(1) mandarin duck:亚洲一种亮斑冠鸭(Aix galericulata),它与
西半球的林鸭关系较近,常被人工饲养。比鸭小,雄的羽毛美丽,头有紫黑色羽冠,翼的上部黄褐色;雌的全体苍褐色;栖息于池沼之上,雌雄常在一起。 自名为
鸳鸯。——《玉台新咏·古诗为焦仲卿妻作》 (2) an affectionate couple∶比喻恩爱夫妻
我国古代,最早是把
鸳鸯比作
兄弟的。《
文选》中有“昔为鸳和鸯,今为参与商”,“骨肉缘枝叶”等诗句,这是一首
兄弟之间赠别的诗。
晋人郑丰有《答陆士龙诗》四首,第一首《鸳鸯》的序文说:“
鸳鸯,美贤也,有贤者二人,
双飞东岳。”这里的鸳鸯是比喻
陆机、陆远
兄弟的。以
鸳鸯比作夫妻,最早出自唐代诗人
卢照邻《长安古意》诗,诗中有“愿做鸳鸯不羡仙”一句,赞美了美好的爱情,以后一些文人竞相仿效。
崔豹的《古今注》中说:“
鸳鸯、水鸟、凫类,雌雄未尝相离,人得其一,则一者相思死,故谓之
匹鸟。”
李时珍的《
本草纲目》中也说它“终日并游,有宛在水中央之意也。或曰:雄鸣曰鸳,雌鸣曰鸯。”
也有人认为“
鸳鸯”二字原为“阴阳”二字谐音转化而来,取此鸟“止则相偶,飞则相双”的习性。