的每个字汇都基于一个字根字,每个字根字又包括字根与语法后缀。当要衍伸新的字汇时,只要移除原来的语法后缀并加上新的语法
后缀,或是在字根与语法后缀之中插入特定字缀即可。跟世界语相同,伊多语的语法没有例外,不若世界上其他的
自然语言。
一些语法规则陈述如下:
-o : 单数名词
-i : 复数名词(在世界语里是 -oj)
-a : 形容词
-e : 副词
-ir : 动词,过去不定词(世界语中没有)
-ar : 动词,现在不定词(在世界语里是 -i)
-or : 动词,未来不定词(世界语中没有)
-as : 动词,现在式
-us : 动词,假设语气
上列的规则,基本上除了 -i、-ir/-ar/-or 和 -ez,其余都与世界语没有差别:世界语以胶著后缀 -j 标示复数名词,以 -i 代表所有的动词不定词(世界语的不定词没有时态的区分),并使用 -u 代表祈使句。
基本语法
字母
伊多语的字母和英语一致,即:a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z。这些字母是最基本的拉丁字母,也是各国键盘上所共有的。由于没有带语音符号的字母(即所谓“戴帽字母”——译者注),伊多语在录入、电传等方面几乎没有任何困难。
元音
元音a e i o u 的发音方式及特点与意大利语或西班牙语十分相似。以英语为例的近似发音如下:a 近似于fAther,e介于gEt与vEin之间,i 近似于 marIne,o介于gOt和gO之间,u近似于rUle(以上各元音皆是单元音,音值固定且唯一与英语发音规则截然不同,因此发音时不要将a发作tAke,将i发作tIme,将o发作mOUld,将u发成mUle)。
双元音
双元音共有两个:au和eu。au近似于OWl,eu(仅出现在极少的单词中)的发音方法就是将单元音e和u连起来发。
由于元音并不丰富,因此与那些单双元音复杂的语言相比,伊多语对发音精准的要求并不很高,可以说,伊多语的语音是很好分辨的。因而把每个音发的清晰可辨要比发音的准确性重要的多。
辅音
大多数辅音的发音都近似于英语。但以下几个辅音值得注意:c近似于bats中的ts,g应发成硬音如同get与give中的g(特别是在i,e前——译者注),h是发音的(而非哑音——译者注),j的发音同法语即pleasure中的s(即发“日”的音——译者注),r是一个颤音有点像prize,s是一个尖音如same和bus(而非z或是comes中的s),x如espert中的x。字母组合ch的发音如church,sh如ship,qu如quick。
重音
除不定式外,所有多音节词的重音都落在倒数第二个音节上,不定式的重音落在最后一个音节上。例如:lIbro,sImpla,Apud,grAnda,pardOno,avErtas,mashIno,trovEbla.
不定式的重音落在词尾-ar上。,例如:trovAr,parolAr,studiAr,.
在一些单词中,如果最后一个元音紧接着前面的元音i或u,那么这两个元音则被视为一个音节,因此,单词studias,linguo的重音应是stUdias,lInguo。
词源
以多余的词汇基于这些主要的欧洲语言:英语、法语、德语、意大利语、俄语以及西班牙语。总的来说,每一个单词都尽可能多地基于这些语言,因此许多单词对于这些国家的人们来说是很容易识别的。
大多数单词的类型可以通过其词尾来判断,这就使辨别句型变得十分容易。一些单词,例如介词、连词和一些副词并没有特殊的词尾。
定冠词
定冠词(比如英语里的the)为la,比如la ponto(the bridge,桥),la lagi(the lakes湖)。没有不定冠词(比如英语里的a,an),因此navo的的意思是ship(船)还是a ship(一条船)就要根据上下文来判断了。
在一些语言中也是没有冠词的,比如俄语,因此伊多语保留一个冠词是一种在多冠词语言(比如英语)与无冠词语言之间的合理折中。La是不变的,就像英语里的the,而不像法语、德语、意大利语或西班牙语里的相应词是可变的。伊多语没有语法上性的范畴,因此不需要专门了解一个词是阳性还是阴性。
名词
名词单数以-o结尾,如domo(房子),nubo(云),libro(书),ucelo(鸟),urbo(城镇)。名词复数的构成方式是将名词词尾-o改为-i,如domi(房子,复数,houses),libri(书,复数,books),flori(花,复数,flowers),replasti(肉,复数,meats)。
形容词
形容词以-a结尾。如:bona(好的),granda(大的),vera(真的),simpla(简单的),saja(明智的),forta(强壮的)。
比较级与最高级以小词plu,min,maxim,minim表示。例如:plu forta(更强壮的),min forta(更不强壮的),以此类推,maxim granda(最大的),minim saja(最不聪明的)。
同英语一样,形容词不改变他们得形态,他们的位置既可以处于被修饰的名词前也可以居其后。例如:granda tablo/tablo granda(大桌子),nova libri/libri nova(新书)。
副词
大多数副词的构成方法是改形容词的词尾-a为-e,例如simple(简单地),vere(真地),bone(好地),rapide(迅速地)。
动词基本词尾
动词不定式以-ar结尾,如kantar(唱),skribar(写),vidar(看),flugar(飞);
⑵现在时的构成方法是将-ar替换为-as,如vidas(看),lernas(学),trovas(找);
⑶过去时以-is结尾,如vidis(看过saw),kantis(唱过sang),movis(移动过moved);
⑷将来时以-os结尾,如vidos(将看will see),trovos(将找will find);
⑸条件式以-us结尾,如Il venus se il povus(如果能他就来He would come if he were able);
