造畜
蒲松龄创作的文言短篇小说作品
《造畜》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说集《聊斋志异》中的篇目。
作者简介
蒲松龄(1640~1715 年),清代杰出的文学家,字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,山东淄川(今山东淄博市)人。蒲松龄一生热衷功名,醉心科举,但他除了十九岁时应童子试曾连续考中县、府、道三个第一,补博士弟子员外,以后屡受挫折,一直郁郁不得志。他一面教书,一面应考了四十年,到七十一岁时才援例出贡,补了个岁贡生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松龄对当时政治的黑暗和科举的弊端有了一定的认识。生活的贫困使他对广大劳动人民的生活和思想有了一定的了解和体会。因此,他以自己的切身感受写了不少著作,今存除《聊斋志异》外,还有《聊斋文集》和《诗集》等。
原文
魇昧之术[1],不一其道,或投美饵,绐之食之[2],则人迷罔[3],相从 而去,俗名曰“打絮巴”,江南谓之“扯絮”。小儿无知,辄受其害。又有 变人为畜者,名曰“造畜”。此术江北犹少[4],河以南辄有之[5]。扬州旅 店中[6],有一人牵驴五头,暂絷枥下[7],云:“我少旋即返[8]。”兼嘱[9]:“勿令饮啖。”遂去。驴暴日中[10],蹄啮殊喧[11]。主人牵着凉处[12]。 驴见水,奔之,遂纵饮之,一滚尘,化为妇人。怪之,诘其所由,舌强而不 能答[13]。乃匿诸室中。既而驴主至,驱五羊于院中,惊问驴之所在。主人 曳客坐,便进餐饮,且云:“客姑饭,驴即至矣。”主人出,悉饮五羊[14], 辗转皆为童子。阴报郡,遣役捕获,遂械杀之[15]。
注释
[1]魇昧:同“厌魁”。用巫术、诅咒或祈祷鬼神等迷信方法害人。
[2]绐(dài 代):欺骗。
[3]迷罔:昏乱,神志胡涂。
[4]犹:尚。
[5]河:指黄河。
[6]扬州:地名。今江苏省扬州市。
[7]絷(zhí执)枥(lì历)下:拴在马厩里。枥,马厩。
[8]少旋:一会儿。
[9]嘱:此据铸雪斋抄本,原作“祝”。
[10]暴:“曝”的本字,晒。
[11]蹄啮(niè聂)殊喧:又踢又咬,叫闹异常。
[12]着:拴置。
[13]舌强:舌根发硬,谓讲不出话。
[14]饮(yìn 印)五羊:给五只羊喝水。
[15]械杀之:谓用刑杖打死。械, 此诣刑讯的器械。
译文
装神弄鬼欺骗人的巫术,可以说五花八门,不止一种。有的巫术,是以美味作诱饵,引诱你吃下去,便会神志不清,身不由己地跟着他走,这俗称“打絮巴”,江南一带叫“扯絮”。小孩无知,常常受骗上当,深受其害。还有一种巫术能把人变成牲畜,称为“造畜”。这种巫术江北一带很少见,黄河以南常有。
一天,扬州某旅店中,进来一个人,牵着五头驴,顺手拴在马厩下,嘱咐店伙计说:“我一会儿就回来,”并嘱咐:“不要给它们水喝。”说完就出去了。那些驴被太阳晒得暴躁不安,又踢又叫。店主人就把它们牵到阴凉处。驴一见水,挣扎着奔过去,店主就让驴饮足。转眼工夫,见驴在地上打滚,尘土飞扬中,立即变成了妇人。店主非常惊异,问那妇人是怎么回事,妇人舌根发硬,说不出话来。店主忙将妇人藏到屋里。一会儿,驴的主人回来了,把牵来的五只羊又拴到院子里。发现驴不见了,便惊慌地询问店主。店主忙上前拉他坐下,又命人端上饭菜,宽慰说:“你先吃饭,驴马上就来了。”店主出去,让羊饮足水后,一打滚,又全都变成了小孩。于是将此事偷偷地告到郡里。官府立即派人捉拿住那巫士,一顿乱棒便将他打死了。
参考资料
资料.新学网.
最新修订时间:2023-09-18 09:19
目录
概述
作者简介
原文
参考资料