赠张相镐二首
唐代李白诗作
《赠张相镐二首》是唐代诗人李白创作的一组五言古诗。组诗第一首盛赞张镐在平叛中的功业,并表示要随他从军,戴罪立功。第二首述自己家世和一生遭遇,表明自己入永王幕府是“誓欲斩鲸鲵,澄清洛阳水”,是因投错了人,才遭此劫难。二诗语言沉痛,感情真挚,述说了自己与国家的不幸,表达了他欲报国平叛的愿望和决心。
作品原文
赠张相镐二首1
神器2难窃弄,天狼3窥紫宸4。
六龙迁白日,四海暗胡尘。
昊穹降元宰5,君子方6经纶。
澹然养浩气,欻起持大钧7。
秀骨象山岳,英谋合鬼神。
佐汉解鸿门8,生唐为后身。
拥旄秉金钺,伐鼓乘朱轮9。
虎将如雷霆,总戎10向东巡。
诸侯拜马首,猛士骑鲸鳞。
泽被鱼鸟悦,令行草木春。
圣智不失时,建功及良辰。
丑虏安足纪11,可贻帼与巾。
倒泻溟海珠,尽为入幕珍。
冯异献赤伏,邓生倏来臻。
庶同昆阳举,再睹汉仪新。
昔为管将鲍12,中奔吴隔秦。
一生欲报主,百代思荣亲13。
其事竟不就,哀哉难重陈14。
卧病宿松山,苍茫空四邻。
风云激壮志,枯槁15惊常伦。
闻君自天来,目张气益振。
亚夫得剧孟,敌国空无人。
扪虱对桓公,愿得论悲辛。
大块方噫气,何辞鼓青苹。
斯言倘不合,归老汉江滨。
本家陇西人16,先17为汉边将。
功略盖天地18,名飞青云上。
苦战竟不侯19,富年颇惆怅。
世传崆峒勇,气激金风壮20。
英烈遗厥孙21,百代神犹王。
十五观奇书22,作赋凌23相如。
龙颜惠殊宠24,麟阁凭天居25。
晚途未云已26,蹭蹬遭谗毁。
想像晋末时,崩腾胡尘起27。
衣冠陷锋镝28,戎虏盈朝市。
石勒窥神州29,刘聪劫天子30。
抚剑夜吟啸,雄心日千里。
誓欲斩鲸鲵,澄清洛阳水。
六合洒霖雨31,万物无凋枯32。
我挥一杯水,自笑何区区。
因人耻成事,贵欲决良图33。
灭虏不言功,飘然陟蓬壶。
惟有安期舄34,留之沧海隅。
注释译文
词句注释
1.宋本题下注:“时逃难,病在宿松山作”。后一首亦作《书怀重寄张相公》。张相镐:即张镐(?-公元764年),字从周,博州(今山东聊城)人,唐朝宰相。
2.神器:这里的神器是指国家社稷。
3.天狼:指的是安禄山,当时安禄山正发动叛变。
4.紫宸(chén):天子之位。
5.元宰:唐肃宗时宰相张镐,博州(今山东聊城县一带)人。至德二年(公元757年)八月,兼河南节度使,持节都统淮南等道诸军事。
6.方:品德。
7.大钧:大政,政权。
8.鸿门:在的是一个典故鸿门宴。在公元前206年于秦朝都城咸阳郊外的鸿门(今陕西省西安市临潼区新丰镇鸿门堡村)举行的一次宴会,参与者包括当时两支抗秦军的领袖项羽及刘邦。这次宴会在秦末农民战争及楚汉战争皆发生重要影响,被认为间接促成项羽败亡以及刘邦成功建立汉朝。后人也常用“鸿门宴”一词比喻不怀好意的宴会。
9.朱轮:红色座驾。
10.总戎(róng):统帅全军。
11.足纪:不足挂齿。
12.管将鲍:像管仲与鲍叔牙一样游乐。
13.荣亲:光宗耀祖。
14.陈:述说,陈述。
15.枯槁(gǎo):憔悴,瘦瘠。
16.本家:祖籍。陇西:郡名。西汉名将李广是陇西成纪 今甘肃秦安县)人,所以诗人说自己的祖籍是陇西。
17.先:祖先,这时指李广。
18.功略:功绩谋略。盖天地:形容功略很大。
19.不侯:没有封授侯爵。这句说李广虽苦战立功,但不得封侯。
20.崆峒:山名,在今甘肃平凉市西。相传这一带的人勇敢善战。这里也是指李广。金风:秋风。两句意为:世人称赞李广的英勇无敌,说他的气概象秋风一样劲壮。
21.英烈:英勇壮烈。厥:其。王:通“旺”。两句意为:李广英烈的精神留传给他的子孙,百代之后还旺盛地保持着。
22.奇书:指诸子百家的著作。
23.凌:超越。
24.惠:作动词用,赐给。殊宠:特殊的宠遇。
25.麟(lín)阁:即麒麟阁,皇帝的藏书处,这里指翰林院。凭:紧靠。天居:皇帝居住的地方。这两句是回忆在长安时的翰林生活。
