绵上
山西介休东南
绵上,古地名。春秋晋地。在今山西介休东南。公元前636年介之推隐居于此而死,晋文公以绵上之田作为介之推的祭田。公元前560年晋悼公蒐于绵上以治兵。
典源
拼音:mián shàng
春秋左传正义》卷十五〈僖公·传二十四年〉~254~
晋侯赏从亡者。介之推不言禄。禄亦弗及。推曰。献公之子九人。唯君在矣。惠怀无亲。外内弃之。天未绝晋。必将有主。主晋祀者。非君而谁。天实置之。而二三子以为己力。不亦诬乎。窃人之财。犹谓之盗。况贪天之功。以为己力乎。下义其罪。上赏其奸。上下相蒙。难与处矣。其母曰。盍亦求之。以死谁怼。对曰。尤而效之。罪又甚焉。且出怨言。不食其食。其母曰。亦使知之。若何。对曰。言。身之文也。身将隐。焉用文之。是求显也。其母曰。能如是乎。与女偕隐。遂隐而死。晋侯求之不获。以绵上为之田。曰。以志吾过。且旌善人。
释义
典源译文
晋文公赏赐跟从他逃亡的人,介之推不谈爵禄,爵禄也没有轮到他。介之推说:“献公的儿子九人,只有国君在世了。惠公、怀公没有亲人,国内外都厌弃他们。上天没有断绝晋国的后嗣,一定会有君主。主持晋国祭祀的人,不是国君是谁?实在是上天立的他,而那几个人以为是自己的功劳,不是骗人吗?盗窃别人的财物,还叫他做小偷,何况窃取上天的功劳当作自己的功劳呢?下面的人赞美他们的罪过,上面的人奖励他们的欺诈,上下相互欺骗,就难以和他们相处了。”他的母亲说:“何不也去请求爵禄?就这样死了,怨谁?”介之推回答说:“明知是错误而效法它,罪过更要加重了。而且我发出过怨言,不吃国君的俸禄。”他的母亲说:“也要让国君知道这件事,怎么样?”介之推回答说:“言语,是身上的装饰品。身子将要隐藏,哪里还要用盲语去装饰它?这样做,就是为了显露自己了。”他的母亲说:“能够象你说的这样去做吗?我和你一块儿隐居。”于是母子俩隐居到死。晋文公寻找他没有找到,就以绵上作为介之推的封地,说:“以此铭记我的过失,并且表彰善良的人。”
参考资料
典故.搜韵.
最新修订时间:2021-01-30 06:15
目录
概述
典源
典源译文
参考资料