该篇文章选自《四照堂集》卷四。此文作于公元1653年(清顺治十年)。汤琵琶应曾,为作者友人,琵琶演奏家。他具有音乐的天才,加上名师指点,成了一代名师。但在封建社会中,他的地位低下,空负一身本领,也只能沉沦而终。
作品原文
汤琵琶传
汤应曾,邳州人[1],善弹琵琶,故人呼为汤琵琶。贫无妻,事母甚孝。居有石楠树[2],构茅屋,奉母朝夕。幼好音律,闻歌声辄哭。已学歌,歌罢又哭。其母问曰:“儿何悲?”应曾曰:“儿无所悲也,心自凄动耳。”
世庙间[3],李东垣善琵琶,江对峰传之,名播京师。江死,陈州蒋山人独传其妙[4]。时周藩有女乐数十部[5],咸习其技,罔有善者,王以为恨。应曾往学之,不期年而成。闻于王,王召见,赐以碧镂牙嵌琵琶,令著宫锦衣[6],殿上弹《胡笳十八拍》[7],哀楚动人。王深赏,岁给米百斛,以养其母。应曾由是著名大梁间[8],所至狭邪[9],争幕其声,咸[女甲]昵之。然颇自矜重,不妄为人奏。
后征西王将军招之幕中,随历嘉峪、张掖、酒泉诸地[10]。每猎及阅士[11],令弹塞上之曲。戏下颜骨打者[12],善战阵,其临敌,令为壮士声,乃上马杀贼。一日至榆关[13],大雪,马上闻觱篥[14],忽思母痛哭,遂别将军去。
夜宿酒楼,不寐,弹琵琶作觱篥声,闻者莫不陨涕。及旦,一邻妇诣楼上曰:“君岂有所感乎,何声之悲也?妾孀居十载,依于母,母亡,欲委身,无可适者,愿执箕帚为君妇。”应曾曰:“若能为我事母乎[15]?”妇许诺,遂载之归。
襄王闻其名,使人聘之,居楚者三年。偶泛洞庭,风涛大作,舟人惶扰失措,曾匡坐弹《洞庭秋思》[16],稍定。舟泊岸,见一老猿,须眉甚古,自从箐中跳入篷窗[17],哀号中夜,天明,忽抱琵琶跃水中,不知所在。自失故物,辄惆怅不复弹。
已归省母,母尚健,而妇已亡,惟居旁坯土在焉[18]。母告以妇亡之夕,有猿啼户外,启户不见。妇谓我曰:“吾迟郎不至,闻猿啼,何也?吾殆死,惟久不闻郎琵琶声,倘归,为我一奏于石楠之下。”应曾闻母言,掩抑哀痛不自胜。乃取它琵琶,夕陈酒浆,弹于其墓而祭之。自是猖狂自放[19],日荒酒色。
值寇乱,负母鬻食兵间[20]。耳目聋瞽[21],鼻漏,人不可迩[22]。召之者,隔以屏障,听其声而已。所弹古调百十余曲,大而风雨雷霆,与夫愁人思妇,百虫之号,一草一木之吟,靡不于其声中传之,而尤得意于《楚汉》一曲,当其两军决战时,声动天地,瓦屋若飞坠。徐而察之,有金声、鼓声、剑声、驽声、人马辟易声[23],俄而无声。久之,有怨而难明者,为楚歌声;凄而壮者,为项王悲歌慷慨之声[24],别姬声[25],陷大泽[26],有追骑声。至乌江。有项王自刎声,余骑蹂践争项王声[27]。使闻者始而奋,既而怒,终而涕泪之无从也。其感人如此。
应曾年六十余,游荡淮浦[28],有桃源人见而怜之[29],载其母同至桃源,后不知所终。
轸石王子曰:古今以琵琶著名者多矣,未有如汤君者。夫人苟非有至性,则其情必不深,乌能传于后世乎?戊子秋[30],予遇君公路浦[31],已不复见曩者衣宫锦之盛矣。复访君,君坐土室,作食奉母,人争贱之,予肃然加敬焉。君仰天呼曰:“已矣,世鲜知音,吾事老母百年后,将投身黄河死矣。”予凄然,许君立传。越五年,乃克为之[32]。呜呼!世之沦落不偶尔叹息于知音之寡者,独君也乎哉?