⑹命令式以-ez结尾,如venez(来吧),irez(走吧)Ni irez(我们走!Let's go!);
分词
⑴主动态现在分词以-anta结尾,如:fluganta uceli(飞翔的鸟flying bird);persono skribanta letro(正在写信的人a person writing a letter),kantanta puerino(一个唱歌的女孩 a singing girl)
说明:字母a,i,o被用来表示现在时、过去时以及将来时,它们既被用来标识陈述式-as,-is,-os,也被用在主动态与被动态分词中。
⑵主动态过去分词以-inta结尾,如fluginta uceli(飞翔过的鸟儿们birds which have flown),hundo dorminta(一条睡过觉的狗a dog which has slept)。
⑶主动态将来分词以-onta结尾,如stono falonta(将落之石a stone that is going to fall),la puerino kantonta(将要唱歌的女孩the girl who is going to sing)
⑷被动态现在分词以-ata结尾,如letro skribata(被写的信),vorto kantata(被唱的词)。
⑸被动态过去分词以-ita结尾,如 letro skribita(过去被写的信),lavita vesti(过去被洗的衣服),celita klefo(被藏起来的钥匙),libro perdita(一本丢失的书)
⑹被动态将来分词以-ota结尾,如letro skribota(将被写的信)la jetota bulo(将被抛掷的球)
说明:构成时态并不需要辅助词,譬如英语中的will,have。如,
⑴Ni esas vidata(我们正被看着We are being seen);
Ni esas vidita(我们已被看着了We have been seen照字面意思可以直译为We are having been seen);
Ni vidis la kato(我看见这猫了We saw the cat,我已经看见这猫了We have seen the cat);
Ni esas trovota(我们将被找到We will be found);
Ni esis salvata da nia hundo(我们被我们的狗救了We were being saved by our dog);
Ni esis (ja) salvita.(我们已经获救了We had been saved)。
词缀简化法
主动态的动词可以通过在词根与所需词尾之间加入词缀-es-构成被动态。例如,vidas(看)videsas(vid-es-as,被看)。如是,“我们将被找到”既可以写成完全形式Ni esas trovota,也可以写成简单形式Ni trovesos。同理,“它被找到了”可以简化为Ol trovesis。
后缀-ab-是长形式词尾-inta的可选等价替换词,被置于系动词esar的适当词尾之前。例如:
skribabis(skrib-ab-is,已写了,esis skribinta,had written);
vendabos(vend-ab-os,将卖完,esos vendinta,will have sold);
vidabas(vid-ab-as,已看,esas vidinta,has seen)
人称代词
主要的人称代词有:
me,我,(相当英语中的I,me);
tu,你,(普通称呼,相当于中古英语中的thou,法语、意大利语中的tu);
vu,您,(敬称,相当于中古英语中的you,法语的vous);
ilu/il,他,(相当英语中的he,him);
elu/el,她,(相当英语中的she,her);
olu/ol,它,(相当英语中的it);
lu,他、她或它(相当英语中的he,she or it);
ni,我们,(相当英语中的we,us);
vi,你们,(相当英语中的you);
li,他们,(相当英语中的they,them);
onu/on,一个、某人(相当英语中的one);
su,自己,(相当英语中的oneself)。
说明:由于伊多语一般不使用宾格形式,因此人称代词无论主宾的形式均不改变,就像英语中的you不区分宾主格一样。il,el,ol的完全形式是ilu,elu,olu,但是简短形式更为常用。当我们需要表达“他或她”(il od el)的意思时,lu就变得非常有用因为它包含了这两种可能。反身代词su经常被用在宾语和主语为同一事物或人的情况下。
物主代词
物主代词通过在人称代词(第三人称需用完全形式)词末添加词尾-a的方法构成。主要的物主代词包括:
mea,我的,(相当英语中的my,mine);
vua,您的,(相当英语中的you,your);
ilua,他的,(相当英语中的his);
elua,她的,(相当英语中的her,hers);
olua,它的,(相当英语中的its);
lua,他的、她的或他的(相当英语中的his,her or its);
nia,我们的,(相当英语中的our,ours);
via,你们的,(相当英语中的you,yours);
lia,他们的,(相当英语中的their,theirs);
onua,某人的,(相当英语中的one’s);
sua,自己的,(相当英语中的one’s own);
例如:
Ilu havas elua libro.(他有她的书,He has her book.);
Ol esas certe elua.(它确实是她的,It is certeinly hers.);
Nia kato e vua dog hundo esas en mea domo.(我们的猫和您的狗在我的房子里,Our cat and your dog are in my house.)
