(地名)
梵音Gr!dhraku^t!a。
耆阇崛者巴利音Gijjha-ku^t!a 。又曰伊沙堀,揭梨驮罗鸠胝,姞栗陀罗矩吒。山名。译曰鹫头,
鹫峰,
灵鹫。山顶似鹫,又山中鹫多,故名。
在中印度
摩揭陀国王舍城之东北,世尊说法之地。智度论三曰:‘是山顶似鹫,王舍城人,见其似鹫故,共传言鹫头山,因名之为鹫头山。复次王舍城南,尸陀林中,多诸死人,诸鹫常来啖之,还在山顶,时人便名鹫头山。此山五山中最高大,多好林水,圣人住处。’
法华文句一上曰:‘耆阇崛山,此翻灵鹫,亦曰鹫头,云狼迹。’玄应音义六曰:‘耆阇崛山,或言伊沙堀山,或言揭梨驮罗鸠胝山,若讹也。正言姞栗陀罗矩吒山,此翻云鹫台,又云鹫峰。言此山既栖鹫鸟,又类高台也。旧译云鹫头,或云鹫峰者,一义也。’西域记九曰:‘如来御世,垂五十年,多居此山,广说妙法。’翻梵语曰:‘耆阇崛,应云耆阇崛多。译曰:耆阇,鹫。崛多,头。’
耆阇崛是
梵语Grdhrakuta的译音。意译鹫头、鹫峰、灵鹫等。即
灵鹫山。位于古代中印度、摩诃陀国首都
王舍城东北方的一座山。因山顶似鹫头,故有此名。据称是释尊开说<法华经>等的说法之处。御书御讲闻书(第八四八页)法华经序品第一(第七六页)
智度论三曰:‘是山顶似鹫,王舍城人,见其似鹫故,共传言
鹫头山,因名之为鹫头山。复次王舍城南,
尸陀林中,多诸死人,诸鹫常来啖之,还在山顶,时人便名鹫头山。此山五山中最高大,多好林水,圣人住处。’
玄应音义六曰:‘耆阇崛山,或言伊沙堀山,或言揭梨驮罗鸠胝山,若讹也。正言姞栗陀罗矩吒山,此翻云鹫台,又云鹫峰。言此山既栖鹫鸟,又类高台也。旧译云鹫头,
或云鹫峰者,
一义也。’西域记九曰:‘如来御世,垂五十年,多居此山,广说妙法。’翻梵语曰:‘耆阇崛,应云耆阇崛多。
从玄应音义六曰:‘耆阇崛山,或言伊沙堀山来看,耆阇崛与伊沙堀近似音对比,阇字应读she音绝不应该读du音。堀,古同‘窟’,崛字应读kū不读jué.所以正确读音是耆qi阇she崛ku 。读成qí dū jué是错误的。
从《乾隆大藏经》影印版该经文后边读音及意义的加注中发现:
耆阇崛,梵语也,此云灵鹫,耆阇(诗遮切),应该读shé,崛(渠勿切)应该读“kū”