571年,辛卯年(兔年);南朝陈
太建三年;北周
天和六年;
高昌延昌十一年;北齐
武平二年。
本年年表
1、公元571年,
查士丁尼二世停止向
波斯支付年金,库斯鲁一世以敌人毁约为名率军进攻德拉城,经5个月的厮杀破城而入。
2、公元571年,多次策划攻打新罗的
钦明天皇一病不起,临终前仍然念念不忘攻占朝鲜半岛。
3、公元571年(北周
天和六年),比丘昙卿写《金光明经》一部,愿生龙华初会。
4、东罗马联合突厥可汗于公元571年攻伐波斯,战争长达20年之久,未分胜负。
5、公元571年由第10代
科潘国王“月亮神猛虎”下令建筑了玛雅神庙。
6、公元571年,贝内文托公国建立。
风景名胜
平遥古城平遥古城
位于山西的
平遥古城,是一座具有2700多年历史的文化名城,是中国目前保存最为完整的四座古城之一,也是目前我国唯一以整座古城申报
世界文化遗产获得成功的古县城。人称平遥有三宝,古城墙便是其一;出古城北门有镇国寺,它是古城的第二宝;古城的第三宝是位于城西南的双林寺。该寺修建于北齐
武平二年(公元571年)。寺内10余座大殿内保存有元代至明代(公元13~17世纪)的彩塑造像2000余尊,被人们誉为“彩塑艺术的宝库”。
出生名人
李靖
李靖,唐初名将。生于公元571年,
雍州三原(今陕西
三原县)人。
李靖征战数十年,南平江南,北灭
突厥,西定
土谷浑,不仅为大唐的创建建立了不朽的赫赫战功,而且也充分显示了他非凡的军事才能,史学家们均称李靖是一位战绩与理论颇丰的军事家。遗憾的是他所著的兵书已大多失散,仅有《唐太宗李卫公问对》留传了下来。《唐太宗李卫公问对》在北宋神宗时曾被定为《武经七书》之一,是中国古代兵学的一部难得的宝典。
穆罕默德
穆罕默德于公元571年4月20日,即阿拉伯太阴历象年3月12日晨出生在麦加城的一个古莱什族家庭中. 穆罕默德逝世300多年之后,什叶派的
法蒂玛王朝首先在埃及举行纪念活动.12世纪时,
伊拉克国王赛义德下令在
伊斯兰教历每年3月12日举行纪念活动.后来,庆祝活动扩展到其他伊斯兰国家,延续至今.
菩提流志(公元571-727年)
菩提流志原名达摩流志,《大宝积经》的编译者。南印度人,出生婆罗门种姓,俗姓迦叶。在唐代,菩提流志亦堪称大译师之一。他的译经中,有一部《宝雨经》,在他译此经前,曾有一批僧人向
武则天呈献过《大云经》。菩提流志虽未全译《大宝积经》,但是他为此经花了七年的时间。菩提流志以高龄来到中国,在翻译事业上取得了巨大的成就,为中国
佛教文化事业作出了有益的贡献。
资治通鉴记载
(1)春,正月,乙丑,以尚书右仆射徐陵为左仆射。
(1)春季,正月,乙丑(十七日),陈朝任命尚书右仆射徐陵为左仆射。
(2)丁巳,齐使兼散骑常侍刘环俊来聘。
(2)丁巳(初九),北齐派兼散骑常侍刘环俊来
陈朝聘问。
(3)辛酉,上祀南郊;辛未,祀北郊。
(3)辛酉(十三日),
陈宣帝到南郊祭天;辛未(二十三日),到北郊祭地。
(4)齐
斛律光筑十三城于
西境,马上以鞭指画而成,拓地五百里,而未尝伐功。又与周韦孝宽战于汾北,破之。齐公宪督诸将东拒齐师。
(4)北齐