词性的转换
任何一个形容词都可以通过将词尾-a改为-e的方法转化为副词,同理,用将词尾-ar改为-o的方法也可以把动词转化为名词,其意思是相关的(相当于动名词——译者注)。
例如:我们可以通过vidar(看,to see)得到vido(看,名词,seeing),通过dankar(感谢,to thank)得到danko(感谢,名词,thanking),通过promenar(步行,to walk)得到promeno(步行,名词,walking),通过kurar(跑,to run)得到kuro(跑,名词,running)。
英语中的-ing形式既表示动名词也表示现在分词,这就需要根据文意进行区分,譬如“the running horse”(飞奔的马)中的“running”就是形容词性的现在分词,应翻译成伊多语“kuranta”,“the running horse”在伊多语就是“la kuranta kavalo”。然而,“Running is a pleasure”(奔跑是一种快乐)中的“running”是名词性的动名词,因此相当于伊多语中的“kuro”,而“Running is a pleasure”应译为“Kuro esas plezuro”。
形容词可以通过将词尾-a改为-o的方式转化为名词,得到的名词的意思是具有该性质特点的某人或某物。例如,通过giganta(巨大的,gigantic)可以得到giganto(巨人,a giant),通过bala(美丽的,beautiful)可以得到belo(美,a beauty)。
同理,通过parolanta(正在讲的,speaking)可以得到parolanto(讲话者,正在讲话的人,speaker),通过sequanta(跟随的,following)可得到sequanto(跟随着,follower),通过employata(被雇佣的,employed)可以得到employato(雇员)。
通过改添词尾-a而得到的由名词转化来的形容词,其意义与原来的名词相同。我们可以通过两个例子来说明这一点。譬如,由名词papero(纸,paper)可转化出形容词papera(纸制的),例如papera chapelo(纸帽,paper hat)。同理,通过matalo(金属,metal)可得到metala(金属制的),比如metala taso(金属杯,metal cup)。
更多的情况下,形容词是通过为名词加后缀的方式构成的。最具普遍意义的构成形容词后缀是-al-,词缀一般加在词根与形容词词尾-a之间。
例如,通过naturo(自然,nature)可得naturala(自然的,natural),通过papero(纸,paper)可得paperala(纸的),比如paperala industrio(造纸工业,paper industry)。
同理,根据lego(法,law)可以推出legala(与法相关的,合法的,legal),根据manuo(手,hand)可以推出mamuala(手工的,manual)。
后缀-al-也可用于动词词根,比如edukala(教育的,educational)就是通过edukar(教育,to educate)得到的。
动词也可以通过形容词加专门后缀的方式生成,譬如后缀-ig-。
举个例子,通过mola(软的,soft)可得moligar(使变软,to soften),同理通过intensa(强烈的,intense)可得intensigar(强化,to intensify),通过varma(温暖的,warm)可得varmigar(暖化,使变暖,to warm)。
比较varmigar与varmeskar(变暖,to become warm)的区别。通过比较我们可已发现后缀的使用在某些词的使用上是必须的。varmar实际上是语义含糊且不合逻辑的,因此我们不能单纯地使用这个词。
如果要通过名词来生成动词,就必须根据意指来添加适当的后缀。语意的清晰明了是一门国际语的精华之所在,因为由名词生成动词这个过程,不同的语言会产生不同的含义(甚至多于一种含义),比如英语里的“to stone”(译者注:“stone”作为名词是石头的意思,作为动词,“to stone”有以下各种意义——向…投掷石头,向…用力抛或扔石头,尤指用石头杀死人;移去石头,从…中移走石头或矿井;铺石头,用石头装饰,挤塞,铺筑或定界磨光:在石头上或用石头摩擦使光滑或锋利;使冷酷:使变成铁石心肠的或漠不关心的)
因此,我们通过后缀-ag-(意为指示动作)可以从名词martelo(锤子,hammer)中生成动词martelagar(锤打,to hammer),这就意味着我们可以相应地得到martelago(锤打,名词,hammering)这个词。