26.晚途:晚年。未云已,未止,指自己的进取之心并没有停止。蹭蹬:路途艰阻难行的样子,比喻失意、潦倒。两句意为:我直到晚年,仍没有停止前进;政治上的失意,是因受到权奸的谗毁。
27.崩腾:即奔腾。胡尘起:胡骑来侵。这两句指晋末我国北方内迁各族以匈奴刘姓贵族为首发动的反晋战争。
28.衣冠:指官僚、豪绅等上层人士。锋:刀刃。镝(dí):箭镞(zú)。陷锋镝:遭受战争的灾祸,到处都是侵扰者的足迹。
29.石勒(lè):十六国时期后赵的建立者,羯(jié)族人,公元三一九年自称赵王。公元三二九年灭前赵,占领了北方大部分地区。窥:窥伺,企图待机而动。神州:中国的别称。
30.刘聪:十六国时期汉国的君主,匈奴人。劫天子:指刘聪俘虏西晋的怀、愍二帝。
31.这四句表明了诗人要扫平叛乱,光复洛阳:不使唐王朝重蹈西晋复辙的决心。
32.六合:天地四方,这里指天下。霖(lín)雨:连绵的大雨。这里比喻恩泽。这两句用天降甘霖使万物复苏,比喻朝廷平息叛乱,使人民恢复安定的生活。
33.两句意为:耻于依靠别人而成事,重在实现自己的宏图。
34.陟(zhì):登。方壶:又名方丈,传说东海中三神山之一。安期:安期生,古代神话中的仙人。舄(xì):鞋子。安期舄,传说安期生仙去以后,留下了一双玉鞋。这四句表明自己志在灭虏,不求功名利禄。
白话译文
社稷神器不容盗用玩弄,天狼安禄山竟然窥视天子之位。
六龙之车迁播白日,四海之内满是阴暗的胡尘。
苍天降下你张镐丞相,君子的品德,满腹经纶。
澹然养育浩然之气,青云直上掌握大政。
眉秀骨秀如山岳耸立,英才谋略惊泣鬼神。
可以与辅佐汉高祖解鸿门宴之危的张良媲美,你就是他在唐朝的化身。
仪仗威严,拥旄执金钺,鼓声隆隆,白马拉红色座驾。
虎将如雷霆之士,统帅全军向东巡战。
诸侯拜倒在你的马首之下,手下猛士如骑鲸鲵一样威风。
恩泽遍布,连鱼鸟都欢悦,令行禁止,草木又逢春。
你恰逢圣智,抓住良辰建功立业。
安禄山那小丑不足挂齿,女人一样,送他几套女人的衣服和头饰。
你的幕僚都是明珠一样的人才,应是海里的明珠都收入你手。
有冯异献赤伏之符,有邓禹闻你的英明而来。
你此行有似解救昆阳的壮举,我们再次看到汉朝威仪。
我们曾经像管仲与鲍叔牙一样游乐,后来你在秦我在吴,两地分隔。
我一生都以报达主恩为己任,希望能光宗耀祖。
有心而其事未成就,其哀哉难以陈述。
如今卧病寄宿在松山,孤独一人,四邻空空。
战争风云激励我的壮志,但是身体枯槁,衰老之快超过常人。
听说你从天庭来,顿时目张气振,神采奕奕。
猛将亚夫得到剧孟那样的谋士,可把敌人杀得空无一人。
扪虱与齐桓公聊天就可以破敌,愿与你一起谈谈这几年来的悲辛。
大自然呼气则风起,可见于青苹之末。
如果我的言语不合你的意,我就浪迹五湖去了。
我的本家原是陇西人,祖先为汉边将,传说是李广。
功绩谋略高盖天地,英名高飞青云之上。
艰苦百战竟然没有封侯,少壮之时颇为惆怅。
世传崆峒山的人勇猛善战,气激云霄,秋风悲壮。
英烈李广子孙遗传其勇猛,历经百代,仍然得其精神。
我十五岁观阅奇书,作赋凌驾于司马相如之上。
曾经皇上龙颜殊宠,曾经在麒麟阁遥望天子的宫殿。
晚途坎坷不平,命运蹭蹬,惨遭谗毁。
现在的情况与晋末有点类似,胡尘崩腾而起。
衣冠富豪陷于刀光剑影之中,胡虏充溢朝廷和城市。
安禄山像石勒一样窥觑神州大地,又像刘聪一样想劫持天子。
我常常在夜间抚剑吟啸,雄心不已。
我发誓要斩除害人的鲸鲵,澄清洛阳河水,
让海内六合遍洒霖雨,万物欣欣向荣,再无凋枯。
我笑挥一杯酒,自己是什么啊?竟然以天下为己任。
我也耻于依靠别人的力量来成事情,最重要的是先有良图在胸。
不要谈论灭虏的功劳,完事以后我就飘然去蓬莱仙岛。
只是像安期生一样,把玉鞋留在沧海之隅。
创作背景
唐肃宗至德二年(公元757年),李白因参加永王李璘幕府,被捕入浔阳狱,八九月间经宣慰大使崔涣和御史中丞宋若思的营救出狱,十月左右病卧于宿松山。此时,正逢宰相张镐率军东征睢阳(在今河南境内),平定安史叛军,李白就写了这组诗。