斛律光在国境西面修筑十三座城池,是在马上用马鞭指画出来的,虽然开拓了五百里地方,然而不曾夸耀功劳。又和北周的
韦孝宽在汾水以北交战,打败了韦孝宽。齐公
宇文宪督率将领们在东面抵抗北齐的军队。
(5)二月,辛巳,上祀明堂。丁酉,耕藉田。
(5)二月,辛巳(初三),
陈宣帝到明堂祭祀;丁酉(十九日),到藉田举行耕种的仪式。
(6)壬寅,齐以
兰陵王长恭为太尉,
赵彦深为
司空,
和士开录尚书事,
徐之才为
尚书令,
唐邕为左仆射,
吏部尚书冯子琮为右仆射,仍摄选。
(6)壬寅(二十四日),北齐任命
兰陵王高长恭为太尉,
赵彦深为
司空,
和士开为录尚书事,
徐之才为
尚书令,
唐邕为左仆射,
吏部尚书冯子琮为右仆射,仍旧执掌吏部对官吏的
铨选。
子琮素谄附士开,至是,自以太后亲属,且典选,颇擅引用人,不复启禀,由是与士开有隙。
冯子琮一贯阿谀附和
和士开,到这时,自以为是太后的亲属,而且主管选用官吏,于是擅自引荐任命人选,不再向上启奏报告,因此与
和士开产生矛盾。(7)三月,丁丑,大赦。
(8)周齐公宪自龙门渡河,
斛律光退保华谷,宪攻拔其新筑五城。齐
太宰段韶、
兰陵王长恭将兵御周师,攻柏谷城,拔之而还。
(8)北周齐公
宇文宪从龙门渡过黄河,北齐
斛律光退守华谷,宇文宪攻取了斛律光新筑的五座城池。北齐的太宰
段韶、
兰陵王高长恭率领军队抵御北周的军队,进攻柏谷城,攻克后就退兵回去了。
(9)夏,四月,戊寅朔,日有食之。
(9)夏季,四月,戊寅朔(初一),发生日食。
(11)壬辰,齐遣使来聘。
(12)周陈公纯取齐宜阳等九城,齐斛律光将步骑五万赴之。
(12)北周陈公纯夺取北齐的宜阳等九座城池,北齐
斛律光率领五万名步、骑兵赶到那里抵抗。
(13)五月,癸亥,周使纳言郑诩来聘。
(13)五月,癸亥(十七日),北周派纳言郑翊来陈朝聘问。
(14)
周晋公护使中外府参军郭荣城于姚襄城南、定
阳城西,齐段韶引兵袭周师,破之。六月,韶围定阳城,周汾州刺史
杨敷固守不下。韶急攻之,屠其外城。时韶卧病,谓
兰陵王长恭曰:“此城三面重涧,皆无走路;唯虑东南一道耳,贼必从此出。宜简精兵专守之,此必成擒。”长恭乃令壮士千余人伏于东南涧口。城中粮尽,齐公宪总兵救之,惮韶,不敢进。敷帅见兵突围夜走,伏兵击擒之,尽俘其众。乙巳,齐取周汾州及姚裹城,唯
郭荣所筑城独存。敷,之族子也。
(14)北周晋公
宇文护派中外府参军
郭荣在姚襄城南、定
阳城西修筑城池。北齐
段韶领兵攻袭北周军队,将他们打败。六月,
段韶包围定阳城,由于北周的汾州刺史
杨敷坚守而未能攻克。
段韶加紧进攻,屠杀定阳的外城百姓。当时
段韶生病,对
兰陵王高长恭说:“这座城池的三面都有两道河壕,无路可走;恐怕只东南有一条路,贼寇一定会从这里突围。应当挑选精兵专门防守这条道路,这样一定能够捉住他们。”
高长恭便派一千多名壮士埋伏在东南涧口。城中的粮食吃尽,齐公宇文宪集中所有的兵力去救援,但是害怕
段韶,不敢前进。
杨敷率领现有的士兵乘夜突围出城,被
高长恭的伏兵攻击,全部俘虏。乙巳(十九日),北齐夺取了北周的汾州和姚襄城,只有
郭荣所筑的城得以保全。
杨敷是杨的族子。