同理,我们在转化salo(盐,salt)这个词时不能是简单地替换上动词词尾,而是要使用适当的词尾如-iz-(意为加入···),这样就可以得到salizar(加盐,to salt)。
由于副词可以由形容词生成得来,形容词可以通过名词转换得到,由此可知,我们同样可以通过名词的转换来生成副词。
例如,由hemo(家,home)可以得到heme(在家,副词)。同理,由nokto(夜晚,night)可以得到nokte(在晚上、临近晚上)
词的转化与生成是语言有序性与灵活性的重要组成部分。例如通过词根skrib-可以根据规则生成skribo(写,名词,writing),skribado(一直写,持续地写),skribilo(任意一种书写工具),skriburo(作品,写的东西)等等。
合成词
合成词可以自由地组合。合成词的最后一个词素在词义的决定上起主要作用,之前的词素仅仅起修饰限定作用。
例如:skribtablo(skrib-tablo)的意思是写字台(a writing table)。同理,vapornavo(vapor-navo)意为汽船、轮船(steamship),vidpunto(vid-punto)意为观点(viewpoint),kristalklara(kristal-klara)意为透明似水晶的,易懂的(crystal-clear),submara(sub-mara)意为海面下的(undersea),amoletro(amo-letro)意为情书(love letter),tetaso(te-taso)意为茶杯(teacup),marsalo(mar-salo)意为海盐。
连字符的使用是随意的,但使用连字符有助于辨别组成合成词的各词素;vidpunto与vid-punto是等价的。如果构成合成词词素都是名词,那么前一个词素的词尾-o的使用与否是可自由选择的,其取舍的标准是发音是否简便流畅。因此marsalo同marosalo是等价的,同样vidpunto与vidopunto也是如此。但letroboxo与letrbuxo更可取。(译者认为:词尾是辅音连缀如bl,pl,fl,kl,gl,br,tr,dr,kr等时最好加元音词尾)。
值得注意的是,构成合成词的名词绝不可以未加改变地被视为形容词使用,因为这种不变词性而改变词性的情况在英语里是习惯性的。因此sea salt(海盐)绝不能翻译成maro salo,而是必须译为marsalo或与其等价的marosalo,抑或是通过使用表示“海”(sea)的意义的形容词marala来构成词组marala salo,再或是使用表示物主意义的介词di(相当于英语里的of)来构成词组salo di maro(salt of sea)。同理,“love letter”(情书)可以翻译成letro di amo或amoletro而不能翻译成“amo letro”。
词序
伊多语的词序与英语相似,但也有一些例外。形容词既可以在其所修饰的名词之前亦可以在其后。词性较短的形容词一般置于中心词之前,词形较长的则通常置于其后,但这都不是绝对的。副词则可以被置于任何位置,但要保证语意能够准确清楚地表达。
句法
主语一般在直接宾语之前,但如果因倒装句致使语序颠倒,那么直接宾语必须加缀词尾-n(宾格词尾-n应缀于表示词性的词尾之后——译者注)。
例如:La hundo chasas la kato(这条狗在追那只猫,The dog chases the cat.)
比较La hundon chasas la kato(这只猫在追那条狗,The cat chasas the dog.);再如,La viro qua vidas el.(看见她的那个人,The man who sees her),比较La viro quan el vidas(她看见的那个人,The man whom she sees.)。
间接宾语总是通过介词引出。例如,El donis la buxo ad il.(她把这个盒子给了他,She gave the box to him.)。当然这句话在英语中还有另外一种不使用介词的表示法,即“She gave him the box”,不要效仿这样的英语表示法,应为这样一来就很难再区分出间接宾语和直接宾语了。
构成一般疑问句的方式不是改变词序,而是在陈述句句首加疑问助词ka。例如,La treno esis hike.(火车在这,The train here.)改为疑问句就是Ka la treno esis hike?(火车在这吗?Was the train here?)。
其他的疑问词包括kande(何时,when),quale(怎样,how),ube(哪里,where)和quo(什么,what)。例如:Ube nun esas la treno?或Ube la treno esas nun?(火车现在在哪?Where is the train now?)
