警幻仙姑赋
清代曹雪芹创作的作品
《警幻仙姑赋》是清代曹雪芹创作的作品。
作品原文
歌音未息,早见那边走出个美人来,翩跹袅娜,与凡人大不相同。有赋为证:
方离柳坞1,乍出花房2。但行处3,鸟惊庭树;将到时,影度回廊4。仙袂乍飘兮5,闻麝兰之馥郁6;荷衣欲动兮7,听环佩之铿锵8。靥笑春桃兮9,云髻堆翠10;唇绽樱颗兮11,榴齿含香12。盼纤腰之楚楚兮13,风回雪舞14;耀珠翠之辉辉兮,鸭绿鹅黄15。出没花间兮,宜嗔宜喜16;徘徊池上兮,若飞若扬。蛾眉欲颦兮17,将言而未语;莲步乍移兮18,欲止而仍行。羡美人之良质兮,冰清玉润,慕美人之华服兮,闪烁文章19。爱美人之容貌兮,香培玉琢20;慕美人之态度兮,凤翥龙翔21。其素若何22?春梅绽雪23;其洁若何?秋蕙披霜24;其静若何25?松生空谷;其艳若何?霞映澄塘;其文若何26?龙游曲沼27;其神若何?月射寒江。应惭西子28,实愧王嫱。生于孰地29,降自何方?若非宴罢归来,瑶池不二31;应定吹箫引去,紫府无双者也。
(出自《红楼梦》第五回。)
注释译文
作品注释
1.坞:小的障堡。柳坞,柳树成林如屏障。
2.乍:初。
3.但行处,鸟惊庭树:说仙姑容貌美丽。《庄子·齐物论》:“毛嫱、丽姬,人之所美也;鱼见之深入,鸟见之高飞。”原本说人之美,鱼鸟都感到惊艳。后来以“鱼入鸟飞”形容女子之美。
4.影度回廊:先见曲廊上身影移动。
5.仙袂(mèi)乍飘兮:袂,衣袖。兮,语助词,相当于“啊”或“呀”。
6.麝兰:香料,香草。馥郁:芳香浓烈。
7.荷衣:用荷花制成的衣服,神仙所穿(见屈原《九歌·少司命》)。
8.环佩:古人身上的佩玉,行动时相碰叮叮作声。
9.靥笑春桃:脸上笑靥艳如桃花。古人常说“桃花似笑”。
10.云堆翠髻:乌黑的发髻如云隆起。古代女子有一种梳得很高的发式叫云髻。堆,隆起。“翠”、“青”、“绿”等词,常代“黑”作形容头发颜色的修饰词。
11.唇绽樱颗:形容嘴唇好像樱桃绽裂。
12.榴齿:形容牙齿如石榴颗粒。
13.楚楚:原指鲜明的样子,引申为好看。
14.回风舞雪:形容身姿蹁跹。
15.满额鹅黄:六朝时,妇女于额间涂黄色为饰,称“额黄”,到唐代还保持着这种妆饰。
16.宜嗔宜喜:意思是不论生气还是高兴,总是很美的。
17.“蛾眉”二句:意思是说笑恼之情见于眉目之间,有一种欲言未言的神态。颦,皱眉头。
18.莲步:旧时称美人纤足行步为莲步。这二句说行步难察形迹。
19.闪灼:鲜明,绚烂。文章:花纹。这四句说仙姑性行如冰之清、玉之润,衣着鲜明、华美。
20.香培玉篆:好像用香料造就,美玉雕成。
21.凤翥(zhù)龙翔:龙飞凤舞,形容风采姿态的高超。翥,鸟飞。
22.其素若何:意思是:“她素雅的风格像什么?”
