《邶风·雄雉》是中国文学史上第一部诗歌总集《
诗经》中的一首诗。现代学者一般认为这是妻子深情思念远方的丈夫,并大胆谴责统治者不知德行的诗篇。全诗四章,每章四句。前三章抒写思念之情,在艺术上主要运用”兴“的手法,来表达主人公对丈夫的想念、瞻望以及无奈之情态;最后一章在前三章的基础上生发出主人公对统治者的批评与谴责之意,提升了诗歌的思想境界。篇法结构上实下虚,前三章是为后一章蓄势。
作品原文
邶风·雄雉⑴
雄雉于飞⑵,泄泄其羽⑶。我之怀矣⑷,自诒伊阻⑸。
雄雉于飞,下上其音⑹。展矣君子⑺,实劳我心⑻。
瞻彼日月⑼,悠悠我思⑽。道之云远⑾,曷云能来⑿?
百尔君子⒀,不知德行⒁?不忮不求⒂,何用不臧⒃?
注释译文
词句注释
⑴邶(bèi)风:《诗经》“
十五国风”之一,今存十九首。邶,中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。雉(zhì):野鸡,雄者有冠,长尾,身有文采,善斗。一说雉为耿介之鸟,交有时,别有伦。
⑵于:往。一说语助词。
⑶泄(yì)泄:鼓翅飞翔的样子。
朱熹《
诗集传》:“泄泄,飞之缓也。”
⑷怀:因思念而忧伤。
⑸自诒(yí):自己给自己。诒,通”贻“,遗留。伊:此,这。阻:忧愁,苦恼。一说阻隔。
⑹下上其音:叫声随飞翔而忽上忽下。
⑺展:诚,确实。
⑻劳我心:即”我心劳“,因挂怀而操心、忧愁。劳,忧。
⑼瞻:远看,望。
⑽悠悠:绵绵不断。
⑾云:与下句的“云”同为语气助词。
⑿曷(hé):何。此处指何时。
⒀百尔君子:你们这些君子。百,凡是,所有。尔,你们。君子,在位、有官职的大夫。
⒁德行:品德和行为。
⒂忮(zhì):忌恨,害也。一说”贪求“。求:贪求。
⒃何用:何以,为何。不臧(zāng):不善,不好。
白话译文
雄雉在空中飞翔,舒展着五彩翅膀。我如此思念夫君,给自己带来忧伤。
雄雉在空中飞翔,上下鸣唱声嘹亮。我那诚实的夫君,实让我心劳神伤。
看日月迭来迭往,思念是那样悠长。道路相隔真遥远,何时才能回家乡?
那些在位君子们,不知我夫德高尚。不贪荣名不贪利,为何让他遭祸殃!
创作背景
关于《邶风·雄雉》的背景,历来说法不一。有人认为是为妇人思念远役的丈夫而作,也有人认为是为思念友人而作。《
毛诗序》说:“《雄雉》,刺卫宣公也。淫乱不恤国事,军旅数起,大夫久役,男女怨旷,国人患之,而作是诗。”这里的“丈夫久役、男女怨旷”点明了此诗为妇人思念远役丈夫的诗。
方玉润《
诗经原始》说此诗为“期友不归,思而共勖”而作,认为是朋友互勉的诗。
作品鉴赏
整体赏析
《邶风·雄雉》前二章都是以雄雉起兴。“兴”就是见景生情:看到漂亮的雄野鸡在空中自由自在地飞,欢快自得地鸣叫,这个独守空房的女人心中很不是滋味。雄雉就在眼前,能见到它舒畅地拍翅膀,能听到它咯咯的叫声。而丈夫久役,既不能见其人,也不能闻其声。先是怀想,后是劳心,思妇的感情层层迭起。此二章只举雄雉,不言双飞,正道出离别,引出下文“怀”“劳”的情绪,写雄雉,又是从“飞”这一动态去描写它的神情(“泄泄其羽”)和声音(“下上其音”),突出其反复不止,意在喻丈夫久役不息,思妇怀想不已。
第三章以日月的迭来迭往,来兴丈夫久役不归。同时,以日月久长来拟自己的悠悠思绪。而关河阻隔,怅问丈夫归来何期,亦可见思妇怀念之切。此章中的“瞻”字涵盖思妇所见。思妇与所见的日月构成意象空间,虚拟出一幅思妇正在伫立遥望的情景,加以前文所见雄雉的点染,便传递出强烈的画面感。“道之云远”把思妇的视线指向其久役的丈夫,它与第一章“自诒伊阻”相承为义,分别从空间的距离(“远”)和空间的间断(“阻”)来说的。“曷云能来”,是对思妇“悠悠我思”的现实回答,也是思妇瞻望的必然结果。道远路阻,丈夫无法回来,这也深深透露出对当时现实的无奈。
第四章语气一转,忧其丈夫仕于乱世,希望他善能周全,可见其深思至爱之意。传说雉是耿介之鸟,就其品性可比君子,《
王风·兔爰》“雉离于罗”,即比君子遭罪。此章“不知德行”从反面伸足此义,就其品性来讽劝君子。
全诗前三章的意思可以归纳为一个词:思念。女主人公思念远在天边从役的丈夫,自己内心沮丧,不能排解。每天看着日升日落,月圆月缺,女人心中的思念也如这日月一样悠长。最后一章的意思可以归纳为一个词:批判。女主人公指责那些贵族君子们,是他们的贪欲造成了夫妻分离的悲剧。前三章的思念是为后一章的批评蓄势;而末章对在位君子的批判,突破个人私情,使诗歌的境界提升了一个高度。
名家点评
宋代朱熹《诗集传》:“妇人以其君子从役于外,故言:雄雉于飞,舒绘自得如此,而我之所思者,乃从役于外,而自遗阻隔也。”
清代
牛运震《诗志》:“‘实劳我心’‘悠悠我思’,从‘自诒伊阻’生来,却为末章含蓄起势。此通篇结构贯串处。”
清代陈震《读诗识小录》:“篇法上虚下实,前三章曼声长吟,愁叹之音也;后一章心惧语急,悚切之旨也。全诗皆为‘不臧’而言,文阵单行直走。”