翻译魔芋
《哆啦A梦》中的道具
翻译魔芋(日语:翻訳こんにゃく;又译:翻譯蒟蒻(台湾青文)、翻譯年糕(台湾大然)、翻譯涼粉、翻譯機、翻譯糕(文傳短篇)、翻译魔芋片(大陆吉美))是《哆啦A梦》及其衍生作品中使用率较高的道具。其功能是翻译。经常在听不懂对方的语言或说母语以外的其他语言的时候使用。
名字来源
这样类似于谐音的创造是藤子F不二雄老师经常用的手法。
使用者
大雄,哆啦A梦
使用方法
使用的时候一般只要吃下去就好了。这样就可以听懂不管是外文或者是外星语言也好的所有奇怪的语言,同时也可以与其进行交流。同样的作用不仅对于语言,对文字也同样奏效。
出现场景
翻译蒟蒻在哆啦A梦大长篇中最经常使用:
第三部剧场版:《哆啦A梦:大雄的大魔境》
第四部剧场版:《哆啦A梦:大雄的海底鬼岩城》
第五部剧场版:《哆啦A梦:大雄的魔界大冒险》
第七部剧场版:《哆啦A梦:大雄与铁人兵团》
第九部剧场版:《哆啦A梦:大雄的平行西游记》
第十部剧场版:《哆啦A梦:大大雄的日本诞生》
第十二部剧场版:《哆啦A梦:大雄的天方夜谭》
第十三部剧场版:《哆啦A梦:大雄的云之王国》
第十六部剧场版:《哆啦A梦:大雄的创世纪日记》
第十九部剧场版:《哆啦A梦:大雄的南海大冒险》
第二十部剧场版:《哆啦A梦:雄的宇宙漂流记》
第二十一部剧场版:《哆啦A梦:雄的太阳王传说》
第二十二部剧场版:《哆啦A梦:大雄与翼之勇者》
第二十四部剧场版:《哆啦A梦:大雄与风之使者》
第二十七部剧场版:《哆啦A梦:新大雄的魔界大冒险》
第三十部剧场版:《哆啦A梦:大雄的人鱼大海战》
第三十一部剧场版:《哆啦A梦:新大雄与铁人兵团》
第三十二部剧场版:《哆啦A梦:大雄与奇迹之岛》
第三十四部剧场版:《哆啦A梦:新·大雄的大魔境》
第三十五部剧场版:《哆啦A梦:大雄的宇宙英雄记》
第三十六部剧场版:《哆啦A梦:新大雄的日本诞生》
第三十七部剧场版《哆啦A梦:大雄的南极冰天雪地大冒险》
短篇:
《搬家到鬼城》
《飞碟召唤器》
《随意甲板》
《时光机不见了》
《枪手大雄》
《天井上的宇宙战争》等。
现实翻译魔芋
对于广大译者来说,没有什么道具比“翻译魔芋”更吸引人了。只要食用过“翻译魔芋”,不同语种之间的人类(甚至外星人等非人类种族)都可以畅通交流。“翻译魔芋”总算被日本人鼓捣出来了,尽管不像哆啦A梦的“翻译魔芋”一样神奇,但至少先缓解了你的翻译烦恼。这货就是Conyac。在日语中“魔芋”读作Conyac(コンニャク)。
Conyac于2009年5月正式上线,定于为社交化的人工翻译平台。它的特色在于把翻译和社交结合在一起,网站本身并不提供翻译服务,而是做一个平台,把用户和译者联系了起来。Conyac推出后广受好评,月初,这货获得了以“科技、创意嘉年华”为主题的创业大会Myoio Waraku(明星和乐)冠军。它面对的用户只有两种:发起人(requester)和译者(translator),在网站注册的任何人可以发起任何翻译任务,也可以为别的发起人做翻译任务。
Conyac的翻译服务分免费和收费两种。作为免费服务来说,发起人只要在Twitter上@140Trans,写清楚需要翻译的内容和语种要求,然后等回复即可。对于收费服务而言,发起人只需要通过Paypal充值或者信用卡支付,兑换网站的虚拟货币Canyac points,1美元兑换100个points。发起付费翻译至少需要30个points,然后根据发起者的需求进行选择(包括语言种类、原文、价格、时间等),结果的结果可以选择公开或者私有,如果要私有的话需要多付20%的points.
最新修订时间:2024-01-31 19:41
目录
概述
名字来源
使用者
使用方法
出现场景
参考资料