23.绽雪:在雪中开放。
24.被霜:覆盖着霜。
25.静:稳重,端庄。
26.文:文彩。
27.龙游曲沼:传说龙耀五彩,所以用游龙来作比喻。沼,池子。
28.“应惭”二句:容貌美丽,应使西施、王嫱也自愧不如。王嫱,即王昭君
29.孰:何。
30.信矣乎:意思是:“真的呀!”表示感叹。
31.“瑶池”二句:意思是说,在瑶池和紫府中都没有第二个人比她更美的了。瑶池,神话中的仙境,西王母所住的地方。紫府,神话中的仙境,在青丘山上,天真仙女曾游此地。
32.如斯:如此。
作品译文
就像鸟儿刚刚飞离柳树芳林,又像蝴蝶飞离花房,香洒全身。美丽的仙子啊,你走到哪里都是风光一片,就连园中的小鸟看见你,都会惊讶你的美丽,离开枝头,跟在你的身后飞鸣殷勤。你轻盈的脚步刚一移动,你苗条的身影,就在九曲回廊上摇曳光临;你宽阔的衣袖刚一飘起,浓郁的兰麝早已芳香沁人;你荷花般的裙裾轻轻移动,早已传来环佩叮咚的一片玉音。脸上的笑靥能和春桃媲美,祥云般的发髻,像流淌的小溪垂洒在耳鬓。微笑的玉口如樱桃般大小,石榴般的牙齿,含香红唇。看那妖娆的身段,颤微微的就像雪花飞舞,清风吐波静无尘。和珠玉钗环交相辉映的,是那鹅黄和鸭绿。在眉毛和额头上,蕴含着彩色的光晕。你在万花丛中时隐时现,生气和高兴,都一样的美丽动人。你在池边留恋玩赏,风吹衣带,轻飘飘的,美轮美奂。蚕丝般的眉毛将要皱起,想要说话,却欲言又止,始终没有发出声音。莲花般的脚步轻轻抬起,想要停下来却又落在地上向前找寻。
我爱慕仙子的优良品质,像冰那样晶莹清澈透明,像玉那样洁白清芬。我爱慕仙子的华贵衣裳,闪烁的光彩映衬出灿烂的花纹。我爱慕仙子那倾国倾城的容貌,如同用香料做成了玉石,然后再雕出那美得天下难找,地上难寻的玉人。仙子的风姿好有一比啊,就像飞舞的凤凰在空中舒展,又像起舞的神龙在云中歌吟。你的洁白像什么,白梅带雪开在早春。你的清纯像什么,秋蕙披霜不染纤尘。你的宁静像什么,幽谷青松自成独林。你的艳丽像什么,朝霞映红池塘里的缤纷;你的文雅像什么,长龙在曲池中缓缓悠游的波纹;你的神采像什么,犹如晶莹的江水照着皎洁的月儿画一轮。这样沉鱼落雁的容貌,哪个美人能比得上啊?羞愧了那位浣纱沉鱼的西施女;还有那位远嫁塞北,让空中飞行的大雁看见她,只顾欣赏美丽,忘了扇动翅膀而跌落云头的王昭君。
太神奇了,我的仙子啊!你生在何地,来自何方?为何长得这样美丽,这样动人?我相信,就是在天上的瑶池也找不到像你这样的第二个,那里的七仙女,没有你这样举止文雅,丰姿绝伦。至于在神仙洞府里,你的容貌,更是天上难找,地下难寻。独一无二,俊俏超群。我知道了:你是从天庭宴会上刚刚归来,你是不是坐在瑶池边上的,那位最美丽最尊贵的上座佳宾。你是仙宫中举世无双的好姑娘,天地间最最美丽的化身。你究竟是谁啊?我的警幻仙子,如此的美丽,你是一位绝无仅有的神仙美人。
相关背景
警幻仙姑的形象完全是出于虚构的,只因为小说要有太虚幻境的情节,才要虚构出这样一个仙子来。所以,她的形象并不是也没有必要写得全个性化。同时,既写了仙子,就得把她的美貌铺张渲染一番,以显得合理相称,因而也就不得不借用一般小说所惯用的套头。脂砚斋批注说:“按此书凡例,本无赞赋闲文;前有宝玉二词,仅复见此一赋,何也?盖此二人乃通部大纲,不得不用套。前词却是作者别有深意,故见其妙;此赋则不见长,然变不可无者也。”末二句话有一点是对的:赋的本身没有多大意义。附带应说明的是,脂砚斋批注中“此书凡例”的说法,指的是《红楼梦》一书的体例,并非指甲戌本卷首的《凡例》等。中国古典小说在介绍人物或描写景物时,常插入这一类的“赞赋闲文”,唯独此书体例上有区别,基本上不用这种套头,所以脂砚斋在批注中特为指明。
作者简介
曹雪芹(1715~1763或1724~1764),清代小说家,名沾,字梦阮,号雪芹、芹圃、芹溪。他的先世原是汉人,大约在明代末年被编入满洲籍。他出身于一个“百年望族”的大官僚地主家庭,从曾祖父起三代世袭江宁织造一职达六十年之久。后来父亲因事受株连,被革职抄家,家庭的衰败使曹雪芹饱尝了人生的辛酸。他历经十年创作了长篇名著《红楼梦》,死后遗留下前八十回的稿子。该书内容丰富、情节曲折、思想认识深刻、艺术手法精湛,是中国古典小说中伟大的现实主义作品。
参考资料
最新修订时间:2024-10-30 20:55
目录
概述
作品原文
参考资料