笼中鹦鹉
李昌龄创作的文言文
《笼中鹦鹉》是一篇据《乐善录》改写的一篇文言文,主旨是:要让人们把自由还给动物们,失去自由是最大的痛苦,动物跟人是一样的
原文
富商有段姓者⑴,畜⑵一鹦鹉,甚慧⑶,能迎客与诵诗。段剪其两翅,置⑷于雕笼中。熙宁⑸六年,段忽系狱⑹。及⑺归⑻,问鹦鹉曰:“吾半年在狱,身不由己,极其怨苦。汝⑼在家有人喂饲,何其⑽乐邪!”鹦鹉曰:“君⑾半年在狱,早已不堪⑿;吾多年在笼,何乐可言⒀?”段大感悟,即日⒁放⒂之⒃。
注释
1、段姓者:姓段的人。者:······的人。
2、畜(xù):养。
3、甚慧:十分聪明。甚:十分,非常。慧:聪明,聪慧。
4、置:搁置,安放。
5、熙宁:宋神宗年号。
6、系狱:拘禁于牢房。
7、及:等到。
8、归:回来。
9、汝:你。
10、何其:多么。何:副词,多么。上文“何其乐耶”,意为多么快乐。
11、君:对对方的尊称。
12、不堪:不能忍受。堪:忍受。
13、言:说。
14、即日:当天。上文“即日放之”意为当天把鹦鹉放了。
15、放:释放,解脱。
16、之:代词,指代“鹦鹉”。
译文
有一个姓段的富商,养了一只鹦鹉,十分聪明,能接待客人并诵诗交谈。于是,这个姓段的人剪了鹦鹉翅膀上的羽毛,把它养在雕刻精美的笼子里面。熙宁六年,姓段的这个商人突然因为出事进了监狱。等到回来对鹦鹉说:“我在监狱半年,处处不得自由,是何等的痛苦。你在家里有人喂养,是多么的快乐啊!”鹦鹉说:“你只在监狱里待了半年,就已经觉得痛苦不堪了;而我在这笼子里待了好多年了,又有什么快乐可言?”姓段的商人听了恍然大悟,当天就把它放了。
文言知识
1、何其
“何其”是个固定词组,相当于“多么”。上文“何其乐耶”,意为多么快乐。又,“何其毒”,意为多么狠毒;“何其苦”,意为多么痛苦。
2、即日、不日与他日
“即日”指当天。上文“即日放之”,意为当天把鹦鹉放了;“不日”指事后几天之内,如“不日归还”,意为过不了几天就归还;“他日”指以后有一天,如“他日见之”,意为以后某一天见到他。
启发与借鉴
1、一个人没了自由就没了快乐;
2、失去自由是最大的痛苦,动物跟人是一样的;
3、无论是人还是动物,自由最可贵;
4、只有当自己设身处地换做别人的位置去思考问题时,才能发现自己角度所无法了解到的事实真相。富商如果早些把自己作笼中鸟来思考,也许就不会买来一只鹦鹉饲养了。
参考资料
最新修订时间:2024-09-24 21:40
目录
概述
原文
注释
参考资料