词缀
前缀与后缀是伊多语非常重要的组成部分,它们带给语言以巨大的灵活性。以下所列出的是最常用的一些词缀,它们其中的少部分是可独立成词的(比如ne就是“不”的意思),但是大部分都仅作为词缀存在而不能独立成词。
前缀
⒈des-:表反义,相反的,直接对立的:
desagreabla(des-agreabla)意为讨厌的,厌恶的(disagreeable)
[agreabla意为惬意的,惹人喜爱的(agreeable);]
desfacila(des-facila)意为困难的(difficult)
[facila意为容易的(easy)];
desavantajo(des-avantajo)意为缺点(disadvantage)
[avantajo意为优点(advantage)];
⒉dis-:表分散、分离、脱离:
disruptar(dis-ruptar)意为使分裂,使瓦解(to disrupt);
dissemar(dis-semar)意为散播、传播(to disseminate);
⒊ex-:表以往的、前任的、退职的、退休的:
exprezidanto(ex-prezidanto)意为前总统;
exoficiro(ex-oficiro)意为前官员;
⒋mi-:意为一半,半···:
mihoro(mi-horo)意为半小时(half an hour);
micirklo(mi-cirklo)意为半圆形(semicircle);
⒌mis-:表错误的行为,错误、不准确、不适当:
mispronuncar(mis-pronuncar)意为发错音或发音不准(to mispronounce);
misuzo(mis-uzo)意为误用(to misuse);
ne-:表否定、相反,不…..、非…..、无……:
neposibla(ne-posibla)意为不可能(impossible);
nepopulara(ne-populara)意为不流行的,不受欢迎的(unpopular);
par-:用于动词,表彻底地、完全地:
parlektar(par-lektar)意为通读,彻底地读;
pre-:表在….之前、先于….. 、预备的、提前的:
predicar(pre-dicar)意为预言(to predict);
prenomo(pre-nomo)意为名字,西方人的全名中开头的那个名字(first name);
pseudo-:表伪,假拟,虚假的:
pseudoreligioza(pseudo-religioza)意为伪宗教的;
retro-:多用于动词,表向后、后面、在….之后:
retroirar(retro-irar)意为回去、向后退(to go backward);
retrotirar(retro-tirar)意为拉回,向后拉(to draw backward);
ri-:表回、还、再、重新:
rifacar(ri-facar)意为重做(to do over again);
rielektar(ri-elektar)意为重选(to re-elect);
sen-:表没有、不:
sendenta(sen-denta)意为无齿的(toothless);
senavantaja(sen-avantaja)意为毫无优点的(without advantage);
stif-:表后继的:
stifmatro(stif-matro)意为继母(stepmother);
vice-:表副的、次的:
viceprezidanto(vice-prezidanto)意为副总统(vice-president);
后缀
⒈-ach-:表劣的、差的:
hundacho(hund-acho)意为杂种狗(cur);
infantacho(infant-acho)意为坏小孩、乳臭小儿(brat);
domacho(dom-acho)意为陋屋(hovel);
⒉-ad-:多用于动词,表重复、持续、反复的动作:
frapadar(frap-adar)意为多次地打击,再三地打击(to strike repeatedly);
frapado(frap-ado)意为打击(名词)(a beating)(frapar打击);
parolado(parol-ado)意为演说(a speech)(parolo说话);
⒊-ag-:agar(做、行动)的词根,多用于名词(特别是工具),表用某种工具做:
martelagar(martel-agar)意为捶打(to hammer)(martelo锤子);
⒋-aj-:
⑴用于形容词或名词,表具有某种性质或由所指物质制成的事物:
belajo(bel-ajo)意为美丽的事物(belo美);
metalajo(metal-ajo)意为
金属制品(metalo金属);
⑵用于及物动词,表动作施及的事物:
sendajo(send-ajo)意为邮寄物品(sendar寄送);
drinkajo(drink-ajo)意为饮品(drinkar喝、饮);
dicajo(dic-ajo)意为话语(dicar说);
⑶用于不及物动词,表能反映原动词词义的事物:
brilajo(bril-ajo)意为闪亮的东西(brilar闪耀);
existajo(exist-ajo)意为存在的事物(existar存在);
⒌-al-:表与…相关联的,与…..有联系的:
nacionala(nacion-ala)意为国家的、民族的(national);
autunala(autun-ala)意为秋天的(autumnal);
naturala(natur-ala)意为自然的(natural);
mamuala(mamu-ala)意为手工的(manual);
⒍-an-:
⑴构成名词,表成员、居住者或信徒、拥护者:
senatano(senat-ano)意为参议员(senator);
klubano(klub-ano)意为俱乐部会员(club member);
vilajano(vilaj-ano)意为村民(villager);
⑵构成形容词,表国别、(多加于国名之后):
japoniana(japoni-ana)意为日本的(Japanese);
nederlandana(nederland-ana)意为荷兰的(Dutch);
⒎-ar-,表事物的集合或事物的群组:
homaro(hom-aro)意为人类(humanity)(homo人);
libraro(libr-aro)意为图书馆(library)书汇(book collenction)(libro书);