敷子素,少多才艺,有大志,不拘小节,以其父守节陷齐,未蒙赠谥,上表申理。周主不许,至于再三,帝大怒,命左右斩之。素大言曰:“臣事无道天子,死其分也!”帝壮其言,赠敷
大将军,谥曰忠壮,以素为
仪同三司,渐见礼遇。帝命素为诏书,下笔立成,词义兼美,帝曰:“勉之,勿忧不富贵。”素曰:“但恐富贵来逼臣,臣无心图富贵也。”
杨敷的儿子
杨素,年少时才艺很高,有大志,不拘小节,因为父亲
杨敷守节而身陷北齐,没有得到朝廷赠给的谥号,于是向朝廷上表申述理由。北周武帝不答允,
杨素接二连三地上表,武帝勃然大怒,命令左右将他斩首。
杨素高声喊道:“作为臣子侍奉无道的天子,被杀死是自己的本份!”武帝见他出言豪壮,于是追赠杨敷为
大将军,赐给忠壮的谥号,任命杨素为
仪同三司,逐渐对他加以礼遇。武帝叫
杨素起草诏书,他下笔立成,辞藻和内容都很好,武帝说:“希望你好好努力,不要担心将来不会富贵。”
杨素说:“只怕富贵来逼臣,臣倒无心求取富贵。”
(15)齐斛律光与周师战于宜阳城下,取周建安等四戍,捕虏千余人而还。军未至邺,齐主敕使散兵,光以军士多有功者,未得慰劳,乃密通表,请遣使宣旨,军仍且进,齐朝发使迟留。军还,将至紫陌,光乃驻营待使。帝闻光军已逼,心甚恶之,亟令舍人召光入见,然后宣劳散兵。
(15)北齐
斛律光和北周军队在宜阳城下交战,夺得北周的
建安等四个戍所,捕捉俘虏一千多人而还。军队还没有到
邺城,
北齐后主派使者遣散军队。
斛律光认为军士中很多人都有功劳,却没有得到朝廷的慰劳,于是秘密地向上呈递崐表章,请后主派使臣宣读慰劳的旨意,军队仍旧向
邺城前进,朝廷派使者命令军队停止前进,就地停留。军队回来,将要抵达
邺城郊外,
斛律光便扎营等候朝廷的使者。后主听到
斛律光军队已经逼近
邺城,心里十分厌恶,赶紧派舍人召斛律光入朝觐见,然后宣旨慰劳遣散军队。
(16)齐琅邪王俨以
和士开、
穆提婆等专横奢纵,意甚不平。二人相谓曰:“琅邪王眼光奕奕,数步
射人,向者暂对,不觉汗出;吾辈见天子奏事尚不然。”由是忌之,乃出俨居北宫,五日一朝,不得无时见
太后。
(16)北齐琅邪王
高俨因为和士开、
穆提婆等人专横跋扈奢侈放纵,感到愤愤不平。
和士开、
穆提婆二人互相说:“琅邪王的目光奕奕有神,几步路以外就咄咄逼人,以往和他暂时打个照面,不知不觉地就出汗了;我们面见天子奏事时还不致这样。”因此对他忌恨,便将
高俨调出住在北宫,五天上朝一次,不准他随时去见
太后。
俨之除
太保也,余官悉解,犹带中丞及京畿。士开等以北城有武库,欲移俨于外,然后夺其兵权。治书侍御史王子宜,与俨所亲
开府仪同三司高舍洛、中常侍刘辟强说俨曰:“殿下被疏,正由士开间构,何可出北宫入民间也!”俨谓
侍中冯子琮曰:“士开罪重,儿欲杀之,何如?”子琮心欲废帝而立俨,因劝成之。
高俨被授职太保时,其余的官职都被免掉,不过还带有中丞和京畿大都督的职衔。
和士开等人因为北城有武器库,想把
高俨调移到城外,然后夺取他总督京畿军队的兵权。治书侍御史王子宜,和
高俨的亲信
开府仪同三司高舍洛、中常侍刘辟强对
高俨劝说道:“殿下所以被疏远,正由于
和士开从中离间挑拨,您怎能离开北宫住到民间去!”
