《苏维埃进行曲》(英语:Soviet March,俄语:Советский Марш)是《红色警戒3》的主题曲,由Riza Freeman、Phillip White填词,Timothy Michael Wynn、James Hannigan、Frank Klepacki谱曲,收录在2008年10月28日发行的专辑《Command & Conquer: Red Alert 3 (Original Videogame Score)》中。属于军旅风格的
游戏音乐。本曲气势恢宏,使人热血沸腾。
创作介绍
2007年底,音乐指导Nick Laviers在自己的新
blog里说:“我们确信表现前
苏联音乐的最好手段就是使用男声哥萨克
合唱团。许多
俄国听众已经发现了这不是一群哥萨克,其实是一支
旧金山的合唱团,虽然他们并不经常用俄语唱歌(事实上他们在录制的前一晚刚好出演了一部
俄罗斯歌剧)。我们不选择真正的俄罗斯歌手有许多原因,而时间和花费是最主要的两条,但与这支合唱团一起我们都非常希望歌声听起来尽量可信。这一切的关键就是要用
俄文谱写《红色警戒3》的主题歌词,使用俄国翻译来确保歌词的发音能够被了解。命令与征服团队的成员来自世界各地,其中就有俄罗斯人!所以谱写RA3的歌词并不像你们想象的这么难!歌词
最初由我们的制作人之一Greg Kasavin用英语写成(同时他也是很多充满创意的各方单位介绍的作者)。一旦我们认为歌词完成后,他就把歌词翻译成俄文。所写的歌词主要用于我们的主题曲《苏维埃进行曲》(
Soviet March),但也有几小段出现在其他前苏联主题的音乐里,包括Frank的《地狱进行曲3》(Hell March 3)和《Grinder 2》里。”
说明
《苏维埃进行曲》并不是苏联人创作的歌曲,作曲者与填词人都来自美国。歌曲是游戏《红色警戒》的的背景音乐,《红色警戒3》的主题曲。原歌词的内容和游戏风格一致。
歌词
俄语歌词
[00:23.58]Наш Советский Союз покарает
[00:27.40]Весь мир от Европы к Неве на восто-ок
[00:31.42]Над землей везде будут петь:
[00:35.34]Столица, водка, Советский медведь наш!
[00:39.39]Наш Советский Союз покарает
[00:43.15]Весь мир от Европы к Неве на восто-ок
[00:47.03]Над землей везде будут петь:
[00:50.79]Столица, водка, Советский медведь наш!
[00:55.13]
[01:02.88]Все народы здесь стоят того,
[01:06.76]Что мы все воплотили на свет,
[01:10.81]Благодарный низкий поклон
[01:14.53]От са-мой мо-гу-щес-твенной в мире!
[01:18.66]Все народы здесь стоят того,
[01:22.50]Что мы все воплотили на свет,
[01:26.51]Благодарный низкий поклон
[01:30.22]От са-мой мо-гу-щес-твенной в мире!
[01:34.48]Ура !! ура!!
[01:38.95]
[02:01.89]Наш Советский Союз покарает
[02:05.71]Весь мир от Европы к Неве на восто-ок
[02:09.82]Над землей везде будут петь:
[02:13.67]Столица, водка, Советский медведь наш!
[02:17.71]Наш Советский Союз покарает
[02:21.58]Весь мир от Европы к Неве на восто-ок
[02:25.59]Над землей везде будут петь:
[02:29.25]Столица, водка, Советский медведь наш!
[02:33.40]Ура!! ура а а а ......
官方英文翻译
Our
Soviet Union subjugates the whole world
Like a gigantic bear from the East.
The sheep wander aimlessly, without any cause
Yet the Soviet bear’s on the hunt.
Our brotherhood’s a good life,
Our generosity is without compare.
All those with us our strong,
All those against us, beware.
It’d be a shame if we had hardships.
To all those around us, it’s not worth your while
If we were to turn you to ashes.
We
thank you profoundly, and bow to you deeply
From the mightiest nation in all the world.
翻译
俄语Слова(歌词)
Наш Советский Союз покарает 我们的
苏维埃将惩戒全世界
Весь мир от Европы к Неве на восто-ок从欧洲直抵
涅瓦河向东
Над землей везде будут петь: 大地上随处都将唱响:
Столица, водка, Советский медведь наш! 首都,伏特加,我们的苏维埃巨熊!
Наш Советский Союз покарает 我们的苏维埃将惩戒全世界
Весь мир от Европы к Неве на восто-ок 从欧洲直抵涅瓦河向东
Над землёй везде будут петь: 大地上随处都将唱响:
Столица, водка, Советский медведь наш!首都,伏特加,我们的苏维埃巨熊!
Все народы здесь стоят того, 我们的苏维埃将惩戒全世界,
Что мы все воплотили на свет, 所有人都在这里,我们的光辉无处不在,
Благодарный низкий поклон,这要感谢那些侵略我们的敌人,
От са-мой мо-гу-щес-твенной в мире!现在你们只能带着敬意向我们鞠躬!
Все народы здесь стоят того, 我们的苏维埃将惩戒全世界
Что мы все воплотили на свет, 所有人都在这里,我们的光辉无处不在,
Благодарный низкий поклон,这要感谢那些侵略我们的敌人,
От са-мой мо-гу-щес-твенной в мире! 现在你们只能带着敬意向我们鞠躬!
Ура!! ура а а а ......乌拉!乌拉!
Наш Советский Союз покарает 我们的苏维埃将惩戒全世界
Весь мир от Европы к Неве на восто-ок从欧洲直抵涅瓦河向东
Над землей везде будут петь: 大地上随处都将唱响:
Столица, водка, Советский медведь наш! 首都,伏特加,我们的苏维埃巨熊!
Наш Советский Союз покарает 我们的苏维埃将惩戒全世界
Весь мир от Европы к Неве на восто-ок从欧洲直抵涅瓦河向东
Над землей везде будут петь: 大地上随处都将唱响:
Столица, водка, Советский медведь наш! 首都,伏特加,我们的苏维埃巨熊!
Ура!! ура а а а ......万岁!万岁!万岁!
版本说明
本歌曲另有女声版(在
资料片《起义时刻》中作为背景音乐出现)、钢琴
手风琴合奏版(在同一专辑中出现,标题为The Red March - Reprise)等。
除官方版本之外,网络上的改编版本有很多,比如:《TOM猫进行曲》、《上将进行曲》、《小学生进行曲》、《大魔法师进行曲》。甚至在动画
彩虹小马的小马迷中还有以其旋律与歌词改编而成的《幻形进行曲》。