hararo(har-aro)意为头发(hair);
mutonaro(muton-aro)意为羊群(flock of sheep)(mutono羊);
⒏-ari-:表受事者,动作的施及对象:
pagario(pag-ario)意为受款人、被支付者(payee);
⒐-atr-:表像、与…..相似的:
metalatra(metal-atra)意为类金属的、金属性的(metallic);
bluatra(blu-atra)意为带蓝色的(bluish);
⒑-e-:表由….颜色的:
orea(or-ea)意为金色的(golden)(oro金子);
oranjea(oranj-ea)意为橙色的(orange)(oranjo橙子);
⒒-ebl-:表可能,能…..的:
drinkebla(drink-ebla)意为可饮用的(drinkable);
lektebla(lekt-ebla)意为可读的(readable);
kredebla(kred-ebla)意为可信的、可靠的(credible);
⒓-ed-:表容量:
pinchedo(pinch-edo)意为一撮、少量(a pinch);
glasedo(glas-edo)意为一杯容量的(glassful);
⒔-eg-:表极端的、非常的,增强,扩大:
pluvegar(pluv-egar)意为下暴雨(pluvar下雨);
pluvego(pluv-ego)意为倾盆大雨(downpour);
richega(rich-ega)意为极其富有的(richa富有的);
domego(dom-ego)意为大厦(mansion);
⒕-em-:用于动词词根,表倾向、习惯、善于:
laborema(labor-ema)意为勤劳的(industrious)(laborar工作、劳动);
atakema(atak-ema)意为好斗的(aggressive)(atekar攻击);
parolema(parol-ema)意为话唠的、多话的(talkative)(parolar说话);
⒖-end-:表可做的、被做的、应做的、必须被做的:
pagenda(pag-enda)意为应付的(payable)(pagar支付);
problemo solvenda(solv-enda)意为必须(被)解决的问题(a problem which must be solved);
⒗-er-:用于动词词根,表习惯性地但非职业性地做某事的人、某些动物或东西:
fumero(fum-ero)意为吸烟者(smoker)(fumar吸烟);
klimero(klim-ero)意为攀登者(climber)(klimar攀登);
reptero(rept-ero)意为爬行动物(reptile)(reptar爬);
kantero(kant-ero)意为歌唱者、唱歌的人(singer)(kantar唱);
⒘-eri-:表场所、组织、机构、团体:
distilerio(distil-erio)意为酿酒厂(distillery);
bakerio(bak-erio)意为面包店(bakery);
⒙-es-:系动词esar的词根,表状态或性质:
beleso(bel-eso)意为美丽(beauty);
infanteso(infant-eso)意为幼年(infancy);
maladeso(malad-eso)意为病态(sickness);
⒚-esk-表开始,开始做…..,成为…..:
dormeskar(dorm-eskar)意为入睡(to fall asleep);
richeskar(rich-eskar)意为变得富有(to become rich);
sideskar(sid-eskar)意为坐下、落座(begin setting);
⒛-esm-:表序数:
unesma(un-esma)意为第一的(first);
duesma(du-esma)意为第二的(second);
21.estr-:表首领、头目、官长:
urbestro(urb-estro)意为市长(mayor)(urbo城市);
postestro(post-estro)意为邮政局长(postmaster)(posto邮政);
navestro(nav-estro)意为船长(captain)(navo船);
22.-et-:指小词,表概念的缩小:
rivereto(river-eto)意为小溪(brook)(rivero河流);
libreto(libr-eto)意为小册子(booklet)(libro书);
pluvetar(pluv-etar)意为下毛毛雨(to drizzle)(pluvar下雨);
hunideta(hunid-eta)意为微湿的(a trifle damp)
23.-ey-:表做某事的场所或某物的处所:
kavaleyo(kaval-eyo)意为马厩(stable)(kavalo马);
laveyo(lav-eyo)意为洗衣房(wash-room)(lavar洗);
koqueyo(koqu-eyo)意为厨房(kitchen)(koquar烹饪);
24.-id-:表子孙、后代、后裔:
Izraelido(Izrael-ido)意为以色列人(israelite);
25.-ier-:
⑴表具有某….特点的,有…..性格的:
kavaliero(kaval-iero)意为有骑士风度的男子(cavalier)(kavalo马);
⑵表生长出某种果实的树或植物:
pomiero(pom-iero)意为苹果树(apple tree)(pomo苹果);
⑶表容器:
kandeliero(kandel-iero)意为烛台(candlestick)(kandelo蜡烛);
26.-if-:表……的生产或产生:
sudorifar(sudor-ifar)意为出汗(to sweat)(sudoro汗);
martelifisto(martel-ifisto)意为锤子制造者(hammer maker)(martelo锤子);
27.-ig-:表转化、改变、生成,….化:
beligar(bel-igar)意为美化(to beautify);
petrigar(petr-igar)意为硬化、僵化(to petrify);
larjigar(larj-igar)意为加宽、加大(to broaden);
korektigar(korekt-igar)意为改正,纠正(to correct);