参考译文
应曾是邳州人,擅长弹奏琵琶,所以人们称他为“汤琵琶”。他自幼爱好音乐,听见歌声就哭。后来学习唱歌,唱完又哭。
世宗嘉靖年间时,李东垣擅长弹奏琵琶,江对峰继承了他的技艺,名声远播京师。江对峰去世以后,唯有陈州蒋山人继承了他的技艺的妙处。当时周藩王有女乐数十队,都学习蒋山人的技巧,但没有学得很好的,周藩王对此感到十分遗憾。汤应曾前往学习,不到一年就学成了。这件事被周藩王知道了,就召见他,用碧镂牙嵌琵琶赏赐给他,让他穿上宫中锦衣,在宫殿上弹奏《胡笳十八拍》,声音高亢凄清,十分动人。周藩王深为赞赏,每年供给米万斛,以供养他的母亲。汤应曾因此在大梁一带非常著名,他所到地方的妓院,娼妓们听到他的名声,都争着要结识他,全都想亲近他。然而应曾十分稳重(品行端正),不随便替别人弹奏。
后来,征西王将军招募他到幕府之中,跟随经历嘉峪、张掖、酒泉各地,每逢打猎和阅兵,都让他弹奏塞上的乐曲。有个叫颜骨打的部下,善于作战布阵,他临战的时候,下令汤应曾弹奏壮士的音乐,然后他才上马杀敌。
有一天下雪,(汤应曾)到榆关时,在马上听见觱篥的声音,忽然想到了母亲因思念母亲而失声痛哭起来。辞别将军回家去了。夜晚住在酒楼,辗转反侧,(他就)弹琵琶,发出像觱篥一样的凄恻的声音,听到的人没有不流泪的。到了第二天早晨,隔壁的一个妇人到他住的楼上说:“你怎么会有这种感触呢?声音真是悲凉啊!我守寡十多年了,与婆婆相依为命,但婆婆已经死了,(我)想改嫁,(可是)没有合适的人,我愿意做你的妻子。”应曾说:“你能为我侍奉母亲吗?”妇人答应了,于是(应曾)带着她一起回到了家中。
襄王听说汤应曾的名声,派人聘请他。他在楚地住了三年。有一次在洞庭湖上泛舟,当时风声大作,波浪涛天,摇船的人惊惶失措,汤应曾端坐于船中弹奏《洞庭秋思》,风涛才稍安定下来。船靠岸时,只见一只老孝猿,眉毛胡须都很白了,从水草丛中跳入船窗中,哀声号叫直至半夜。天亮时,(老猿)突然抱琵琶跳入水中,不知到哪儿去了。汤应曾从此失去了心爱之物,就惆怅不再弹琵琶了。
后来,汤应曾回家探望母亲,母亲健在,然而他的妻子却已身故。母亲告诉他说:“媳妇儿过世的那天晚上,有猿在窗外啼叫,推开窗户又见不到。媳妇对我说:‘我等待郎君不见来到,只听见猿叫,是什么原因呢?我将要不在人世了’只是很久没有听过郎君的琵琶声,如果郎君回来,请他为我在石楠树下弹奏一曲。’”汤应曾听了毋亲的话,心情沉痛哀伤到不能承受。晚上他摆设了酒水,在妻子坟墓旁边弹奏琵琶来祭奠她。
从此以后,他变得癫狂放纵,每天沉迷于酒色。正值战乱,他背着母亲在军队里卖食品(给士兵),耳朵聋了,眼睛瞎了,鼻中流脓血,别人都不敢靠近他。那些找他的人,都用屏障隔开,听他弹奏的声音。(他)所弹的古调百十首曲子,大到狂风暴雨雷霆乍响,小到愁人思妇哀怨泣诉,各种昆虫低鸣,一草一木微动,无不在曲调中表达出来。他特别喜欢弹奏《楚汉》一曲,在两军决战时,声音惊天动地,震得屋上的瓦像要坠落下来。仔细分辨,有金鼓撞击声,刀剑格斗声,弩箭射击声,人马进退声,(各种声音交织震响),一下子突然停止,寂然无声。过了一阵,声音重又响起。忧怨不明的,是楚歌声;凄凉悲壮的,是项王慷慨高歌、告别虞姬声;有陷入大泽声,骑兵追赶声;到乌江,有项王拔剑自刎声,有追骑为争夺项王的尸体自相残杀、践踏的声音。使听众开始兴奋,接着恐惧,最终泪流满面而无所适从。他弹琵琶感动人就到了如此地步。