高俨对
侍中冯子琮说:“和士开罪孽深重,孩儿打算杀掉他,怎么样?”冯子琮心里想废掉后主另立高俨做皇帝,因此劝高俨这样做。
俨令子宜表弹士开罪,请禁推。子琮杂他文书奏之,帝主不
审省而可之。俨诳领军库狄伏连曰:“奉敕,令领军收士开。”伏连以告子琮,且请覆奏,子琮曰:“琅邪受敕,何必更奏。”伏连信之,发京畿军士,伏于神虎门外,并戒门者不听士开入。秋,七月,庚午旦,士开依常早参,伏连前执士开手曰:“今有一大好事。”王子宜授以一函,云:“有敕,令王向台。”因遣军士护送。俨遣都督冯永洛就台斩之。
高俨令王子宜上表弹劾
和士开的罪状,请求将他收禁并加以审问。
冯子琮又夹杂了其他文书一同上奏,后主没有仔细审阅就批准同意。
高俨欺骗领军库狄伏连说:“奉到皇上的命令,叫领军收禁
和士开。”库狄伏连把这告诉了
冯子琮,请他再次向皇上奏报,冯子琮说:“琅邪王已经接到皇上的敕令,何必再次奏报。”库狄伏连相信了,于是征调京畿的军士,埋伏在神虎门外,并告诫守门人不要让
和士开进神虎门。秋季,七月,庚午(二十五日)早晨,
和士开按常例到宫中早朝,库狄伏连上前握住他的手说:“今天有一件大好事。”王子宜递给
和士开一封信,说:“皇上有敕令,叫你去到台省相见。”并派军士护送。
高俨派都督冯永洛在台省中将
和士开杀死。
俨本意唯杀士开,其党因逼俨曰:“事既然,不可中止。”俨遂帅京畿军士三千余人屯千秋门。帝使
刘桃枝将
禁兵八十人召俨,桃枝遥拜,俨命反缚,将斩之,禁兵散走。帝又使冯子琮召俨,俨辞曰:“士开昔来实合万死,谋废至尊,剃家家发为尼,臣为是矫诏诛之。尊兄若欲杀臣,不敢逃罪。若赦臣,愿遣姊姊来迎,臣即入见。”姊姊,谓
陆令萱也,俨欲诱出杀之。令萱执刀在帝后,闻之,战栗。
高俨本意只杀死
和士开一个人,他的党羽却胁迫高俨说:“事情已经如此,不能中止。”
高俨便率领京畿的军士三千多人驻扎在千秋门。后主派
刘桃枝率领八十名禁兵把
高俨召来,刘桃枝离高俨还很远时就惶恐地对他施礼,高俨下令把他反绑起来,要杀死他,禁兵们纷纷走散。后主又派
冯子琮去召高俨,高俨推辞说:“
和士开往昔以来的罪行实在应该万死,他图谋废掉天子,叫亲生母亲剃发当尼姑,臣才假托陛下的诏命将他杀死。我兄长陛下如果要杀臣,臣不敢逃避罪责。如果能宽恕我,希望派乳母来迎接,臣就去见陛下。”乳母,是指
陆令萱,高俨想骗她出来杀死她。
陆令萱手里拿刀躲在后主背后,听到
高俨的要求,怕得浑身打颤。
帝又使韩长鸾召俨,俨将入,刘辟强牵衣谏曰:“若不斩
穆提婆母子,殿崐下无由得入。”
广宁王孝珩、安德王延宗自西来,曰:“何不入?”辟强曰:“兵少。”延宗顾众而言曰:“孝昭帝杀杨遵彦,止八十人。今有数千,何谓少?”
后主又派韩长鸾去召
高俨,高俨准备去见后主,刘辟强拉住他的衣服劝道:“如果不杀掉
穆提婆母子俩,殿下不能去。”
广宁王高孝珩、安德王
高延宗打从西面过来,问道:“为什么不进去?”刘辟强说:“兵太少。”
高延宗环顾周围说:“孝昭帝杀杨遵彦时,只有八十人。现在有几千人,怎能说少?”
帝泣启太后曰:“有缘,复见家家;无缘,永别!”乃急召
斛律光,俨亦召之。
后主哭着对
太后说:“如果还有缘份,仍可与母亲相见;没有缘份,就和您永别了!”于是急忙召
斛律光,高俨也召斛律光来。
光闻俨杀士开,抚掌大笑曰:“龙子所为,固自不似凡人!”入,见帝于永巷。帝帅宿卫者步骑四百,授甲,将出战,光曰:“小儿辈弄兵,与交手即乱。鄙谚云:‘奴见大家心死。’至尊宜自至千秋门,琅邪必不敢动。”帝从之。
斛律光听说高俨杀了
和士开,拍手大笑说:“这真是龙子的作为,自然不象一般人!”于是进宫,在
长巷见到后主。后主率领在宫中宿卫的步骑兵四百人,授给铠甲,准备出战,
斛律光说:“小孩子们动干戈,刚一交手就会乱了阵脚。俗话说:‘奴仆见主人,心里就沮丧。’陛下应该亲自去千秋门,琅邪王一定不敢行动。”后主便听从了。