28.-il-:用于动词词根,表实施动作的工具或手段:
brosilo(bros-ilo)意为刷子(brush);
pafilo(paf-ilo)意为枪(gun)
barilo(bar-ilo)意为障碍物(barrier);
ludilo(lud-ilo)意为玩具(toy);
29.-im-:表分数:
duimo(du-imo)意为二分之一、一半(half);
quarimo(quar-imo)意为四分之一(quarter);
30.-in-:表阴性:
spozino(spoz-ino)意为妻子(wife)(spozo夫妇);
aktorino(aktor-ino)意为女演员(actress)(aktoro演员)
kavalino(kaval-ino)意为母马(mare)(kavalo马);
31.-ind-:表应得的、值得的:
respektinda(respekt-inda)意为值得尊敬的(respectable);
laudinda(laud-inda)意为值得称颂的(praiseworthy);
32.-ism-:表学说、系统、主义、信仰:
socialismo(social-ismo)意为社会主义(socialism);
kotolikismo(kotolik-ismo)意为天主教(Catholicism);
realismo(real-ismo)意为现实主义(realism);
33.-ist-:
⑴表职业:
dentisto(dent-isto)意为牙科医生(dentist);
kantisto(kant-isto)意为职业歌手(professional singer);
⑵表某种主义、学说、党派的信徒或追随者:
elitisto(elit-isto)意为鼓吹杰出人物统治论者(elitist);
34.-iv-:用于动词词根,表能做….的,有...的能力:
instuktiva(instukt-iva)意为有教育意义的,有启发的(instructive);
konvinkiva(konvink-iva)意为可相信的,令人信服的(convincing);
35.-iz-:表给...提供,以...装备:
armizar(arm-izar)意为武装(to arm)(armo武器);
kronizar(kron-izar)意为加冕(to crown)(krono王冠);
butrizar(butr-izar)意为抹油(to put butter on)(butro黄油)
36.-op-:表数的集合:
quarope(quar-ope)意为四合一地(four together);
37.-opl-:表倍数:
duopla(du-opla)意为双倍的(double);
triopla(tri-opla)意为三倍的(triple);
38.-oz-:表充满,包含,多…..:
joyoza(joy-oza)意为
兴高采烈的,充满欢乐的(joyful);
poroza(por-oza)意为多孔的(prous);
kurajoza(kuraj-oza)意为充满勇气的(courageous);
39.-ul-:表阳性:
spozulo(spoz-ulo)意为丈夫(hunsband);
katulo(kat-ulo)意为雄猫(tom-cat);
40.-ur-:用于动词词根,表动作的结果或其带来的产物:
pikturo(pikt-uro)意为画片(picture);
skulturo(skult-uro)意为雕刻品(sculpture);
aperturo(apert-uro)意为开口(opening)
41.-uy-:表容器:
violinuyo(violin-uyo)意为小提琴盒(violin case);
sigaruyo(sigar-uyo)意为雪茄盒(cigar box);
42.-yun-:表动物的幼雏:
bovyuno(bov-yuno)意为牛犊(calf);
katyuno(kat-yuno)意为小猫(kitten);
省音与词的省略形式
省音主要用于诗歌,这种情况在伊多语里有很多。形容词词尾-a可以省略(例如,bon是bona的省略形式;nacional是nacionala的省略形式),动词现在时词尾-as可以取消(例如,dank是dankas的省略形式)。然而在一般文章中,用es代替系动词esas是比较常见的省略形式,因为这个词使用频率很高,简短形式在使用上比较方便。(像一些介词也有省略形式)
数词
数词的形式如下:
1 un,2 du,3 tri,4 quar,5 kin,6 sis,7 sep,8 ok,9 non,10 dek,11 dek-e-un,12 dek-e-du,13 dek-e-tri,14 dek-e-quar…19 dek-e-non;20 duadek,21 duadek-e-un,22 duadek-e-du…;30 triadek,…;45 quaradek-e-kin…;100 cent…720 sepacent-e-duadek-e-sis…;1000 mil。
需要说明的是,字母a前后连接的两个数是相乘的关系,比如duadek是2乘以10即20,字母-e-则连接相加的数。
三、简要书单
(略)
四、更多的信息
(略)
五、语言的壁垒
人类的文化之所以丰富多彩,语言的差异是不可或缺的一个原因。然而,现在这却成为人们互相交流理解的一个障碍。
我们可以用国际语来突破即成的障碍。国际语仅仅为了跨语际的使用而存在,而并不抛弃诸多民族语的优点(抑或是存在价值——译者注)
关于这样一种语言的提议有很多,最具实用性的应该是为国际辅助语选定委员会所采纳的且经发展使用多年的那一个。
这门值得注意的语言(伊多语)的基本细节可以在这本小册子中找到,当然也包括那两份词汇表。
这份读物仅仅是为了提供必要的知识来理解这门语言。不久您将体会到迅速进步的喜悦并且希望同其他国家的人通信。我们了解伊多语的这些功能。现在就来尝试吧。
伊多语是一把开启大门的钥匙,而这扇门通向一个更宽广的世界。
另附伊多语原文:
La Linguala Barilo
La diverseso di lingui en la mondo kontributas multe a la kulturala richeso di homaro. Ol prizentas,tamen,obstaklo a kompreno inter populi.
