《草原骑兵歌》是尼贝尔演唱的歌曲,由古谢夫填词,克尼贝尔谱曲,收录在专辑《共青团战士的史诗》中。
歌曲简介
这首歌曲原是作曲家克尼贝尔(1898-1974)第四交响曲的终曲合唱。这部标题
交响乐曲名为《共青团战士的史诗》。词作者是年轻诗人古谢夫(1909-1944)。他们俩合作的这一作品1934年在全苏共青团歌曲比赛中获奖。不久,国内外许多
合唱团和歌唱家开始传唱,尤其是美国黑人歌唱家
保罗·罗伯逊的演唱更为成功。著名的美藉英国指挥家黎奥波德·斯托柯夫斯基称赞它是“20世纪
最好的歌曲”。
歌词
中文
草原呀草原
翻译及对照(全歌词版本)
草原,啊草原 俄文:Полюшко, поле
维·古谢夫 词 Слова В Гусева
列·克尼贝尔 曲 Музыка Л Книппера
薛范 翻译 Китайский перевод Сюэ Фаня,Локхид Мартин.
1. Полюшко, поле, 草原呀草原呀,
Полюшко, широко поле, 辽阔草原一望无边!
Едут по полю герои, 英雄们骑马飞过草原,
Эх, да Красной Армии герои. 哎嘿,红军战士飞奔向前。
2. Девушки плачут, 姑娘在哭泣呀,
Девушкам сегодня грустно. 姑娘今天很伤心呀,
Милый надолго уехал, 看年轻战士挥泪诀别,
Эх, да милый в армию уехал. 哎嘿,参军远征光荣无量。
3. Девушки, гляньте, 姑娘,请观看呀,
Гляньте на дорогу нашу, 我们前面大路平坦,
Вьется дальняя дорога, 看,这条大路多么遥远,
Эх, да развеселая дорога. 哎嘿,一路之上歌声不断。
4. Едем мы, едем, 走过的路上呀,
Едем - а кругом колхозы, 我们四周田野宽广,
Наши, девушки, колхозы. 姑娘快看我们集体农庄,
Эх, да молодые наши села. 哎嘿,到处一片新的景象。
5. Только мы видим, 但我们看见呀,
Видим мы седую тучу, 地平线上硝烟弥漫,
Вражья злоба из-за леса, 敌人们躲在森林那边,
Эх, да вражья злоба, словно туча. 哎嘿,好像乌云遮蔽青天。
6. Девушки, гляньте, 姑娘,你放心吧,
Мы врага принять готовы, 我们准备迎击敌人,
Наши кони быстроноги, 看,红色骑兵纵马飞奔,
Эх, да наши танки быстроходны! 哎嘿,红军坦克冲锋前进!
7. В небе за тучей, 高高的天空中,
Грозные следят пилоты. 飞行员在驱散乌云,
Быстро плавают подлодки. 看,潜水艇在海底航行,
Эх, да зорко смотрит Ворошилов. 哎嘿,伏罗希洛夫率领我们。
8. Пусть же в колхозе, 为集体农庄呀,
Дружная кипит работа, 愉快劳动活泼紧张,
Мы - дозорные сегодня, 今天呀我们放哨站岗,
Эх, да мы сегодня часовые. 哎嘿,国境线上巡逻来往。
9. Девушки, гляньте, 姑娘,快微笑吧,
Девушки, утрите слезы. 要为我们感到骄傲,
Пусть сильнее грянет песня, 听,我们歌声越唱越高,
Эх, да наша песня боевая! 哎嘿,歌声雄壮直上云霄。
10. Полюшко, поле, 草原呀草原呀,
Полюшко, зелено поле, 绿色草原一望无边!
Едут по полю герои, 英雄们骑马飞过草原,
Эх, да Красной Армии герои. 哎嘿,红军战士飞奔向前。
歌曲鉴赏
前
苏联这首歌的演唱方法主要以
俄罗斯哥萨克团体合唱最为壮观,从由弱渐强到由强减弱的起伏感能给人造成深深的震撼,也能充分表现出苏联当时辽阔的土地和对这个国家的无限活力的赞扬。