光步道,使人走出,曰:“大家来。”俨徒骇散。帝驻马桥上遥呼之,俨犹立不进,光就谓曰:“天子弟杀一夫,何所苦!”执其手,强引以前,请于帝曰:“琅邪王年少,肠肥脑满,轻为举措,稍长自不复然,愿宽其罪。”帝拔俨所带刀环,乱筑辫头,良久,乃释之。
斛律光走在前面做前导,派人离开队伍,喊道:“天子来了。”高俨一伙怕得纷纷散去。后主在桥上勒住马远远地呼叫他们,
高俨还站在那里不敢靠前,
斛律光走过去对他说:“天子的兄弟杀一个人,有什么可害怕的!”于是抓住他的手,硬拉着他向前,请求后主说:“琅邪王年轻,肠肥脑满,行为轻率,等到年龄大了,自然不会这样,希望能宽恕他的罪过。”后主拔出
高俨所带的佩刀,用刀环对他的头乱凿,过了很久,才放了他。
收库狄伏连、高舍洛、王子宜、刘辟强、
都督翟显贵,于后园支解,暴之都街。帝欲尽杀俨府文武职吏,光曰:“此皆勋贵子弟,诛之,恐人心不安。”
赵彦深亦曰:“《春秋》责帅。”于是罪之各有差。
后主收禁了库狄伏连、高舍洛、王子宜、刘辟强、都督翟显贵,在后园将他们肢解,然后在都城的大街上暴尸示众。后主要把
高俨府里的文武官吏全部杀死,
斛律光说:“这些人都是达官贵人的子弟,杀掉他们,恐怕引起人心不安。”赵彦深也说:“《春秋》里说,军队不听从命令,责任在领兵的将帅。”于是区别情况对他们分别判罪。
太后责问俨,俨曰:“
冯子琮教儿。”太后怒,遣使就内省以弓弦绞杀子琮,使内参以库车载尸归其家。自是太后常置俨于宫中,每食必自尝之。
太后责问
高俨,高俨说:“是
冯子琮教我这样做的。”太后大怒,派使者到台省用弓弦将
冯子琮绞死,派太监用库车拉上尸体送到他家里去。从此以后太后常常把
高俨安置在宫中,每次吃饭都亲自先尝一尝,怕人毒死高俨。
(17)八月,己亥,齐主如晋阳。
(18)九月,辛亥,齐以任城王为太宰,冯翊王润为
太师。
(18)九月,辛亥(初六),北齐任命任城王高为太师,冯翊王
高润为太师。
(19)己未,齐平原忠武王
段韶卒。韶有谋略,得将士死力,出总军旅,入参帏幄,功高望重,而雅性温慎,得宰相体。事后母孝,闺门雍肃,齐勋贵之家,无能及者。
(19)己未(十四日),北齐平原忠武王
段韶去世。段韶有谋略,将士们都愿意为他效命,出朝能总辖军队,入朝能参与决策,功劳大威望重,性格谨慎温和,具有宰相的气质才能。侍奉继母很孝顺,家中和睦严肃,北齐的勋臣贵族之家,没有能及得上的。
(20)齐祖说
陆令萱,出
赵彦深为兖州刺史。齐主以为侍中。(20)北齐祖劝
陆令萱,叫她把
赵彦深调出朝廷做兖州刺史。北齐后主任命祖为侍中。
陆令萱说帝曰:“人称琅邪王聪明雄勇,当今无敌;观其相表,殆非人臣。自专杀以来,常怀恐惧,宜早为之计。”幸臣何洪珍等亦请杀之。帝未决,以食舆密迎,问之。称“周公诛管叔,
季友鸩
庆父。”帝乃携俨之晋阳,使右卫大将军赵元侃诱俨执之,元侃曰:“臣昔事先帝,见先帝爱王。今宁就死,不忍行此。”帝出元侃为豫州刺史。
陆令萱对后主说:“人称琅邪王聪明勇敢,当今无敌;但看他的相貌,几乎不是臣下。自从他独断专行杀
和士开以来,常常怀有恐惧之心,应该及早作出打算。”宠臣何洪珍等人也请后主杀掉
高俨。后主犹豫不决;用装运食物的车子把祖秘密接来,询问他的意见。祖举出“周公诛杀管叔,
季友毒死
庆父”两个例子。后主便带
高俨去晋阳,派右卫大将军赵元侃诱捕高俨,
赵元侃说:“臣以前侍奉先帝,看到先帝喜欢琅邪王。现在我宁愿被杀,不忍心做这种事。”后主便将赵元侃贬为
豫州刺史。
庚午,帝启太后曰:“明旦欲与仁威早出猎。”夜四鼓,帝召俨,俨疑之。
陆令萱曰:“兄呼,儿何为不去!”俨出,至永巷,
刘桃枝反接其手。俨呼曰:“乞见家家、尊兄。”桃枝以袖塞其口,反袍蒙头负出,至大明宫,鼻血满面,拉杀之,时年十四,裹之以席,埋于室内。帝使启太后,太后临哭,十余声,即拥入殿。遗腹四男,皆幽死。
庚午(二十五日),后主启禀太后说:“明天准备和仁威一早出外打猎。”夜里四更时分,后主召见
高俨,高俨产生怀疑。
陆令萱说:“兄长叫你,孩子你为什么不去?”
