参加者大多 是当时
世界文学出版社翻译训练班的成员,主要成员有: 符·伊凡诺夫、左琴科、斯洛尼姆斯基、隆茨、卡维林、 尼基钦、吉洪诺夫、费定等。扎米亚京和什克洛夫斯基在训练班任教,“兄弟”们在不同程度上受过他们的影响。1922年隆茨发表了《为什么我们是“谢拉皮翁兄弟”》 一文(载《文学纪事》杂志1922年第3期),公开宣扬“为 艺术而艺术”,反对任何倾向性,否定一切功利主义。
这一派的作家反对政治干预艺术写作,强调形式和技巧,最求情节的复杂性和戏剧性,故事情节的新颖奇特和叙述艺术的生动有力,有志于把19世纪俄罗斯文学传统和西方文学经验结合起来,表现当代主题。被成为“同路人”备受排挤。
他们中不少是有才华的青年作家,高尔基很重视他们的文学才能曾给以支持和帮助。1926年“谢拉皮翁兄弟” 宣告解散,但成员之间的友好关系却一直保持下来,其中很多人后来成了著名的作家。