《西班牙语句法》主要内容简介:传统语法通常是分别论述词法和句法的。这可能出于教学实用功能的考虑,有助初学的外国人操练复杂的词法变化,但并不符合语言的实际运转规律。就西班牙语而言,词法不过是缀词组句的接榫构件。比如名词、形容词的性数变化,乍一看似乎纯属词法范畴,可是归根结底不外乎是组建名一形偏正结构的句法手段,然后再将其嵌入更高层次的语符链中。脱离这个功能,很难理解为什么要把世间所有的无生命物件,甚至抽象概念划分为阳性阴性,因为性别分类只对动物界才有意义。动词的人称变化也是这样:它不过是主语和谓语之间的关系标志罢了。
词法和句法的人为划分割裂了语言的内部结构,造成传统语法体系的庞杂混乱,许多语言现象被肢解,在不同的章节中反复论述,查阅使用极为不便。比如西班牙语里的多义语符se,至少在三个章节中反复出现:1.代词;2.动词分类;3.句子分类。实际上,这个语符,除了作为第三人称代词与格le和les的变体可以归入代词一章,在其他情况下均是反映主谓之间语义关系的符号:主语身兼施事、受事二职的自复标记,主语为受事的被动句标记,主语不确指的无人称标记。显而易见,把词法和句法作为整体通盘考虑,对这个语言现象的分析就会更集中、更系统化。
董燕生,
北京外国语大学西班牙语系教授,硕士研究生导师,并于1996年被批准为博士研究生导师。2000年11月6日获西班牙胡安·卡洛斯国王授予的伊萨贝尔女王勋章;2001年9月译著《堂吉诃德》获
中国作家协会颁发的第二届鲁迅文学奖、1995-1998
全国优秀文学翻译彩虹奖;2006获西班牙“西中协商基金会”颁发的“西中交流贡献奖”;2000年7月在马尼拉亚洲西班牙语语文工作者协会代表大会上被选为该协会主席。