高俨出来,走到长巷,
刘桃枝将他的双手反绑起来,高俨高喊道:“让我去见母亲、兄长。”
刘桃枝用衣袖塞在他嘴里,把他的袍子翻过来蒙住头,将他背出来,走到大明宫时,
高俨的鼻血流了满面,被人用手摧折而死,当时才十四岁,将尸体用席子包起来,埋在室内。后主派人启奏太后,太后到那里哭吊,刚哭了十几声,就被人簇拥着回到殿中。高俨有四个遗腹男孩,后来都被囚禁而死。
冬,十月,罢京畿府,入领军。
冬季,十月,撤销京畿府,将京畿兵归领军统率。
(21)壬午,周冀公通卒。
(22)甲申,上享太庙。
(23)乙未,周遣右武伯谷会琨等聘于齐。
(23)乙未(十一日),北周派右武伯谷会琨等人到北齐聘问。
(24)齐
胡太后出入不节,与沙门统昙献通,诸僧至有戏呼昙献为太上皇者。齐主闻太后不谨而未之信,后朝太后,见二尼,悦而召之,乃男子也。于是昙献事亦发,皆伏诛。
(24)北齐
胡太后进进出出没有节制,和主管僧人的昙献私通,僧人甚至戏称昙献为太上皇。
北齐后主听说胡太后行为不检点而没有相信,后来有一次去朝见太后时,看到有两个尼姑在旁边,因为喜爱而把她们召来,原来都是男子假扮的。于是昙献的事情被暴露,这些人都被处死。
己亥,帝自
晋阳奉太后还邺,至紫陌,遇大风。舍人魏僧伽习风角,奏言:“即时当有暴逆事。”帝诈云:“邺中有变”,弯己缠,驰入南城,遣宦者邓长幽太后于北宫,仍敕内外诸亲皆不得与
胡太后相见。太后或为帝设食,帝亦不敢尝。
己亥(十五日),北齐后主从晋阳奉太后回邺城,到达效外,遇到大风。舍人魏僧伽懂得测天观象预卜吉凶,上奏说:“立即会有暴乱叛逆的事情发生。”后主谎称“邺城中有变”,于是拉足弓弦绷紧弓梢,疾走进入邺都的南城,派太监邓长将太后幽禁在北宫,下令朝廷内外的所有亲属不能去见
胡太后。太后有时为后主准备了食物,后主也不敢尝。
(25)庚戌,齐遣侍中赫连子悦聘于周。
(25)庚戌(二十六日),北齐派侍中赫连子悦到北周聘问。
(26)十一月,丁巳,周主如散关。
(26)十一月,丁巳(十三日),北周国主去散关。(27)丙寅,齐以徐州
行台广宁王孝珩录尚书事;庚午,又以为司徒。癸酉,以
斛律光为
左丞相。
(27)丙寅(二十二日),北齐任命徐州行台
广宁王高孝珩为
录尚书事;庚午(二十六日),又任命他为司徒。癸酉(二十九日),任命斛律光为
左丞相。
(28)十二月,己丑,周主还长安。
(28)十二月,己丑(十六日),北周国主回长安。
(29)壬辰,邵陵公章昭达卒。
(30)是岁,梁华皎将如周,过襄阳,说卫公直曰:“梁主既失江南诸郡,民少国贫;朝廷兴亡继绝,理宜资赡,望借数州以资梁国。”直然之,遣使言状,周主诏以基、平、三州与之。
(30)这一年,后梁的
华皎将去北周,经过襄阳时,对卫公宇文直说:“梁主已经失去江南的一些郡,百姓少而国家贫穷;朝廷的兴亡继绝,理应加以资助,希望能借几个州的地方帮助梁国。”卫公
宇文直表示赞同,派使者向朝廷说明情况,北周国主下诏将基、平、三个州给予后梁。