颂圣歌
或者在戏院开演唱的歌曲
颂圣歌是一首赞颂泰王同向他致敬的歌,在泰王国电影院播放每一场电影之前,或者在戏院开演唱会和上演戏剧之前,都会播放该首歌曲和展示当今泰王亲民的画面。
泰文歌词
泰文歌词
ข้าวรพุทธเจ้า
เอามโนและศิระกราน
นบพระภูมิบาลบุญดิเรก
เอกบรมจักริน
พระสยามินทร์พระยศยิ่งยง
เย็นศิระเพราะพระบริบาล
ผลพระคุณ ธ รักษา
ปวงประชาเป็นสุขศานต์
ขอบันดาล
ธ ประสงค์ใด
จงสฤษดิ์ดัง
หวังวรหฤทัย
ดุจถวายชัย
ชโย
歌词泰语释义
คำแปล เพลงสรรเสริญพระบารมี
หมายถึง ข้าพเจ้าทั้งหลาย ซึ่งเป็นข้าของพระองค์ผู้ประดุจดังพระพุทธเจ้า โดยพระพุทธเจ้าในที่นี้ก็คือ เป็นผู้ตรัสรู้และโปรดมวลมนุษย์ให้บรรลุธรรม ให้พ้นจากกิเลส เพราะในมโนทัศน์ของไทยโบราณถือว่ากษัตริย์คือพระโพธิสัตว์
หมายถึง ขอเอาดวงใจและศีรษะก้มน้อมกราบ
หมายถึง ขอนบไหว้พระผู้ปกครองแผ่นดิน ผู้มีบุญญาธิการอันใหญ่หลวง
หมายถึง ทรงเป็นวงศ์แห่งพระจักรีอันประเสริฐ
หมายถึง เป็นผู้เป็นใหญ่แห่งสยาม
หมายถึง เกียตริยศของพระองค์นั้นยิ่งใหญ่และยืนนาน
หมายถึง พวกเราจึงร่มเย็นด้วยการปกครองของพระองค์
หมายถึง พระคุณของพระองค์มีผลรักษาปวงประชาให้เป็นสุข
หมายถึง ขอพระคุณนั้น บันดาลให้สิ่งที่พระองค์ประสงค์สำเร็จตามความปรารถนา
หมายถึง ขอให้ได้ดังใจหวัง
หมายถึง ดังที่ได้น้อมเกล้าฯ ถวายพระพรชัย
中文歌词
中译(网络意译版)
泰之天尊,万民仰服,
至高无上,君德昭彰,
心之有王,国法昌明,
却克里朝,长运盛隆,
(泰民的)洪福安泰,必可保全,
心祈合掌,众祝我王,
无远弗届,(齐呼)万岁。
中译(七言古诗版)
未及弱冠受天命,履尊七秩主社稷。
君仪昭昭加宇内,万民伏维仰圣知。
却克里朝昌既寿,泰王国民咸乐怡。
勋业荡荡同地广,圣绩巍巍与天齐。
王民定当继王业,不教王愿随王归。
嘉名岂迄米寿止,梦呓仍呼九世王。
(胥德胜 译)
中译(唱诵版)
泰宸光曜
万民启首祇仰
慕高才博文隆德
威恩泽被黎民
盼贤君治国恒永
予喜乐康宁平安
普洪恩与仁善
邦民歌未央
何以担?
承王业
忠其道
望润泽于泰
如托北辰
常佑
万悦容、胥德胜、辛苑 译)
参考资料
最新修订时间:2023-10-01 21:41
目录
概述
泰文歌词
参考资料