软件汉化,有些软件本身支持语言包,只是缺少中文语言包,汉化作者只需要完成中文版的编辑。
漫画汉化
一般是把一些外文的漫画字幕翻译成成中文的,使读者更容易阅览。
汉化,或者说中文
本地化,也就是Localization for Chinese。
软件的汉化过程,就是将软件内部非中文语言表示的图形资源和文本资源,替换为中文表示的图形资源和文本资源的过程。在
汉化软件时,往往需要针对软件的类型以及软件编译的方式,使用不同的方法。
源代码汉化就是在
软件编译发布之前,将软件的各种文本和图形修改为中文然后直接编译中文版。使用这种方式
汉化软件,需要有软件未编译或已反编译后的源代码。因此,其使用者通常是
开源软件社区的用户或软件的开发者。
如今几乎所有
软件的开发都需要关注软件的国际用户。因此,许多
软件在开发时往往将软件内包含的各种文本资源和
图像资源提取出来,储存在特定格式的文件中(其中储存各种语言文件的文本和
图像资源往往被称作语言包。如这些语言文本和
图像资源是用于中文显示的。则被称作汉化包)。
针对这样的
软件,用户只需要修改资源文件,即可随时更换软件中的文本和图像。汉化这类
软件的方法,被称为资源文件汉化。
注:资源文件汉化不会更改
软件主
程序内容,因此往往不会影响软件的升级,也不会对软件造成破坏性的更改。即是在汉化过程中出现问题,也只是影响
软件中的文本显示,不会影响软件的功能。
二进制汉化就是直接读取
软件程序中的各种
字符串,然后使用特殊的编辑软件将这些字符串改编为中文。这种方式对
软件具有一定的破坏性,因此,主要应用在一些小型的软件上。在许多情况下,这一方式是普通用户获得
软件汉化版的唯一方式。例如使用
PE Explorer和
PASSOLO这样的
汉化软件就是通过这种方式。
注:二进制汉化是具有一定的危险性的。因为使用二进制汉化的方法,需要更改
软件的
程序文件,一旦程序升级,则软件有可能需要重新汉化。在汉化时如果出现错误,
程序有可能无法使用。
实时内存汉化又被称作外挂汉化,通常是编写一个独立的
软件,在内存中附着在要汉化的软件上运行,监测内存中出现的各种非中文文本,使用预制好的方案文件,将这些非中文的
文本替换为中文显示。
注:实时内存汉化时对技术要求最高的一种汉化,它不会改变
软件的任何内容,因此,往往被用于一些不便修改的软件中。例如,各种经常需要升级的游戏、
应用软件中。