作品鉴赏
整体赏析
第一首赠诗,前半篇叙安禄山叛乱及张镐肩负平叛重任。诗人视张镐为唐之张良,能解唐帝皇“鸿门”之厄,在国难当头之际,肩负平定安禄山叛乱的重任,睢阳一战关系重大,胜将复兴唐室,功不在张良辅佐汉室之下。后半篇诗人借事托志,表示希望能在张相麾下建功立业。“一生欲报主,百代期荣亲。其事竟不成,哀哉难重陈。”对于自己平生报国荣亲的壮志未能实现,感慨万千,难以言表。目前自己虽然贫病交加,憔悴不堪,但风云壮志依然激切于胸中,一听说有报国的机会,立即目张气振,跃跃欲试。他十分自负地说:张相若得己能如当年周亚夫得剧孟一样,那叛军就无人可用,不足为虑了。
第二首赠诗,重在抒写怀抱,表明心志。张镐此行调度东南诸军事,作者视之为报国良机,不可放过,因此一再赠诗,书怀述志,字里行间充溢着澄清天下的豪情壮志。此诗首言家世,本汉李将军之后,秉承英烈之风,李白出生在西域碎叶,成长于四川江油,但他始终自称陇西成纪(今甘肃秦安县)人,因为他认定自己是汉代飞将军李广的二十五代孙,他也总是以作为李广的后人而自豪。当年李广全身心投入抗击匈奴的事业中,身经大小七十余战,气概象秋风一样劲壮,其谋略为人惊叹,其功绩为人景仰,可是由于意外的挫折没有能够得到封侯,让后人无不痛惜。他英武的气概与壮越的情怀留传给了他的子孙,直至百代之后还旺盛地保持着。诗人认为自己作为李广的后裔,也继承了这种奋勇杀敌的精神。他十五岁就饱读诗书,文韬武略无不齐备。后来得到天子的倚重,给予前所未有的殊荣。本以为可以完成祖先的遗志,建立不朽功业,可惜也是晚年蹭蹬,遭受谗言,郁郁不得志,失意潦倒。回想西晋末年,五胡乱华,祸及中原,石勒野心勃勃,窥视神器,刘聪也不甘落后,乘机劫持天子。如今安史乱起,中原又陷入危机,战火蔓延,明皇幸蜀。在这山河破碎之时,他更不愿置身事外,即使年老多病,也要为澄清天下贡献一己之力,也要为恢复中原竭尽所能。待到歼灭胡虏,平定叛乱,然后自己再功成身退,飘然而去。次言自己的经历,曾因诗才为天子赏识,待诏翰林,然受小人谗毁,未能得志。中言当今之世,如晋末五胡之乱华,两京沦陷,而己却怀澄清之志,如有欲用我者,愿效微力,贡献良策,在此国家危亡之际,自己心绪难平:“抚剑夜吟啸,雄心日千里。誓欲斩鲸鲵,澄清洛阳水。六合洒霖雨,万物无凋枯。”诗人雄心勃勃,决心要有所作为,参与平定叛乱,澄清天下胡尘,拯救黎民百姓于水深火热之中。末言灭虏功成,不受爵赏,愿飘然退隐江湖。诗有自陈家世、身世、表明心志之意,非仅求援引也。待灭虏功成,不求封赏,立即飘然退隐江湖。 安史之乱爆发以来,诗人虽历经起落坎坷,囚牢磨难,但志扫胡尘、平叛报国之心始终如一,坚定不移。诗人时刻心系国运,忧念苍生,以“国耻未雪,何由成名”的呐喊,明确宣告自己不再执著于个人功名的追求,决心献身于平叛救国的大业。功成身退的理想这时期也就演绎为“灭虏不言功,飘然陟方壶”了。
这组诗,就语言而论,情真意切,表现的感情也是非常深沉真挚,通过这组诗,诗人沉重地向张镐述说了自己与国家的不幸,表达了诗人欲报国平叛的愿望和决心。
名家点评
现代学者、南京师范大学教授郁贤皓《李白大辞典》:“借事托志,志以显事,前后衬映,气盛笔健。”
作者简介
李白(公元701年-762年)字太白,号青莲居士。自称祖籍陇西成纪(今甘肃天水秦安县),隋末其先人流寓西域碎叶(唐时属安西都护府,在今吉尔吉斯斯坦北部托克马克附近)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。少年即显露才华,吟诗作赋,博学广览,并好行侠。从二十五岁起离川,长期在各地漫游,对社会生活多所体验。李白是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。存世诗文千余篇,有《李太白集》30卷。
参考资料
最新修订时间:2024-08-02 09:04
目录
概述
作品原文
参考资料