仆街,网络流行词,
粤语发音是:puk1 gaai1,仆街是
广东话中一句很常见的
脏话,并不是
粗口。平时常于
港澳和广东地区出现,例如说在涂鸦中出现。特别值得一提的是,在男人之间的闲聊、俗人对话之中,仆街这个粗口的
出现率性暗示,甚至于
香港TVB电视剧曾出现。其别称为PK、PKAY(另台湾的PK与这里的解说不同)。
“仆街”这个词貌似出现于近代
满清,仆,古义倒下、摔倒。仆街合起来就是,出门摔倒在街上的意思。通常用来咒诅人、骂人。是贬义程度较低的骂
粗口用语。其发音来源有好多种说法,以下一种说法,是最大的一种误解:话说十八、十九世纪,好多英国商人来广州经商,都是搭船去广州码头,然后上岸同广州商人进行贸易,当时广州码头有好多衣不遮体的
搬运工人,而码头装卸货物都要靠这些贫苦劳工来完成。英国商人来广州做生意,经常要接触这些搬运工,久而久之,英国商人都称呼码头工人叫“
poor guy”。后来因为满清政府腐败无能打败仗,割让了香港给英国,而当时的英国人为了在香港进一步侮辱华人,将香港好多的下层劳工都称为“poor guy”。虽然华工基本上都不识英文,但是都明白到“poor guy”这个词是侮辱人的意思,所以翻译成字面就成了“仆街”。
“仆街”(英文
planking)是指一个人面部朝下,只以腹部作为支撑,全身笔直趴在各种物体上的行为,并将这一行为的照片传到网上供人欣赏。“仆街”最初兴起于
澳大利亚,人们将趴在桌子、
自动扶梯、
消防栓和摩托车等物体上的照片晒到网上供人观赏,爱好者从10岁小孩到成年人都有。
仆街这个词含“暴尸街头”的意思,其来源跟满清政府的暴行有关。话说是清兵攻陷广州之后,满清对广州人民犯下滔天罪行,残杀了几十万的广州居民,广州人民对满清政权恨之入骨。在满清统治期间广州一带经常爆发
反清复明的起义,于是满清政府就在广州叫“
法场路”这个地方设立了一个十分之大的刑场,专门斩杀被抓获的反清志士。由于当时广州是全
亚洲最富裕的城市,回应起义的人并不是很多。但是
第二次鸦片战争战败之后,经济的恶化,以及
民族矛盾尖锐,引发更多人加入反清复明的起义里面。“法场路”几乎每天都要处斩大量的反清志士。而斩首行刑的时候,总会引来大批的市民围观,那些市民一边看斩首,一路在那里议论,斩刀一落,人头就落地,尸体就自然而然地仆倒在街上,于是周围围观的市民又会在议论:“今日又有咁多人扑街咯。”而久而久之扑街就成了“暴尸街头”的意思,又成为了一句很恶毒的
广东话骂人名词。
其实“仆街”的原意是“路倒尸”,是早期的黑道术语,在加入帮会仪式中发毒誓时用的。不过其后香港政府禁止
黑社会公开进行活动,造成仪式渐渐从简,再加上一般市民失去接触黑社会的途径,因此“仆街”这两个字也就没有以前那样敏感了。名词时解作“混蛋”、“可恶的人”,以“个”、“条”、“班”做为其单位量词,其中以“条”最具污辱性。动词时解作“仆倒在街上”或“绊倒”,形容词时则解作“可恶”、“奸诈”,亦可解作“不得了”、“糟糕了”,意同于“
大镬”,助词时通常来形容“打”,以加强“打”的程度,也可用来加强其动词的动作强度。又可以“PK”代换。
“仆街仔呀,这样你都想的出来。”这句话在国语大慨是“你这个浑球呀,这样的
鬼主意也想得出来!”的意思。