汤应曾六十多岁的时候,流落在淮浦一带。有桃源人见到而同情他,载着他的母亲一同到了桃源。后来不知道他的着落。
轸石王子说:从古至今,凭借琵琶出名的人很多,但没有比得上汤应曾的。人假使没有极真挚的品性,那么他的情感也一定不会深切,又怎么能够在后世流传呢?戊子年秋天,我讨食的时候在路上遇见过汤应曾,已不见他往日穿着锦衣的风光了。第二年,又造访汤应曾,他用土锅做饭,拿勺子和筷子侍奉母亲。人们都看不起他,我却对他更肃然起敬。汤应曾仰天长叹:“世上很少知音了,等我母亲往世后,我将到黄河一带往!”我凄凉地答应他给他写传。五年之后,我才能写好(传),唉!世道沦落,命运不好,叹息知音太少的人,难道只有汤应曾吗?
作品注释
[1]邳(pī)州:今江苏邳县。
[2]石楠:亦称“千年红”,蔷薇科观赏植物。叶可入药。
[4]陈州:其治今河南淮阳县。蒋山人:与上文的李东垣、江对峰事迹均不详。
[5]周藩:明太祖
朱元璋第五子
朱橚,封为周王,这里是指他的后代。
[6]宫锦衣:宫中特制的锦缎衣。
[7]《胡笳十八拍》:曲名,相传汉末蔡琰所作。
[8]大梁:战国魏都,今河南开封。
[9]狭邪:指娼妓所居处,即妓院。
[10]嘉峪、张掖、酒泉:均在今甘肃省。
[11]阅士:检阅军队。
[12]戏下:同“麾下”。
[13]榆关:山海关。
[14]觱篥(bì lì):古乐器名,状如胡笳,由龟兹传入。
[15]若:你。
[16]匡坐:正坐。
[17]丛箐:丛生的细竹。篷窗:船窗。
[18]坯(pī)土:墓丘。
[19]猖狂:谓肆意妄行。
[20]鬻(yù)食:谓卖技为生。
[21]瞽:眼睛。
[22]迩:接近。
[23]辟易:惊退。
[24]项王:指
项羽。悲歌慷慨:指项羽悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世”一曲。事见《
史记·项羽本纪》。下写项羽事均见此纪。
[25]别姬声:指别虞姬之声。
[26]陷大泽:指项羽听信了田父骗他的话,陷入大泽中,因此汉军能追上他。
[27]余骑蹂践争项王:项羽自刎后,“王翳取其头,余骑相蹂践争相王,相杀者数十人”。
[28]淮浦:故城在今江苏涟水县西。
[29]桃源:今属湖南省。
[30]戊子:公元1648年(清世祖顺治五年)。
[31]公路浦:地名,在江苏淮阴城西。
[32]克:能。
作品简析
这篇文章选自《
四照堂集》卷四。此文作于公元1653年(清顺治十年)。汤琵琶应曾,为作者友人,琵琶演奏家。他具有音乐的天才,加上名师指点,成了一代名师。但在封建社会中,他的地位低下,空负一身本领,也只能沉沦而终。作者对他的遭遇,寄予了极大的同情与感慨。文章写汤的演奏琵琶,达到了出神入化的境界,堪称妙文。作为传记,文中也引进了小说的笔法,带有传奇色彩。这与作者性好奇,以及清初传记文深受小说影响有关。
作者简介
王猷定
(1598—1662)明末清初散文家、诗人。字于一,号轸石,江西南昌人。明拔贡生。为人倜傥自豪,性好奇,有辩才。
史可法征为记室。入清,绝意仕进,日以诗文自娱。晚年寓居浙中西湖僧舍,与
宋琬尤相投契。猷定善古文,酷嗜两汉、八家之文。著有《四照堂集》。