马兰吟唱队
美国吟唱队
在1996在亚特兰大所举办的奥林匹克运动会主题曲,由Enigma 『Return to innocence』,中间一段脍炙人口的歌谣,即是由郭英男与马兰吟唱队所演唱(1999年)由美国法庭公开认定,并於
简介
会外达成和解。从此,该曲向全世界宣告,演唱与创作来自台湾阿美人的郭英男,马兰吟唱队因为拥有嘹亮而又动人的嗓音,并以他们的歌声,撼动全世界所有人 的心。早在年少时,郭英男Difang原本只是和「马兰吟唱队」的朋友玩乐,没想到在玩乐中他们养成唱歌的兴趣,他们有著上天赋予最棒的嗓音和肢体语言, 唱出台湾少数民族阿美人独特复音音乐,让旋律像是流窜在躯体里的因子,不时的散发出来。
郭英男夫妇先後离开人世,震惊全世界,而「马兰吟唱队」这些爱唱歌的阿公阿妈们,并没有因为老友的离去而失去唱歌的力量,他们仍希望藉由歌声的传达,让这一份上帝送给台湾最美丽的礼物,继续传唱在人间。
译文
During the 1996 Olympic Games in Atlanta the official song by Enigma—“Return to Innocence”—included a short section sung by Kuo Ying-nan and the Ma-Lan Choir (in 1999, a copyright lawsuit ended with an out-of-court settlement establishing Kao Ying-nan of the Taiwanese Amis tribe as the righteous owner of the song.) With their beautiful sonorous voices, the Ma-Lan Choir has touched the hearts of millions worldwide. When he was young, Kao Ying-nan (or “Difang” in his aboriginal dialect ) used to hang around with his friends of the Ma-Lan Choir. Who thought that playing around would foster their interest in singing. With their amazing voices and vivid body language, they have made the polyphonic singing style of the Amis aborigines known throughout the world.
Kao Ying-nan and his wife recently passed away, but the aged members of Ma-Lan Choir have vowed to continue singing their beloved songs and make their enchanting voices─a gift bestowed by heaven—heard in the world.
参考资料
最新修订时间:2023-10-15 17:37
目录
概述
简介
译文
参考资料