Sen perdar la avantajo di multa naciona linguo qua es rezervata por uzo nur kande personi havas nula altra komuna moyeno di komuniko.
Di multa propozi por tala linguo,la maxim praktikala es ta selektita da la Delegaciono por la Adopto di Auxiliara Linguo Internaciona e developita dum multa yari de laboro.
La bazala detali di ca remarkinda linguo (Ido) es trovebla en ca libreto. Anke inkluzita es du mikra vortari.
La lektanto es invitata unesme nur ganar la savo necesa por komprenar ca linguo. Balde vu deskovros la plezuro di rapida progreso e forsan vu volos korespondar kun ulu en altra lando. Ni savas ke Ido funcionas. Nun vu povas probar ol.
Ido es klefo qua apertas la pordo a plu vasta mondo.
附录
伊多语的小王子
CHAPITRO XⅦ
Bona nokto ! –dicis la surprizata princeto.
Bona nokto ! –dicis la serpento.
Adsur qua planeto me falis –questionis la princeto.
Adsur Tero,sur Afrika. –respondis la serpento.
Ha !... Kad esas nulu sur Tero
To esas la dezerto,e nulu esas sur la dezerti. Tero esas tre granda –dicis la serpento.
La princeto sideskis sur stono e levis lua okuli a la cielo.
Me questionas a me –lu dicis- ka la steli intence brilas por ke uladie singlu povez trovar sua stelo. Videz mea planeto,olu esas exakte super ni... ma tre fore !
Olu esas bela planeto –dicis la serpento-. Por quo vu venis adhike
Esas chagreneto inter floro e me –dicis la princeto.
Ha ! –dicis la serpento.
E la du permanis silence.
Ube esas la personi –klamis fine la princeto-. Onu esas kelke sola sur la dezerto...
Inter la personi onu anke esas sola –dicis la serpento.
La princeto regardis la serpento longatempe.
Vu esas stranja animalo ! –dicis la princeto-. Vu esas tam tenua kam fingro...
Yes,ma me esas plu potenta kam fingro di rejo –dicis la serpento.
La princeto ridetis.
Me ne kredas ke vu esas tre potenta,mem vu ne havas pedi... nek vu povas voyajar...
Me povas transportar vu plu fore kam navo -dicis la serpento.
Ed olu spulis la maleolo di la princeto,same kam ora braceleto.
Ta quan me tushas retroiras a la tero deube lu venis. Ma vu esas pura e vu venas de stelo...
La princeto nulon respondis.
Me kompatas vu,qua esas tante sola sur ta harda granita Tero. Me povas helpar vu se vu sentas nostalgio a vua planeto. Me povas...
Ho ! –dicis la princeto-. Me bone komprenis,ma pro quo vu sempre parolas enigmatoze
Me solvas omna enigmati –dicis la serpento.
E la du permanis silence.
-摘自 La princeto,伊多语版的小王子
Mea vido-cirklo (horizonto)
把俄罗斯的诗人Yunna Morits的诗作的俄罗斯的音乐家Alexandr Sukanov作的音乐的伊多语翻译和演奏
(听)
Me nule savas la Angla,la Franca,la Greka,
Mea vid-cirklo do restas sat mikra e streta -
En mea vid-cirklo trovesas nur flori,arbori,
Nur tero e maro,aero,fairo,amoro.
Me nule savas la Dana e la Portugala,
Mea vid-cirklo restas sat infantala -
Nur joyi rapide pasant',bruligiva aflikto,
Nur esperi,e timi noktal' es en mea vid-cirklo.
Me savas nek la Sanskrito e nek la Latina,
Mea vid-cirklo es ancien-mod' quale tino
Nur morto e nasko homala,nur grani ed astri
Aden mea vid-cirklo penetras e standas sat mastre.
Mea savo artala esas fakultativa.
Mea vid-cirklo restas presk' primitiva -
En olu es nia afero intima,interna
Por ke kun homaro la Tero flugadez eterne.
Mea vid-cirklon restriktas nur timi,esperi,
En olu trovesas nur amo,nur maro e tero.
Aden mea vid-cirklo penetras e standas sat mastre
Nur morto e nasko homala,nur grani ed astri.
日常用语