英汉笔译教程
2008年中国传媒大学出版社出版的图书
《英汉笔译教程》是2008年8月1日中国传媒大学出版社出版的图书,作者是马建丽。
内容简介
《英汉笔译教程》比较全面、系统地在英、汉两种语言比较的基础上,讨论了英译汉翻译的理论、方法和技巧。作者力图以中西方著名翻译理论为指导思想,以翻译的基本方法作为具体的实践手段,以英、汉语言学作为翻译语言学理论基础,以文体风格和语篇思想为翻译全局指导,始终围绕着英、汉两种语言的相同和相异处,,来讨论英汉笔译过程中的方法和技巧。
目录
前言
第一章 中国译学理论和历史简述
第二章 西方译学理论和历史简述
第三章 翻译的方法与过程
第一节 翻译的基本方法
第二节 翻译的过程
第三节 翻译过程中常犯的错误
第四章 英汉语言的对比
第一节 英汉语言概述
第二节 英汉词汇主要差异比较
第三节 英汉词义、词序比较与翻译
第四节 英汉句法现象比较
第五节 英汉句法结构比较和翻译
第五章 词的翻译
第一节 词义的对应、搭配、引申和褒贬
第二节 词类的转换
第三节 增词法
第四节 重复法
第五节 省咯法
第六节 正反、反正表达法
第六章 句子的翻译
第一节 分句、合句法
第二节 被动语态的翻译
第三节 名词从句的翻译
第四节 定语从句的翻译
第五节 状语从句的翻译
第六节 长句的翻译
第七章 习语、外来语的翻译
第一节 习语的翻译
第二节 外来语的翻译
第八章 篇章的翻译
第一节 语篇逻辑与翻译
第二节 文体特点与翻译
短文翻译练习
参考答案
参考译文
主要参考文献
参考资料
英汉笔译教程.豆瓣读书.
最新修订时间:2021-03-21 18:52
目录
概述
内容简介
目录
参考资料